| Members of REM can meet in conjunction with the Bureau of WPLA to discuss their contribution to the work of the Working Party. | Члены КГРН могут проводить совещания совместно с Бюро РГУЗР с целью обсуждения своего вклада в работу Рабочей группы. |
| That the number of REM representatives be higher than six persons (current membership) | З. Увеличение числа представителей КГРН свыше шести человек (нынешний уровень) |
| For this purpose, REM should also facilitate capacity-building in the area of real-estate markets across the ECE region (especially within CIS countries), promote and assist in implementation of the principles contained in Policy Framework and furthermore spread information on good practice. | Для этого КГРН должна также способствовать созданию потенциала в области рынков недвижимости в регионе ЕЭК (особенно в странах СНГ), оказывать содействие и помощь в реализации принципов, изложенных в "Основах политики", и, кроме того, распространять информацию о передовой практике. |
| Both documents were prepared by the secretariat to assess the relevance of activities of the Working Party and the REM Advisory Group, to identify possible ways to strengthen the impact of their work, and to facilitate discussion under this agenda item. | Оба документа были подготовлены секретариатом с той целью, чтобы оценить актуальность деятельности Рабочей группы и Консультативной группы КГРН, определить возможные способы усиления эффекта, достигаемого благодаря их работе, и облегчить обсуждение по этому пункту повестки дня. |
| As the Committee is also actively involved in issues related to energy efficiency in housing, REM should also advise on matters related to the sustainability of the housing market, energy efficiency related issues and the role of the market in promoting carbon neutral buildings. | Поскольку Комитет также активно участвует в работе по вопросам, связанным с энергоэффективностью в жилищном секторе, то КГРН также должна оказывать консультационные услуги по вопросам, связанным с устойчивостью рынка жилья, энергоэффективностью и ролью рынка в поощрении строительства "углеродо-нейтральных" зданий. |
| Rem intervenes, and Vash accidentally wounds her in the process. | Рем его останавливает, и Вэш случайно ранит её в процессе. |
| Rem? you care about Misa. | Рем? я знаю твои чувства к Мисе. |
| Rem Dogg is asking the art department about Pickwell's portrait? | Рем Догг узнает на кафедре искусства насчет портрета Пиквелл. |
| Knives on the other hand, sickened by the actions of the humans around him, caused the fleet to crash, which killed Rem and many others. | Найвс, наоборот, обозленный поведением людей вокруг него, делает так, что флот терпит катастрофу и рушится, что убивает Рем и многих других людей. |
| A few years ago I reinvented my process to keep up with people like Greg Lynn, Thom Mayne, Zaha Hadid, Rem Koolhaas - all these people that I think are persevering and pioneering with fantastic new ideas of how to create form. | Несколько лет назад я изменил его, чтобы идти в ногу с такими людьми как Грег Линн, Том Майн, Заха Хадид, Рем Колхас - всеми теми, кто, как я думаю, продолжает настойчиво развивать подходы к созданию формы. |
| Permanent sterility can be caused by exposure to between 300 and 600 rem. | Воздействие силой от 300 до 600 бэр может вызвать постоянную стерилизацию. |
| (b) The small intestine is the part of the digestive system that is most vulnerable to radiation: exposure to a few hundred rem halts the production of the cells that line the small intestine and thus destroy it from within. | Ь) Тонкая кишка является частью системы пищеварения, наиболее уязвимой в плане воздействия радиации: под воздействием всего лишь нескольких сотен бэр прекращается производство клеток, которые покрывают тонкую кишку, и в результате она разрушается изнутри. |
| Three of the crew suffered visible radiation injuries, and many crewmen were exposed to doses of up to 1.8-2 Sv (180-200 rem). | Тем не менее, произошёл выброс радиоактивного газа, в результате которого у троих членов экипажа были выявлены видимые признаки острой лучевой болезни, многие члены экипажа получили дозы от 1,8 до 2 Зиверт (180... 200 бэр). |
| Red corpuscles are less affected because they contain a nucleus that can withstand up to 1,000 rem before their numbers are perceptibly reduced. | Красные тельца менее подвержены воздействию радиации, так как они содержат ядро, которое может выдержать излучение до 1000 бэр, и только после этого их число заметно уменьшается. |
| 5/ For the sake of clarity, the dose equivalent max also be indicated, in parentheses, in rem (relationship between the units: 1 rem = 0.01 Sv).] | 5/ Для ясности эквивалентная доза облучения может также указываться в скобках в бэрах (соотношение между единицами: 1 бэр = 0,01 Зв).] |
| Salsox already owns 51% of rib and rem. | Сальсокс уже владеет 51% акций Риба и Рема. |
| One of the main proofs of an antiquity of Rome is the sculpture of female wolf, rearing the milk of legendary founders of Rome - babies Romul and Rem. | Одним из главных доказательств древности Рима является скульптура волчицы, вскормившей своим молоком легендарных основателей Рима - младенцев Ромула и Рема. |
| The reason why Vash wears a red coat is that Rem told Vash about her favorite flower, the Red Geranium, which means determination. | Причина по которой Вэш носит красный плащ в том, что Рема рассказывала ему о своих любимых цветах, в том числе о том, что красная герань означает решимость. |
| Conflicted both emotionally and morally against his brother's goal, Vash remembers the morals his human care taker Rem Saverem taught him. | Конфликтующий как в эмоциональном, так и в моральном отношении цели своего брата, Вэш помнит о своей человеческой морали, которой его учила Рема. |
| Another project, "Opportunity 2000", which was selected under the employment and human resources development initiative of the European Commission and promoted by the "Initiativ Rem Schaffen", "Return to work initiative". | В рамках другого проекта "Шанс 2000", отобранного в соответствии с инициативой "Занятость и развитие людских ресурсов" Комиссии Европейского союза и осуществляемого по линии инициативы Рема Шаффена"Инициатива повторного вовлечения в производство". |
| The REM proposals opened up space for parallel actions. | Предложения, сформулированные на ССЖ, открыли простор для параллельных действий. |
| Within the scope of this mechanism, REM submitted a proposed protocol, which has been completed and was received with enthusiasm by the partner entities. | В рамках этого механизма ССЖ представило предложение о протоколе, которое было дополнено и с энтузиазмом воспринято организациями-партнерами. |
| At Uruguay's request, it was agreed that the agenda of the next REM should include a topic on active employment policies targeted at women. | По предложению Уругвая было решено включить в повестку дня следующего ССЖ вопрос о мерах активной политики в сфере занятости в интересах женщин. |
| The document is intended as an instrument for coordinating the actions of the member women's policy mechanisms of the REM, with a view to establishing a regional assistance network for women in situations of violence. | Данный документ предназначен для координации действий механизмов членов ССЖ по политике в отношении женщин с целью создания региональной сети помощи женщинам, сталкивающимся с насилием. |
| The MERCOSUR Specialized Meeting on Women (REM) has adopted this issue as a focus for work at the MERCOSUR level and in its member countries. | В ходе Специального совещания МЕРКОСУР по проблемам женщин (ССЖ) решение этих проблем рассматривается как одно из основных направлений деятельности на уровне МЕРКОСУР и входящих в него государств. |
| REM comment: any text following this command is ignored. | REM Комментарий: любой текст в строке после этой команды игнорируется. |
| From May 1934, he was Assistant Secretary and head of the Science Office at the Reichserziehungsministerium (Acronym: REM, translation: Reich Education Ministry.). | С мая 1934 года он также был Секретарём-помощником и руководителем Научного отдела Reichserziehungsministerium (сокращённо: REM, рус.: Имперское министерство воспитания). |
| SleepSign for Animal is a software package that can distinguish several sleep stages (e.g. rapid eye movement (REM), non rapid eye movement (NREM) and wake) in freely moving animals using EEG and EMG data obtained by telemetry. | Он представляет собой пакет программ, который может выделить несколько стадий сна (например, быстрое движение глаза (REM), не быстрое движение глаза (NREM) и бодрствование) в свободно перемещающихся животных с помощью ЭЭГ и ЭМГ данных полученных дистанционным измерением. |
| Rem comment Optional. Places comments on the command prompt or in command files. The comment argument is optional. The value of comment is a string that either must be enclosed in quotation marks or contains no white space. | Rem комментарий Необязательный. Помещает комментарии в командную строку или в командные файлы. Аргумент комментарий необязателен. Значение комментария - строка, которая должна быть или заключена в кавычки, или не содержать пробелов и символов табуляции. |
| Although the specifics of enforcement of property rights through in rem actions can vary greatly depending on the particular property right enforced and the specific configuration of a State's procedural laws, for the most part these rules governing enforcement of post-default rights are mandatory. | Хотя конкретные особенности реализации имущественных прав на основе исков in rem могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от конкретного реализуемого имущественного права и конкретного содержания процессуального законодательства соответствующего государства, в основном эти нормы, регулирующие принудительную реализацию прав после неисполнения обязательств, носят императивный характер. |
| As noted previously, the Building Act specifically limits parties to the procedure to the applicant and the "neighbours" (those who have in rem rights). | Как отмечалось ранее, Закон о строительстве, в частности, ограничивает круг участников процедуры подателем заявки и "соседями" (имеющими вещные права). |
| This solution means that the law governing a right in rem would determine not only its creation and general validity, but also its effectiveness in the case of insolvency proceedings. | Это решение предполагает, что право, регулирующее вещные права, будет определять не только их создание и общую действительность, но также и их юридическую силу в случае производства по делу о несостоятельности. |
| Also, whether members of the public have an interest in the decision-making depends on whether their property and other related rights (in rem rights), social rights or other rights or interests relating to the environment may be impaired by the proposed activity. | Кроме того, заинтересованность представителей общественности в процессе принятия решений зависит от того, может ли планируемая деятельность ущемлять их земельные и другие соответствующие права (вещные права), социальные права и другие права или интересы, относящиеся к окружающей среде. |
| The REM Advisory Group is currently advising the Working Party on Land Administration. | В настоящее время Консультативная группа по рынку недвижимости оказывает консультативную помощь Рабочей группе по управлению земельными ресурсами. |
| Providing advice for both WPLA and CHLM would increase the effectiveness of the REM Advisory Group and make the spectrum of covered topics broader. | Оказание консультативной помощи как РГУЗР, так и КЖХЗ повысит эффективность работы Консультативной группы по рынку недвижимости и расширит спектр охватываемых тем. |
| Since 2008, the ECE through its Real Estate Market (REM) Advisory Group has been actively involved in addressing these challenges. | С 2008 года ЕЭК через посредство своей Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) активно привлекается к разрешению этих проблем. |
| It is proposed to assign the name Real Estate Market Advisory Group and the acronym REM. | Было предложено присвоить группе название "Консультативная группа по рынку недвижимости" и сокращение КГРН. |
| The goal is to gather suggestions on how to improve the work of the Real Estate Market Advisory Group (REM) at UNECE. | Его задача состоит в том, чтобы собрать предложения по улучшению работы Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) в ЕЭК ООН. |
| Mitchell, Rem Dogg, corridor. | Митчел, Рэм Догг - в коридор. |
| Obata said that Medusa inspired the design of Rem's head. | Обата заявил, что Медуза Горгона вдохновила его на дизайн головы Рэм. |
| Rem and Dave, back door on my command. | Рэм и Дэйв, вы у черного входа. |
| Rem Dogg, are you in drag? | Рэм Догг, что с тобой? |
| Get me Rem Dogg now! | Приведите ко мне Рэм Догга, сейчас же! |