The proposal on the establishment of REM is herewith submitted to EXCOM for final approval. | Предложение об учреждении КГРН представляется в Исполнительный комитет для окончательного утверждения. |
The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. | Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы. |
The respondents suggested that more practice-oriented and solution-oriented approaches in REM activities should be introduced. | Респонденты предложили больше внедрять в деятельность КГРН подходов, ориентированных на практические действия и решения. |
There is no need to change this arrangement as the scope of interests and activities of the WPLA is broader than that of REM. | Необходимость менять данный порядок отсутствует, так как сфера интересов и деятельности РГУЗР шире, чем сфера интересов и деятельности КГРН. |
(b) Endorsed the new terms of reference of the REM Advisory Group with amendments aimed at avoiding overlapping and ensure complementarity with the programme of work of WPLA; | Ь) одобрила новый круг ведения Консультативной группы КГРН с поправками, внесенными с целью недопущения частичного дублирования им программы работы РГУЗР и обеспечения его комплементарности с ней; |
Rem, I mean, teenagers die in accidents all the time. | Рем, я о том, что подростки часть погибают из-за несчастных случаев. |
Rem intervenes, and Vash accidentally wounds her in the process. | Рем его останавливает, и Вэш случайно ранит её в процессе. |
Knives on the other hand, sickened by the actions of the humans around him, caused the fleet to crash, which killed Rem and many others. | Найвс, наоборот, обозленный поведением людей вокруг него, делает так, что флот терпит катастрофу и рушится, что убивает Рем и многих других людей. |
Rem Dogg, you're a tank. Yes! | Рем Догг, ты танк. |
A few years ago I reinvented my process to keep up with people like Greg Lynn, Thom Mayne, Zaha Hadid, Rem Koolhaas - all these people that I think are persevering and pioneering with fantastic new ideas of how to create form. | Несколько лет назад я изменил его, чтобы идти в ногу с такими людьми как Грег Линн, Том Майн, Заха Хадид, Рем Колхас - всеми теми, кто, как я думаю, продолжает настойчиво развивать подходы к созданию формы. |
When SCR personnel received doses from 7600 to 13,000 rem. | В момент СЦР персонал получил дозы облучения от 7600 до 13000 бэр. |
(b) The small intestine is the part of the digestive system that is most vulnerable to radiation: exposure to a few hundred rem halts the production of the cells that line the small intestine and thus destroy it from within. | Ь) Тонкая кишка является частью системы пищеварения, наиболее уязвимой в плане воздействия радиации: под воздействием всего лишь нескольких сотен бэр прекращается производство клеток, которые покрывают тонкую кишку, и в результате она разрушается изнутри. |
Cutting of a thermometric channel exposed four workers (1.69, 0.59, 0.45, 0.34 rem) when operators violated process procedures. | 21.12.1995 при разделке термометрического канала произошло облучение четырёх работников (1,69, 0,59, 0,45, 0,34 бэр). |
Because the rem is a relatively large unit, typical equivalent dose is measured in millirem (mrem), 10-3 rem, or in microsievert (μSv), 10-6 Sv. | Поскольку бэр достаточно большая единица измерения, обычно эквивалентную дозу измеряют в миллибэрах (мбэр, 10-3 бэр) или микрозивертах (мкЗв, 10-6 Зв). |
Exposure to 250 rem will lead to sterility that will last for one year, while exposure to between 500 and 600 rem will cause sterility for between one and three years. | Воздействие 250 бэр приводит к стерилизации, которая продолжается в течение одного года, а воздействие от 500 до 600 бэр вызывает стерилизацию на срок от одного до трех лет. |
One of the main proofs of an antiquity of Rome is the sculpture of female wolf, rearing the milk of legendary founders of Rome - babies Romul and Rem. | Одним из главных доказательств древности Рима является скульптура волчицы, вскормившей своим молоком легендарных основателей Рима - младенцев Ромула и Рема. |
Conflicted both emotionally and morally against his brother's goal, Vash remembers the morals his human care taker Rem Saverem taught him. | Конфликтующий как в эмоциональном, так и в моральном отношении цели своего брата, Вэш помнит о своей человеческой морали, которой его учила Рема. |
And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. | В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста. |
Rem Dogg's dad's got a glass eye! | У отца Рема Догга вставной глаз! |
And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. | В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста. |
Within the scope of this mechanism, REM submitted a proposed protocol, which has been completed and was received with enthusiasm by the partner entities. | В рамках этого механизма ССЖ представило предложение о протоколе, которое было дополнено и с энтузиазмом воспринято организациями-партнерами. |
The document is intended as an instrument for coordinating the actions of the member women's policy mechanisms of the REM, with a view to establishing a regional assistance network for women in situations of violence. | Данный документ предназначен для координации действий механизмов членов ССЖ по политике в отношении женщин с целью создания региональной сети помощи женщинам, сталкивающимся с насилием. |
The REM Working Plan for the period 2005-2007 was defined during the XII Meeting, which was held in Rio de Janeiro, in November 2004. | План работы ССЖ на период 2005-2007 годов был определен на XII совещании, которое было проведено в Рио-де-Жанейро в ноябре 2004 года. |
The MERCOSUR Specialized Meeting on Women (REM) has adopted this issue as a focus for work at the MERCOSUR level and in its member countries. | В ходе Специального совещания МЕРКОСУР по проблемам женщин (ССЖ) решение этих проблем рассматривается как одно из основных направлений деятельности на уровне МЕРКОСУР и входящих в него государств. |
The general objective of the REM Project, cited in the last Brazilian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, is to implement regional measures to strengthen the gender perspective within MERCOSUR, with a view to promoting democratization of the regional integration process. | Общая цель данного проекта ССЖ, о котором упоминалось в предыдущем докладе Бразилии в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, заключается в осуществлении региональных мер по укреплению гендерной перспективы в рамках МЕРКОСУР с целью содействия демократизации регионального процесса интеграции. |
Many cultivars have been selected for horticulture, including 'Erubescens' with pink flowers and 'Rem Red' with an erect form. | Создано несколько культурных форм, например, 'Erubescens' с розовыми цветками, 'Rem Red' с прямостоячими побегами... |
Prada has commissioned architects, most notably Rem Koolhaas and Herzog & de Meuron, to design flagship stores in various locations. | Prada поручает архитекторам, особенно таким, как Rem Koolhaas и Herzog & de Meuron, создавать дизайн для основных магазинов в разных точках мира. |
Bedrooms contain custom furniture and bedding with exclusive rem mattresses, egyptian cotton linens and selection of pillows, stainless steel appliances and quartz zodiac countertops with frosted glass back splash, mosaic baths with glass shower enclosures and flatscreen televisions. | В спальнях стоит изготовленная по специальному заказу мебель с эксклюзивными матрасами фирмы REM, постельным бельём из египетского хлопка и разнообразными подушками, стальные кухонные принадлежности и кварцевые столешницы с эффектом "заиндевелого" стекла, мозаичные ванные комнаты со стеклянными душевыми кабинами и жидкокристаллические телевизоры. |
Although the specifics of enforcement of property rights through in rem actions can vary greatly depending on the particular property right enforced and the specific configuration of a State's procedural laws, for the most part these rules governing enforcement of post-default rights are mandatory. | Хотя конкретные особенности реализации имущественных прав на основе исков in rem могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от конкретного реализуемого имущественного права и конкретного содержания процессуального законодательства соответствующего государства, в основном эти нормы, регулирующие принудительную реализацию прав после неисполнения обязательств, носят императивный характер. |
All ancillary chunks and text chunks can be removed using the following options: pngcrush -rem alla -rem text InputFile.png OutputFile.png pngcrush can be used to change the color encoding of an image. | Все вспомогательные блоки и текст могут быть удалены с помощью команды: pngcrush -rem gAMA -rem alla -rem text InputFile.png OutputFile.png Pngcrush может быть использовано для кодирования цвета изображения. |
As noted previously, the Building Act specifically limits parties to the procedure to the applicant and the "neighbours" (those who have in rem rights). | Как отмечалось ранее, Закон о строительстве, в частности, ограничивает круг участников процедуры подателем заявки и "соседями" (имеющими вещные права). |
This solution means that the law governing a right in rem would determine not only its creation and general validity, but also its effectiveness in the case of insolvency proceedings. | Это решение предполагает, что право, регулирующее вещные права, будет определять не только их создание и общую действительность, но также и их юридическую силу в случае производства по делу о несостоятельности. |
Also, whether members of the public have an interest in the decision-making depends on whether their property and other related rights (in rem rights), social rights or other rights or interests relating to the environment may be impaired by the proposed activity. | Кроме того, заинтересованность представителей общественности в процессе принятия решений зависит от того, может ли планируемая деятельность ущемлять их земельные и другие соответствующие права (вещные права), социальные права и другие права или интересы, относящиеся к окружающей среде. |
The REM Advisory Group is currently advising the Working Party on Land Administration. | В настоящее время Консультативная группа по рынку недвижимости оказывает консультативную помощь Рабочей группе по управлению земельными ресурсами. |
As part of the programme, UNECE and the REM Advisory Group organized a parallel session on issues of affordable and ecological housing and sustainable real estate markets. | В рамках программы Форума ЕЭК ООН и Консультативная группа по рынку недвижимости организовали параллельное заседание, посвященное вопросам доступного и экологичного жилья и устойчивых рынков. |
Respondents were asked to indicate how important it was for its successful performance that the REM Advisory Group complied with each of the following characteristics: | Респондентам было предложено указать, насколько важно для успешной деятельности Консультативной группы по рынку недвижимости выполнение каждого из перечисленных ниже требований: |
The composition of REM Advisory Group | Состав Консультативной группы по рынку недвижимости |
The present note contains draft, revised terms of reference for the Working Party on Land Administration and the Real Estate Market (REM) Advisory Group, as reviewed and endorsed by the Working Party at its seventh session, and takes into account the following aspects: | Настоящая записка содержит проекты пересмотренных кругов ведения Рабочей группы по управлению земельными ресурсами и Консультативной группы по рынку недвижимости (РН), которые были рассмотрены и одобрены Рабочей группой на ее седьмой сессии, и учитывает следующие аспекты: |
Obata said that Medusa inspired the design of Rem's head. | Обата заявил, что Медуза Горгона вдохновила его на дизайн головы Рэм. |
We can even achieve levels of REM's sleep while we're awake. | Мы можем даже достичь уровня Рэм спал, пока мы не спим. |
Rem Dogg, are you in drag? | Рэм Догг, что с тобой? |
Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |
Get me Rem Dogg now! | Приведите ко мне Рэм Догга, сейчас же! |