Although the riverbed had either natural or man-made riverbanks of 0.5 to 1 metre high, unloading and reloading could be done without great difficulty; according to the Lebanese Armed Forces, the practice was common before their deployment. | Хотя русло реки имеет либо естественные, либо укрепленные набережные высотой 0,5 - 1 м, выгрузка и перегрузка не сопряжены с большими сложностями и, согласно Ливанским вооруженным силам, практиковались довольно часто до их развертывания. |
(b) Skopje-Guesevo-Ruse-Kurtici; combined transport, Skopje-Guesevo by truck, Guesevo-Kurtic by train, 15-ton tariff; reloading at Guesevo; individual price $168.75 per ton. | Ь) Скопье-Кучево-Русе-Куртич; смешанные перевозки, Скопье-Кучево автомобильным транспортом, Кучево-Куртич железнодорожным транспортом; 15-тонный тариф; перегрузка в Кучево; индивидуальная цена - 168,75 долл. США за тонну. |
However, technical difficulties pertinent to functions other than aiming - such as maneuvering or reloading - prevented their widespread use among first-person shooters. | Тем не менее технические сложности, связанные с задачами, отличными от прицеливания - например, перезарядка или маневрирование - препятствует их распространению в шутерах от первого лица. |
Including the one in my shoulder, so he's - [farooq] reloading! | Включая один в моем плече, так что у него - Перезарядка! |
Reloading the launcher is made either on the basis of, or in a calm sea using an auxiliary vessel. | Перезарядка пусковой установки осуществляется либо на базе, либо при спокойном море с использованием вспомогательного судна. |
Like the M-77 Oganj and the Chinese Type 90A, the launcher and reloading pack are covered by a collapsible awning for protection and camouflage when traveling. | Как и М-77 Oganj и китайский тип 90А, ракеты-носители и перезарядка осуществляется под раздвижным тентом для защиты и в камуфляже во время поездки. |
However, removing and reloading modules after initial boot will affect this order. | Однако на этот порядок также влияет удаление и перезагрузка модулей после первоначальной загрузки. |
reloading; HTML documents, automatically | перезагрузка; документы, автоматически |
The default color palette has been modified. Reloading will lose all changes. Are you sure? | Палитра по умолчанию была изменена. Её перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения. Продолжить? |
(a) Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods could be examined and cleared at the same place in the territory of the Contracting Party, so that repeated unloading and reloading may be avoided; | а) создать в указанных пунктах пропуска посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и товары могли бы осматриваться и оформляться в одном и том же месте на территории Договаривающейся стороны, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки; |
With regard to the Netherlands, the visit focused on events surrounding the aborted offloading of the waste from the Probo Koala in the port of Amsterdam, the reloading of the waste, and the subsequent departure of the ship. | Что касается Нидерландов, то в ходе визита основное внимание было обращено на события вокруг неудавшейся попытки выгрузки отходов с Пробо Коала в порту Амстердама, повторной погрузки этих отходов и последующего отхода судна. |
Art. 13 4: Railways shall be reimbursed for expenses incurred by the transportation, including those not provided by the applicable tariffs, for example, the cost of correcting loading, reloading, repackaging, etc. | железной дороге должны быть возмещены ее расходы по перевозкам, в том числе расходы, не предусмотренные применяемыми тарифами, например расходы по корректировке погрузки, перегрузки, повторной упаковке и т.д. |
7.5.8.1 If, when a vehicle/wagon or container which has been loaded with packaged dangerous substances is unloaded, some of the contents are found to have escaped, the vehicle/wagon or container shall be cleaned as soon as possible and in any case before reloading. | 7.5.8.1 Если после разгрузки транспортного средства/вагона или контейнера, перевозившего опасные вещества в упаковке, обнаружена утечка части содержимого, необходимо как можно быстрее и, во всяком случае, до новой погрузки произвести очистку транспортного средства/вагона или контейнера. |
Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a reloading files or taking more steps. | Ошибка: в отладчик не загружено ни одного файла либо libxslt не получил доступ к шаблону. Попытайтесь перезагрузить файлы или выполнить больше шагов. |
Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files. | Ошибка: не загружены файлы в отладчик. Попробуйте перезагрузить файлы. |
(e) Losses and expenses related to loss of or damage to the cargo during its discharge, storage and reloading. | е) убытки и расходы, связанные с утратой и повреждениями груза при его выгрузке, хранении и погрузке. |
This saves the transporter the trip to the Customs office, often located in densely populated urban areas, while at the same time offering him the opportunity to immediately start reloading his vehicle, before starting a new TIR transport at the Customs office of departure. | Это избавляет перевозчика от необходимости поездки в таможню, обычно расположенную в густонаселенном городском районе, в то же время давая ему возможность незамедлительно приступить к погрузке своего транспортного средства до начала новой процедуры перевозки МДП в таможне места отправления. |
The Joint Mission also verified the reloading of all materials concerned on the vessel at the end of the operation the same day. | В конце этой операции в тот же день Совместная миссия также проверила повторную загрузку всех соответствующих материалов на судно. |
These provisions make it possible to ensure that the vehicles do not travel through densely populated urban areas while they expedite the formalities for the reloading of the vehicle which is already on the spot in view of the fact that the means of transport will be leaving again. | Эти положения позволяют избегать передвижения транспортных средств через густонаселенные городские районы и ускоряют повторную загрузку транспортного средства, которое уже находится на месте, при том условии, что рейс этих транспортных средств завершен. |