Rebuilding the confidence of the population in the institutions of the State and the security situation, reintegrating internally displaced persons and resolving the inevitable disputes over land and property are all very real challenges facing the nation in 2007 and beyond. |
Возрождение доверия населения к государственным институтам, обстановка в плане безопасности, реинтеграция внутренне перемещенных лиц и урегулирование неизбежных споров в отношении землепользования и собственности - именно эти реальные проблемы стоят перед страной в 2007 году и сохранятся в последующий период. |
Reintegrating these men into society is a complex task and requires national and international support. |
Реинтеграция этих людей в общество является сложным делом и требует национальной и международной поддержки. |
armed actors and socially reintegrating children |
группами и социальная реинтеграция детей, служивших в рядах |
(b) The challenge of reintegrating former military personnel into civil society, especially when soldiers trained to fight a war find a common cause with rebels opposed to the establishment of democratic institutions. |
Ь) опасность, которой чревата неполная реинтеграция бывших военнослужащих в гражданское общество, особенно в тех случаях, когда солдаты, обученные вести военные действия, объединяются с мятежниками, выступающими против создания демократических институтов. |
The project hinges on the three priority areas of the Committee, namely, first, improving monitoring and reporting of the Committee's cases; secondly, improving institutional coordination; and, thirdly, effectively rehabilitating and reintegrating into the community children affected by armed conflict. |
Проект осуществляется по трем определенным Комитетом приоритетным направлениям, а именно: первое - улучшение контроля и отчетности по делам, находящимся в ведении Комитета, второе - улучшение межведомственной координации и третье - эффективная реабилитация детей, затронутых вооруженным конфликтом, и их реинтеграция в общество. |