| The humanitarian assistance community is also planning and preparing for its role in reintegrating displaced persons, refugees and ex-combatants into civil society. | Сообщество доноров гуманитарной помощи также планирует соответствующие мероприятия и готовится к выполнению своих функций по реинтеграции перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов в жизнь гражданского общества. |
| We have also made remarkable progress in rehabilitating, reintegrating and empowering former child combatants for a better future. | Мы также добились замечательного прогресса в деле реабилитации, реинтеграции и расширении прав и возможностей бывших детей-комбатантов, чтобы обеспечить им более светлое будущее. |
| In post-conflict reconstruction efforts, the international community should place priority on reintegrating children into family, school and society and should ensure that adequate resources are provided in that regard. | В усилиях по постконфликтному восстановлению международное сообщество должно отдавать приоритет реинтеграции детей в семью, школу и общество и должно обеспечивать выделение для этого адекватных средств. |
| The massive return of refugees to Rwanda required an immense effort on the part of the international community and UNHCR in particular, to assist the Government in receiving and reintegrating the more than 1.3 million citizens who returned in a matter of months. | Массовое возвращение беженцев в Руанду потребовало принятия крайних мер со стороны международного сообщества и УВКБ, в частности по содействию правительствам в приеме и реинтеграции более чем 1,3 млн. граждан, вернувшихся в страну в течение нескольких месяцев. |
| On the basis of the principles on the rights of the child, the commission would consider the plight of child soldiers and establish appropriate means of reintegrating them into their communities. | На основе принципов прав детей эта Комиссия рассмотрит бедственное положение солдат-детей и установит надлежащие средства их реинтеграции в их общины. МОТ вносит вклад в обеспечение защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| With the economic situation in Guinea-Bissau, reintegrating mine/UXO survivors is a significant challenge. | С учетом экономической ситуации в Гвинее-Бисау реинтеграция выживших жертв мин/НРБ является значительным вызовом. |
| Improving primary, secondary and tertiary education, providing adequate health care, improving infrastructure, reducing poverty, reintegrating refugees and displaced persons from conflicts and catalysing structural transformation requires massive investment. | Совершенствование начального, среднего и высшего образования, обеспечение надлежащего медицинского обслуживания, совершенствование инфраструктуры, уменьшение нищеты, реинтеграция беженцев и лиц, перемещенных из районов конфликта, а также ускорение структурных изменений требуют огромных инвестиций. |
| Reintegrating children into communities needs to be done with an eye to future stability, not only of the child, but of society as a whole. | Реинтеграция детей в жизнь общин необходима в расчете на будущую стабильность не только для ребенка, но и общества в целом. |
| Reintegrating refugees and returnees. | Реинтеграция беженцев и возвращенцев. |
| The project hinges on the three priority areas of the Committee, namely, first, improving monitoring and reporting of the Committee's cases; secondly, improving institutional coordination; and, thirdly, effectively rehabilitating and reintegrating into the community children affected by armed conflict. | Проект осуществляется по трем определенным Комитетом приоритетным направлениям, а именно: первое - улучшение контроля и отчетности по делам, находящимся в ведении Комитета, второе - улучшение межведомственной координации и третье - эффективная реабилитация детей, затронутых вооруженным конфликтом, и их реинтеграция в общество. |