| Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. | Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года. |
| Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. | Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений. |
| Therefore, provisions are made for the alteration and refurbishing of the following facilities on a one time cost basis: | В этой связи предусматривается выделение на единовременной основе ассигнований на переоборудование и ремонт следующих зданий: |
| Projects under this heading include the replacement of heating and cooling coils, bearings and shafts on specific fans; the repair and refurbishing of equipment in various fan rooms and of large compressors and air-handling units for the air-conditioning system; | Проекты под этой рубрикой включают замену радиаторов охлаждения и отопления, подшипников и валов конкретных вентиляторов; ремонт и замену оборудования в различных вентиляторных залах и крупных компрессоров и узлов распределения воздуха для системы кондиционирования воздуха; |
| Refurbishing of corridors in the old building | Косметический ремонт коридоров в старом здании |
| The agencies' third proposal was for a prison rehabilitation plan which involved refurbishing the existing detention centres and building new ones. | Наконец, учреждения предложили план реконструкции тюрем, предусматривающий переоборудование существующих центров содержания под стражей и строительство новых центров. |
| Building and refurbishing schools to meet the requirements of the large number of learners with the limited funds available remains a huge challenge. | Строительство и переоборудование школ для размещения большого числа учащихся при отсутствии достаточных средств по-прежнему является острой проблемой. |
| Monthly provision is made for the cost of refurbishing and replacing bedding facilities and quartermaster items and other related articles at the team sites. | Предусматриваются ежемесячные ассигнования на покрытие расходов на переоборудование спальных помещений и замену интендантского имущества и другого соответствующего имущества в местах размещения групп. |
| In addition, owing to the bombings in Kabul, restoration projects at the United Nations Office in Kabul, including repairs for damaged windows and refurbishing of the guard house would be required, at an estimated cost of $22,000. | Кроме того, в связи с бомбардировками Кабула в представительстве Организации Объединенных Наций в Кабуле потребуется провести восстановительные работы, включая ремонт поврежденных окон и переоборудование караульного помещения, стоимость которых оценивается в 22000 долл. США. |
| Refurbishing of established positions ($250,000); | переоборудование установленных позиций (250000 долл. США); |
| The cost of refurbishing the former United States base is being borne by the Government through the Bermuda Land Development Company. | Расходы по реконструкции бывшей базы Соединенных Штатов несет правительство через Бермудскую комиссию по освоению земельных участков. |
| The ECE Working Party on Electric Power is evaluating country possibilities for refurbishing fossil-fired power stations in the ECE region to meet environmental requirements. | Рабочая группа ЕЭК по электроэнергии производит оценку возможностей стран в области реконструкции работающих на ископаемом топливе электростанций в регионе ЕЭК с учетом экологических требований. |
| Guidelines for initiating, designing, constructing, maintaining, operating, refurbishing and demolishing buildings in an environmentally sustainable manner through applying environmentally sound technologies | Руководящие принципы в области планирования, проектирования, строительства, ремонта, эксплуатации, реконструкции и сноса зданий с соблюдением требований охраны окружающей среды на основе применения экологически чистых технологий |
| The Committee notes with appreciation the draft law relating to the social inclusion of persons with disabilities and the integration in the Educational Plan of Action 2006 - 2008 of measures in support of the refurbishing of academic establishments that is more appropriate for persons with disabilities. | Комитет с удовлетворением отмечает проект закона об обеспечении участия инвалидов в жизни общества и включение в План действий в области образования на 2006-2008 годы мер по поддержке реконструкции учебных заведений, с тем чтобы они в большей степени отвечали потребностям инвалидов. |
| UNHCR has alleviated the refugee burden upon the host community by upgrading access roads, repairing bridges, digging boreholes, setting up primary health posts, training midwives, refurbishing local schools and subsidizing the production of food crops. | УВКБ помогает облегчить бремя присутствия беженцев для принимающих их общин путем реконструкции местных дорог, ремонта мостов, бурения скважин, создания пунктов первичной медико-санитарной помощи, подготовки акушерок, переоборудования местных школ и субсидирования производства продовольственных культур. |
| Including the cost of refurbishing the entire 28th floor. | Включая стоимость восстановления всего 28 этажа. |
| Provisions would be required for the regular programme of rebuilding and refurbishing of Class A furniture in all buildings; | Ассигнования потребуются для выполнения регулярной программы ремонта и восстановления первоклассной мебели во всех зданиях; |
| Long lead times required for completion of the procurement process, delays in deploying troops and the continuous programme of refurbishing ex-UNTAC equipment, resulted in savings for office furniture, office equipment, observation equipment and generators. | Значительная продолжительность времени, необходимого для завершения процесса закупки, несвоевременное развертывание воинских контингентов и постоянная программа восстановления оборудования, принадлежавшего ранее ЮНТАК, позволили достичь экономии по статьям "Конторская мебель", "Конторское оборудование", "Аппаратура наблюдения" и "Генераторы". |
| (c) To develop guidelines for proper refurbishing, repair and material recovery or recycling, including criteria for testing, labelling of refurbished used equipment and certification of environmentally sound repair, refurbishing and recycling facilities; | с) разрабатывать руководящие принципы надлежащего восстановления, ремонта и рекуперации или рециркуляции материалов, включая критерии проверки, маркировки восстановленного использованного оборудования и сертификации экологически безопасных объектов по ремонту, восстановлению и рециркуляции; |
| The savings in troop numbers has been achieved because of a change in circumstances: there is no longer a need for a guard unit at Goma or a military railway engineering unit for refurbishing the rail section of the Kisangani-Kindu (K2) link. | Это уменьшение в численности войск обусловлено изменением обстоятельств: сейчас отпала необходимость в охранном подразделении в Гоме или в военно-железнодорожном инженерном подразделении для восстановления участка железнодорожного пути на линии Кисангани-Кинду (К2). |
| Furthermore, the connection and improvement of the electric power systems of Balkan countries would enhance the regional importance of coal and make more attractive investments for rehabilitation and refurbishing of the coal-fired thermal power plants in the region. | Кроме того, объединение и совершенствование систем электроэнергоснабжения балканских стран может способствовать повышению региональной значимости угля и привлечению капиталовложений для реконструкции и модернизации работающих на угле тепловых электростанций в регионе. |
| However, additional assistance is urgently required to complete this important programme, including the rehabilitation and refurbishing of many public buildings, logistical and transportation support and housing for redeployed civil servants. | Вместе с тем по-прежнему необходима срочная дополнительная помощь для завершения этой важной программы, включая обеспечение ремонта и модернизации большого числа общественных зданий, налаживание работы транспорта и обеспечение материально-технической поддержки, а также жилья для недавно присланных гражданских служащих. |
| Moreover, certain assets may require such extensive refurbishing or technological upgrading at the end of the project period that it might not be cost-effective for the contracting authority to claim them. | Более того, некоторые активы могут потребовать настолько серьезной реконструкции или технической модернизации в конце проектного периода, что для организации-заказчика может оказаться экономически невыгодным требовать их передачи. |
| Such efforts within the Mission would need to be supplemented with bilateral assistance, which will be indispensable in meeting necessary material and logistical requirements for the refurbishing of judicial and corrections premises, and could also support additional, specialized training programmes. | Такие усилия в рамках Миссии нужно будет дополнять за счет двусторонней помощи, без которой не обойтись, если говорить об удовлетворении необходимых материально-технических потребностей для целей модернизации судебных и исправительных помещений, и за счет которой можно также поддерживать дополнительные специализированные программы профессиональной подготовки. |
| Many States parties expressed concern over the continued modernisation of nuclear weapons, their delivery systems and related infrastructure as well as plans to their plans to further invest in upgrading, refurbishing or extending the lives of nuclear weapons and related facilities. | Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу продолжения процесса модернизации ядерных вооружений, систем их доставки и связанной с ними инфраструктуры, а также по поводу планов вложения средств в модернизацию, обновление или продление срока службы ядерных вооружений и соответствующих объектов. |
| Moreover, an amount of $113,600 is required for the refurbishing of transportation equipment to ensure its serviceability before its transfer to other missions. | Кроме того, требуется сумма в размере 113600 долл. США на модернизацию транспортного оборудования, с тем чтобы обеспечить его пригодность к эксплуатации до передачи в распоряжение других миссий. |
| Many space-faring countries plan to invest in expanding launch facilities, refurbishing ground facilities and developing launch vehicles, as well as in satellites for Earth observations, weather forecasting, communications and navigation and positioning. | Многие космические державы планируют вкладывать средства в расширение стартовых комплексов, модернизацию наземных объектов и совершенствование ракет - носителей, а также в спутники, предназначенные для наблюдения Земли, прогнозирования погоды, связи, навигации и определения местоположения. |
| Studies indicate that HIV programmes are conferring broad benefits on health systems, refurbishing clinics, strengthening commodity procurement and supply management and building national capacity for monitoring and evaluation. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что программы борьбы с ВИЧ приносят самые разнообразные выгоды системам здравоохранения - обеспечивают ремонт и модернизацию клиник, укрепление систем закупок необходимых средств и систем управления снабжением, а также формирование национального потенциала, необходимого для мониторинга и оценки. |
| Many States parties expressed concern over the continued modernisation of nuclear weapons, their delivery systems and related infrastructure as well as plans to their plans to further invest in upgrading, refurbishing or extending the lives of nuclear weapons and related facilities. | Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу продолжения процесса модернизации ядерных вооружений, систем их доставки и связанной с ними инфраструктуры, а также по поводу планов вложения средств в модернизацию, обновление или продление срока службы ядерных вооружений и соответствующих объектов. |
| In addition to covering this cost, the company would put RM3.5 billion into refurbishing the transmitting station, offering four times more area to each broadcaster. | Кроме того, компания собиралась вложить 3,5 млрд иен в обновление и модернизацию ныне существующих ретранслирующих станций, обещая увеличить таким образом дальность вещания в четыре раза. |
| In the area of physical infrastructure, the PA is faced with a huge task of refurbishing a system which is inadequate and unreliable. | В области материальной инфраструктуры ПА стоит перед лицом гигантской задачи обновления системы, которая является неадекватной и ненадежной. |
| Existing nursing homes and sheltered dwellings built under the Social Assistance Act may, however, continue to be run after rebuilding and refurbishing has been carried out. | В то же время существующие дома попечения и приюты, построенные на основании Закона о социальной помощи, будут продолжать эксплуатироваться после модернизации и обновления. |
| The goal of the refurbishing process is the restoration of used equipment to like-new condition according to industry established standards and procedures. | Целью процесса обновления является восстановление функциональности бывшего в употреблении оборудования до уровня нового в соответствии с установленными стандартами и процедурами. |
| Removing obstacles to efficient and effective maritime transport will require, among other actions, refurbishing port physical infrastructure and linking it to the other transport modes, simplifying procedures in order to cut handling costs and dwell times, and improving port management. | Устранение препятствий для создания эффективного и прогрессивного морского транспорта потребует, помимо прочего, обновления физической инфраструктуры портов и соединения ее с другими транспортными системами, упрощения процедур для сокращения оперативных расходов на обработку грузов и простойного времени, а также улучшения организации работы портов. |
| The emergency plan allows for the possibility of building or refurbishing public housing. | Чрезвычайный план включает возможность создания или обновления мест в структурах коллективного расселения. |
| The cost of refurbishing the equipment is less than the reimbursement for one year. | Сумма расходов на их переоснащение меньше суммы возмещения за один год. |
| Huge investments will be needed for refurbishing and modernizing the coal-fired power sector in central, eastern and southern Europe. | На переоснащение и модернизацию угольных электростанций в странах центральной, восточной и южной Европы потребуются огромные инвестиции. |
| The money was expected to finance the refurbishing of Government buildings in Baidoa and Mogadishu, expenses for the national reconciliation conference, and expenses related to the interests of elders and other facilitators advancing the reconciliation agenda. | Предполагалось, что эти деньги будут использованы для покрытия расходов на переоснащение зданий правительства в Байдабо и Могадишо и проведение конференции по национальному примирению, а также для осуществления выплат старейшинам и другим посредникам, содействующим продвижению вперед процесса примирения. |
| The United Nations is responsible, however, for the cost of refurbishing the APCs ($1,623,300) as well as painting them ($617,000) and transporting them to the mission area ($386,300). | Однако Организация Объединенных Наций должна покрыть расходы на переоснащение этих бронетранспортеров (1623300 долл. США), а также на их покраску (617000 долл. США) и доставку в район действия миссии (386300 долл. США). |
| Ongoing refurbishing and modernization of hydropower plants (HPPs) will increase power capacity, production, and efficiency and extend operational lifetime. | Проводимые в настоящее время техническое переоснащение и модернизация гидроэлектростанций (ГЭС) позволят увеличить объем электрогенерирующих мощностей, уровни производства и повысить эффективность, а также продлить срок эксплуатации мощностей. |
| In 2007 and 2008, the hotel underwent a complete refurbishing. | В 2007 и 2008 годах в отеле прошла полная реставрация. |
| Peterson's Antique Refurbishing. | Питерсон, реставрация антиквариата. |
| Provisions for this purpose include carpentry, leather panelling, carpeting, curtains, metal work, refurbishing of furniture and painting ($180,600); | В рамках выделенных для этих целей ассигнований предусматривается проведение плотницких работ, обшивка стен кожей, настил коврового покрытия, установка портьер, проведение металлообрабатывающих работ, реставрация мебели и проведение покрасочных работ (180600 долл. США); |
| This included setting standards for new residences as well as refurbishing existing residences. | Это, в частности, предполагает введение стандартов для новых жилых зданий и реконструкцию существующего жилого фонда. |
| For this purpose, €76 million has been made available for building new centres and refurbishing old ones. | С этой целью на создание новых центров и реконструкцию уже имеющихся выделено 76 млн. евро. |
| In the late 1930s, during the mayoralty of Stefan Starzyński, the municipal authorities began refurbishing the Old Town and restoring it to its former glory. | В конце 1930-х годов, во время управления городом президентом Стефаном Старшиньским, муниципальные власти начали реконструкцию Старого города для восстановления его былой славы. |
| When the hospital in Charlestown was destroyed in a hurricane in 1899, planting of trees in the squares of Saint Kitts and refurbishing of government buildings, also in Saint Kitts, took precedence over the rebuilding of the only hospital in Nevis. | Когда в 1899 году из-за урагана единственная больница в Чарльстауне была разрушена, средства были выделены не на её восстановление, а на посадку деревьев на площадях Сент-Китса и реконструкцию правительственных зданий. |
| Since the United Nations could not confirm that additional office space would be made available during 1997, some members of the Standing Committee proposed the elimination of the contingency provisions to cover the reconstruction and refurbishing of such space. | Поскольку Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить, будут ли в 1997 году предоставлены дополнительные служебные помещения, некоторые члены Постоянного комитета предложили отказаться от резервных ассигнований на реконструкцию и ремонт таких помещений. |
| Achievements in the health sector are due in part to the building and refurbishing of clinics, and a supply of appropriate levels of staff and equipment, including water, electricity and essential drugs. | Достижения в секторе здравоохранения отчасти объясняются строительством и восстановлением лечебниц и обеспечением надлежащих уровней персонала и оборудования, включая водоснабжение, электроснабжение и основные лекарственные средства. |
| However, there are also examples of formal recycling facilities in developing countries and economies in transition that are repairing, refurbishing and recycling used equipment and e-waste in an environmentally sound manner. | В то же время есть примеры официальных объектов для рециркуляции в развитых странах и странах с переходной экономикой, которые занимаются ремонтом, восстановлением и рециркуляцией использованного оборудования и э-отходов экологически обоснованным образом. |
| Any party refurbishing or remarketing a mobile device should inform the subsequent purchaser that the product is used and/or refurbished and provide contact information necessary in the case of faulty product. | Любая сторона, занимающая восстановлением или повторным сбытом мобильных устройств, должна информировать последующих покупателей о том, что изделие является бывшим в употреблении и/или восстановленным, и предоставлять контактную информацию, необходимую в случае неисправности изделия. |
| It also provided for contractual services incorporating functions such as re-warehousing, repairing, maintaining and refurbishing equipment and purchasing spare parts and other related items to ensure the successful implementation of the project. | В бюджете также предусмотрены средства на оплату услуг по контрактам, связанным с размещением имущества в складских помещениях, ремонтом, обслуживанием и восстановлением оборудования, закупкой запасных частей и других материалов, необходимых для успешного осуществления этого проекта. |
| It is rehabilitating canals and refurbishing and replacing irrigators with the help of the Inter-American Development Bank. | Оно занимается восстановлением каналов, производит чистку и замену оросительных установок при содействии Межамериканского банка развития. |