Английский - русский
Перевод слова Reformulate

Перевод reformulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переформулировать (примеров 27)
Move this paragraph to section IV and reformulate it as follows: Перенести этот пункт в раздел IV и переформулировать его следующим образом:
This is why there is a need to reformulate this right in terms that are specific to the situation of an alien being expelled. Поэтому в данном случае необходимо переформулировать это право с использованием специальных терминов, в соответствии с реальным положением высылаемого иностранца.
They could try to identify the difficulties those delegations unable to join in consensus have with the A5 and try to reformulate the proposal to accommodate the concerns without creating new problems. Они могли бы попытаться идентифицировать те трудности, с которыми сталкиваются в связи с предложением пятерки послов делегации, которые не могут присоединиться к консенсусу, и попытаться переформулировать предложение, чтобы учесть озабоченности без создания новых проблем.
It emphasizes the importance of dialogue between the treaty bodies and States making reservations; such dialogue would aim to distinguish more precisely the scope and consequences of reservations and possibly encourage the State party to reformulate or withdraw its reservations. Она подчеркивает важность диалога между договорными органами и сделавшими оговорки государствами, диалога, имеющего целью более четко определить значение и последствия оговорок и, возможно, побудить государство-участника переформулировать или снять свои оговорки.
Another approach was to reformulate the paragraph as follows: В качестве другого подхода было предложено переформулировать этот пункт следующим образом:
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 35)
The Government of Burkina Faso had requested UNIDO to reformulate its programme to focus on key priorities. Правительство Буркина-Фасо просило ЮНИДО пересмотреть свою программу, сосредоточив особое внимание на основных приоритетах.
Industrialized countries must stop trying to question, add conditions and reformulate the contents and scope of that right, as reaffirmed in the Vienna Declaration and proclaimed in the 1986 Declaration on the Right to Development. Промышленно развитые страны должны отказаться от попыток поставить под сомнение это право, подтвержденное в Венской декларации и провозглашенное в Декларации о праве на развитие 1986 года, включить в него новые условия или пересмотреть его содержание и сферу охвата.
The Special Rapporteur on the right to health suggested that a State may be asked, for example, to cease certain activities or refrain from doing something; to reformulate a policy to address the needs of vulnerable and marginalized populations; or to provide compensation. Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье высказал мысль о том, что государству может быть предложено, например, прекратить ту или иную деятельность или воздержаться от каких-либо действий; пересмотреть политику под углом зрения нужд уязвимых и маргинализованных групп населения; или выплатить компенсацию.
The Government was advised to attempt to reformulate the arrangement. Правительству было рекомендовано попытаться пересмотреть условия этого соглашения.
The competent authority believes that it is appropriate to reformulate the article in a manner that does not obligate it and let the State decide for itself. Компетентный орган считает, что необходимо пересмотреть формулировку этой статьи таким образом, чтобы она не налагала обязательств и чтобы государство могло самостоятельно принимать решения».
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 28)
For linguistic reasons, the Working Group agreed to reformulate paragraph (3) along the following lines: Из редакционных соображений Рабочая группа решила изменить формулировку пункта 3 следующим образом:
He suggested that the Rapporteur should reformulate paragraph 3 in accordance with the comments that had been made and return with a revised text at the next meeting on the topic. Оратор предлагает Докладчику изменить формулировку пункта З в соответствии со сделанными замечаниями и представить пересмотренный текст на следующем заседании, посвященном данной теме.
Reformulate those programme elements that are too broad or vague to be implemented and delete the ones that seem outdated or obsolete Ь. изменить формулировку тех элементов программы, которые не могут быть выполнены в силу своего слишком общего или неконкретного характера, и исключить те элементы, которые представляются устаревшими или не отвечающими требованиям времени;
Turning to another related aspect, it seems furthermore clear to me that the ICJ is fully entitled, if it so deems fit, to reformulate the question put to it by the request for an Advisory Opinion, so as to give it more clarity. Что касается другого связанного с этим аспектом, то мне представляется более ясным, что Международный Суд имеет полное право, если он посчитает это уместным, изменить формулировку вопроса, поставленного перед ним в запросе о консультативном заключении, с тем чтобы внести в него большую ясность.
(c) To reformulate activities under section 10, programme 2, in accordance with the relevant mandates of programme 21 of the medium-term plan, and to report thereon to the General Assembly at its forty-ninth session; с) изменить формулировку положений о мероприятиях в программе 2 раздела 10 согласно соответствующим мандатам в программе 21 среднесрочного плана и представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад по этому вопросу;
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 6)
Another proposal was to reformulate the draft paragraph along the following lines: "2. Другое предложение заключалось в примерно следующем изменении формулировки проекта пункта: "2.
To my mind, the Committee is properly cautious in its application of this doctrine to reformulate the claims made by authors. Я считаю, что Комитету следует применять этот принцип с осторожностью, когда речь идет об изменении формулировки жалоб, представленных авторами.
In the light of the Party's work to implement the Convention, the Ministry for Nature Protection requested the Deputy Executive Secretary's assistance to revoke or reformulate the Compliance Committee's conditions. В свете работы, проделанной Стороной по осуществлению Конвенции, Министр охраны природы просил заместителя Исполнительного секретаря оказать содействие в отмене или изменении формулировки условий Комитета по вопросам соблюдения.
The Commission considered a proposal to reformulate article 25 (5) to the effect that a tender could be submitted either in writing and in a sealed envelope, or by any other means that provided a secure, confidential method of communication. Комиссия рассмотрела предложение об изменении формулировки статьи 25(5) с тем, чтобы заявка могла представляться либо в письменной форме и в запечатанном конверте, либо с помощью других средств, обеспечивающих надежный конфиденциальный метод передачи сообщений.
He endorsed the decision to reformulate the draft articles from the perspective of the State incurring responsibility and to group all the general provisions together in Part Four and agreed with the suggestion that the draft articles should be expanded to cover all cases of State responsibility. Оратор поддерживает решение об изменении формулировки проектов статей с позиции государства, несущего ответственность, и объединении всех общих положений в части четвертой и заявляет о своем согласии с предложением о расширении проекта статей в целях охвата всех случаев ответственности государств.
Больше примеров...
Заново сформулировать (примеров 2)
a. To reformulate sectoral policies; а) заново сформулировать секторальные стратегии;
Inviting United Nations agencies, international organizations and multilateral development banks to review and reformulate their development assistance. е) обращение к учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и многосторонним банкам развития с предложением рассмотреть и заново сформулировать свои программы помощи на цели развития.
Больше примеров...
Перефразировать (примеров 2)
Delegations had expressed differing views on how to reformulate the element formerly worded "State responsibility for abuse". Делегации разошлись во мнениях относительного того, каким образом перефразировать пункт, который ранее назывался «Ответственность государства за злоупотребления».
It was not certain that paragraph 3 served the role envisaged for it, and an attempt should be made to reformulate the text. Делегация Венгрии не уверена, что пункт З обеспечивает достижение поставленной перед ним цели, в связи с чем необходимо попробовать перефразировать текст.
Больше примеров...
Переработать (примеров 8)
The Chairman suggested that the Rapporteur should be authorized to reformulate the Committee's draft resolutions and decisions into the format of the General Assembly and to submit them to it directly. Председатель предлагает уполномочить Докладчика переработать проекты резолюций и решений Комитета в соответствии с форматом Генеральной Ассамблеи и представить их непосредственно Ассамблее.
Requests the Secretary-General to reformulate the other proposals contained in his report following criteria according to which projects should: просит Генерального секретаря переработать другие предложения, содержащиеся в его докладе, с учетом следующих критериев, при которых проекты должны:
The Secretariat was requested to reformulate the paragraphs, so that information that should be determined at the beginning of the procurement proceedings be expressly included without qualification; К Секретариату была обращена просьба переработать эти подпункты, с тем чтобы прямо предусматривалось включение информации по вопросам, которые должны быть определены в начале процедур закупок, без каких-либо оговорок;
Before taking any decision regarding a resumption of production, reformulate the terms of acceptance for this product with the aim of improving its reliability in operation by stiffening the criteria for testing and/or acceptance? Прежде чем принимать какое-то решение относительно возобновления производства, переработать условия приемки для этого изделия с целью повышения его надежности в функционировании за счет ужесточения критериев для испытания и/или приемки?
It was suggested to reformulate those indicators to establish better control from the Secretariat. Было предложено переработать формулировки этих показателей таким образом, чтобы обеспечить более эффективный контроль со стороны Секретариата.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
Moreover, as part of an effort to reformulate legal texts, the transitional Government could conduct an open and participatory process that aims to stimulate the emergence of a national consensus on the parameters of the judicial system. Кроме того, в рамках усилий по переработке нормативных документов переходное правительство могло бы организовать открытый представительный процесс, с тем чтобы содействовать формированию национального консенсуса в отношении параметров судебной системы.
Provision of advice and support, through monthly meetings, to the Penitentiary Inspection Service to reformulate the methodology for prison inspections and improve the capacity of the service Оказание службе пенитенциарных проверок консультативных услуг и поддержки путем проведения ежемесячных совещаний по переработке методологии тюремных проверок и расширению возможностей службы
Following the meeting, it was agreed to reformulate the proposed draft human rights project, with the assistance of an NGO active in the area of human rights in Belarus. Результатом этой встречи стала договоренность о переработке предлагаемого проекта по правам человека при содействии НПО, осуществляющих свою деятельность в области соблюдения прав человека в Беларуси.
Efforts were made to reformulate and reorient programmes, so as to reflect the Year's objectives, incorporate and highlight family-specific elements and provide more emphasis on different aspects of the functioning of families. Были предприняты усилия по переработке и переориентации программ в целях учета целей Года, включения и выдвижения на первый план элементов, связанных с семьей, и заострения внимания на различных аспектах функционирования семьи.
Больше примеров...
Переформулируйте (примеров 2)
If this or that part is unacceptable to you, reformulate it. Если та или иная часть для вас неприемлема - переформулируйте ее.
Now, try and reformulate the question in your answers. Переформулируйте вопрос в своих ответах.
Больше примеров...
Изменению формулировки (примеров 2)
Various proposals were made to reformulate the concept stated in para., column 1 of the Matrix. Высказывались различные предложения по изменению формулировки концепции, изложенной в колонке 1 пункта 1 этой матрицы.
After the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, the Chairman asked Peru and the United States to make an effort to reformulate this article, drawing inspiration from article 18 of the Organized Crime Convention. После рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Председатель просил Перу и Соединенные Штаты предпринять усилия по изменению формулировки этой статьи с учетом статьи 18 Конвенции против организованной преступности.
Больше примеров...
Переработка (примеров 2)
1.3.6 Revise, reformulate projects with sponsors, advise supporting policy reforms 1.3.6 Пересмотр, переработка проектов совместно со спонсорами, предоставление консультаций в целях поддержки реформ политики
One approach to finding ways of discouraging overshooting of prices and building up international cooperation for commodity markets stabilization would be to revisit and reformulate proposals, such as those discussed earlier in UNCTAD, based on cooperative arrangements between commodity producers and users. К числу путей предотвращения чрезмерного роста цен и укрепления международного сотрудничества в интересах стабилизации товарных рынков могло бы также относиться повторное рассмотрение и переработка предложений, аналогичных обсуждавшимся ранее в рамках ЮНКТАД, которые основаны на механизмах сотрудничества между производителями и потребителями сырьевых товаров.
Больше примеров...