Английский - русский
Перевод слова Reformulate

Перевод reformulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переформулировать (примеров 27)
During the discussion on article 3, several delegations expressed their wish to reformulate the article and to make it more precise. Во время обсуждения статьи 3 несколько делегаций выразили пожелание переформулировать статью и сделать ее более точной.
Nevertheless, several comments emphasized the view that the preferable alternative should be simply to delete the draft article rather than to attempt to reformulate it. Тем не менее некоторые выступавшие настойчиво повторили точку зрения о том, что в качестве альтернативы предпочтительно было бы просто исключить данный проект статьи, а не пытаться его переформулировать.
It was suggested that, in cases where a treaty monitoring body determined that a reservation was null and void, it should give the reserving State the opportunity to withdraw or reformulate the reservation or even withdraw from the treaty. Было предложено, чтобы в тех случаях, когда договорный надзорный орган определяет, что та или иная оговорка является ничтожной и лишенной юридической силы, он должен дать заявившему оговорку государству возможность снять или переформулировать оговорку, или даже выйти из договора.
In order to redeem the liberal project, American and European leaders will need to reformulate it in such a way that it can provide convincing solutions to problems such as environmental degradation and economic inequality. Чтобы восстановить либеральный проект, лидеры Америки и Европы должны будут переформулировать его в таком виде, чтобы он мог дать убедительные ответы на вопросы экологической деградации и экономического неравенства.
(c) The head of a department or office planning to reformulate an entire subprogramme by substantial changes of its objective or strategy, to terminate a subprogramme or to introduce a new subprogramme shall: с) Руководитель департамента или управления, планирующий целиком переформулировать ту или иную подпрограмму путем внесения существенных изменений в ее цели или стратегию, прекратить осуществление той или иной подпрограммы или включить новую подпрограмму, должен:
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 35)
The time has come to reformulate the global economic system in order for it to achieve justice and equal opportunities for all. Настало время пересмотреть глобальную экономическую систему, с тем чтобы она позволила добиться справедливости и равных возможностей для всех.
UNDP should reformulate strategic environment and energy priorities, identify resource gaps, and present these to donors. ПРООН надлежит пересмотреть стратегические приоритеты в области окружающей среды и энергетики, выявить пробелы в ресурсах и представить их донорам.
Given the complexity of the issue, the Board members thought that INSTRAW should reformulate some of the proposals to be discussed at the next session of the Board. С учетом сложного характера этого вопроса члены Совета решили, что МУНИУЖ следует пересмотреть ряд предложений, которые предстоит обсудить на следующей сессии Совета.
She continued by informing the Board about the financial crisis, which had required INSTRAW in February 1999 to reformulate its programmes. Оратор далее информировала Совет о финансовом кризисе, из-за которого МУНИУЖ в феврале 1999 года был вынужден пересмотреть свои программы.
It should determine whether or not the measures it is taking are sufficient and if it needs to rethink its actions or reformulate the modalities of its work. Он должен определить, достаточно ли будет принять те или иные меры или необходимо будет пересмотреть его действия или изменить условия его работы.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 28)
For linguistic reasons, the Working Group agreed to reformulate paragraph (3) along the following lines: Из редакционных соображений Рабочая группа решила изменить формулировку пункта 3 следующим образом:
After considering various proposals for additional language to achieve that result, the Commission eventually agreed to reformulate paragraph 3 of the draft article along the following lines: Рассмотрев различные предложения о внесении дополнительных формулировок для достижения этой цели, Комиссия в конечном итоге приняла решение изменить формулировку пункта З проекта статьи следующим образом:
Shall I take it, then, that the Committee decides to reformulate the paragraph in the report? В таком случае, могу ли я считать, что Комиссия решает изменить формулировку данного пункта доклада?
The Working Group had decided to reformulate the provisions to require the procuring entity to use the most competitive method available so that single-source procurement would be permissible only in an emergency. Рабочая группа решила изменить формулировку этих положений и потребовать от закупающей организации исполь-зовать наиболее конкурентный из имеющихся методов, с тем чтобы закупки из одного источника были допустимы только в чрезвычайных ситуациях.
It was therefore advisable to reformulate that provision in order to provide in clear terms for the possibility for States to confer upon the court, in abstract and general terms, additional scope for subject-matter jurisdiction. Поэтому было бы желательно изменить формулировку этого положения, с тем чтобы наряду с определением существа юрисдикции в общих выражениях теоретического порядка четко определить возможность для государств обращаться в суд.
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 6)
Another proposal was to reformulate the draft paragraph along the following lines: "2. Другое предложение заключалось в примерно следующем изменении формулировки проекта пункта: "2.
To my mind, the Committee is properly cautious in its application of this doctrine to reformulate the claims made by authors. Я считаю, что Комитету следует применять этот принцип с осторожностью, когда речь идет об изменении формулировки жалоб, представленных авторами.
The Commission considered a proposal to reformulate article 25 (5) to the effect that a tender could be submitted either in writing and in a sealed envelope, or by any other means that provided a secure, confidential method of communication. Комиссия рассмотрела предложение об изменении формулировки статьи 25(5) с тем, чтобы заявка могла представляться либо в письменной форме и в запечатанном конверте, либо с помощью других средств, обеспечивающих надежный конфиденциальный метод передачи сообщений.
Support was expressed for the Special Rapporteur's proposal to reformulate the draft articles from the perspective of the State incurring responsibility rather than that of the injured State since this approach was consistent with Part One and facilitated solving difficult issues in Parts Two and Two bis. Было поддержано предложение Специального докладчика об изменении формулировки проектов статей с точки зрения несущего ответственность государства, а не потерпевшего государства, поскольку такой подход созвучен Части первой и способствует решению сложных вопросов в частях второй и второй-бис.
He endorsed the decision to reformulate the draft articles from the perspective of the State incurring responsibility and to group all the general provisions together in Part Four and agreed with the suggestion that the draft articles should be expanded to cover all cases of State responsibility. Оратор поддерживает решение об изменении формулировки проектов статей с позиции государства, несущего ответственность, и объединении всех общих положений в части четвертой и заявляет о своем согласии с предложением о расширении проекта статей в целях охвата всех случаев ответственности государств.
Больше примеров...
Заново сформулировать (примеров 2)
a. To reformulate sectoral policies; а) заново сформулировать секторальные стратегии;
Inviting United Nations agencies, international organizations and multilateral development banks to review and reformulate their development assistance. е) обращение к учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и многосторонним банкам развития с предложением рассмотреть и заново сформулировать свои программы помощи на цели развития.
Больше примеров...
Перефразировать (примеров 2)
Delegations had expressed differing views on how to reformulate the element formerly worded "State responsibility for abuse". Делегации разошлись во мнениях относительного того, каким образом перефразировать пункт, который ранее назывался «Ответственность государства за злоупотребления».
It was not certain that paragraph 3 served the role envisaged for it, and an attempt should be made to reformulate the text. Делегация Венгрии не уверена, что пункт З обеспечивает достижение поставленной перед ним цели, в связи с чем необходимо попробовать перефразировать текст.
Больше примеров...
Переработать (примеров 8)
The Chairman suggested that the Rapporteur should be authorized to reformulate the Committee's draft resolutions and decisions into the format of the General Assembly and to submit them to it directly. Председатель предлагает уполномочить Докладчика переработать проекты резолюций и решений Комитета в соответствии с форматом Генеральной Ассамблеи и представить их непосредственно Ассамблее.
The draft resolution just adopted requested the Secretary-General, inter alia, to reformulate some of the proposals contained in his report on the utilization of the development dividend. В только что принятом проекте резолюции Генеральному секретарю предлагается, в частности, переработать часть содержащихся в его докладе предложений об использовании дивиденда для развития.
Requests the Secretary-General to reformulate the other proposals contained in his report following criteria according to which projects should: просит Генерального секретаря переработать другие предложения, содержащиеся в его докладе, с учетом следующих критериев, при которых проекты должны:
The Secretariat was requested to reformulate the paragraphs, so that information that should be determined at the beginning of the procurement proceedings be expressly included without qualification; К Секретариату была обращена просьба переработать эти подпункты, с тем чтобы прямо предусматривалось включение информации по вопросам, которые должны быть определены в начале процедур закупок, без каких-либо оговорок;
It was suggested to reformulate those indicators to establish better control from the Secretariat. Было предложено переработать формулировки этих показателей таким образом, чтобы обеспечить более эффективный контроль со стороны Секретариата.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
Moreover, as part of an effort to reformulate legal texts, the transitional Government could conduct an open and participatory process that aims to stimulate the emergence of a national consensus on the parameters of the judicial system. Кроме того, в рамках усилий по переработке нормативных документов переходное правительство могло бы организовать открытый представительный процесс, с тем чтобы содействовать формированию национального консенсуса в отношении параметров судебной системы.
Provision of advice and support, through monthly meetings, to the Penitentiary Inspection Service to reformulate the methodology for prison inspections and improve the capacity of the service Оказание службе пенитенциарных проверок консультативных услуг и поддержки путем проведения ежемесячных совещаний по переработке методологии тюремных проверок и расширению возможностей службы
Following the meeting, it was agreed to reformulate the proposed draft human rights project, with the assistance of an NGO active in the area of human rights in Belarus. Результатом этой встречи стала договоренность о переработке предлагаемого проекта по правам человека при содействии НПО, осуществляющих свою деятельность в области соблюдения прав человека в Беларуси.
Efforts were made to reformulate and reorient programmes, so as to reflect the Year's objectives, incorporate and highlight family-specific elements and provide more emphasis on different aspects of the functioning of families. Были предприняты усилия по переработке и переориентации программ в целях учета целей Года, включения и выдвижения на первый план элементов, связанных с семьей, и заострения внимания на различных аспектах функционирования семьи.
Больше примеров...
Переформулируйте (примеров 2)
If this or that part is unacceptable to you, reformulate it. Если та или иная часть для вас неприемлема - переформулируйте ее.
Now, try and reformulate the question in your answers. Переформулируйте вопрос в своих ответах.
Больше примеров...
Изменению формулировки (примеров 2)
Various proposals were made to reformulate the concept stated in para., column 1 of the Matrix. Высказывались различные предложения по изменению формулировки концепции, изложенной в колонке 1 пункта 1 этой матрицы.
After the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, the Chairman asked Peru and the United States to make an effort to reformulate this article, drawing inspiration from article 18 of the Organized Crime Convention. После рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Председатель просил Перу и Соединенные Штаты предпринять усилия по изменению формулировки этой статьи с учетом статьи 18 Конвенции против организованной преступности.
Больше примеров...
Переработка (примеров 2)
1.3.6 Revise, reformulate projects with sponsors, advise supporting policy reforms 1.3.6 Пересмотр, переработка проектов совместно со спонсорами, предоставление консультаций в целях поддержки реформ политики
One approach to finding ways of discouraging overshooting of prices and building up international cooperation for commodity markets stabilization would be to revisit and reformulate proposals, such as those discussed earlier in UNCTAD, based on cooperative arrangements between commodity producers and users. К числу путей предотвращения чрезмерного роста цен и укрепления международного сотрудничества в интересах стабилизации товарных рынков могло бы также относиться повторное рассмотрение и переработка предложений, аналогичных обсуждавшимся ранее в рамках ЮНКТАД, которые основаны на механизмах сотрудничества между производителями и потребителями сырьевых товаров.
Больше примеров...