| These changes entail redefining the traditional functions of government and affect all its branches. | Данные преобразования подразумевают пересмотр традиционных функций государства и охватывают все ветви власти. |
| Enhancing the modernization of transport technology and redefining the understanding of mobility, thinking in terms of mobility services and promoting climate-friendly mobility management can curb the projected growth in greenhouse gas emissions and support sustainable development. | Ускорение модернизации транспортных технологий и пересмотр концепции мобильности, ориентация на услуги в области передвижения и поощрение благоприятного для климата управления движением транспорта могут ограничить прогнозируемое увеличение выбросов парниковых газов и способствовать устойчивому развитию. |
| Results of the change process to date include identifying the core values of ITC, organizational restructuring, and redefining organizational core competencies along five business lines. | Достигнутые в процессе преобразований результаты включают определение основных ценностей ЦМТ, структурную реорганизацию и пересмотр основных деловых качеств персонала Центра в соответствии с пятью основными направлениями деятельности. |
| (b) Restructuring the administration in charge of nature protection, redefining related task-sharing and coordination at the local, regional and national level; | Ь) реорганизация административной службы, отвечающей за охрану природы, пересмотр механизма распределения и координации соответствующих задач на местном, региональном и национальном уровне; |
| It will be linked to two related issues: improving the performance of the police and the security services and redefining the role of the military; and mobilizing the business and financial communities to improve employment prospects and to strengthen stability and security. | Она будет посвящена двум взаимосвязанным вопросам: повышение эффективности работы полиции и сил безопасности и пересмотр функций вооруженных сил; и мобилизация деловых и финансовых кругов в целях расширения перспектив занятости и укрепления стабильности и безопасности. |
| Thus, redefining the Millennium Development Goals is a matter of integrating indigenous peoples' concerns under the Goals rubric. | Таким образом, переосмысление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - это вопрос учета аспектов коренных народов в контексте этих целей. |
| peoples: redefining the Goals | и коренные народы: переосмысление целей |
| But Abe's central objectives - improving Japan's ability to respond to threats that do not amount to armed attack; enabling Japan to participate more effectively in international peacekeeping activities; and redefining measures for self-defense permitted under Article 9 - are actually relatively modest. | Однако главные цели Абэ - повышение способности Японии реагировать на угрозы, которые не подпадают под определение вооруженного нападения; расширение возможностей Японии по эффективному участию в международной миротворческой деятельности; и переосмысление допустимых мер самообороны, согласно статье 9 - на самом деле имеют относительно умеренный характер. |
| B. Redefining culturally appropriate development policies (objective 3) | В. Переосмысление политики в области развития, которая является приемлемой с точки зрения культуры (задача З) |
| During its tenth session, the Permanent Forum emphasized that redefining the relationship between indigenous peoples and the State as an important way to understand the doctrine of discovery and a way to develop a vision of the future for reconciliation, peace and justice. | В ходе своей десятой сессии Постоянный форум особо отметил, что переосмысление характера взаимоотношений между коренными народами и государством имеет важное значение для понимания доктрины открытия и выработки видения будущего на основе принципов примирения, мира и справедливости. |
| The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. | Укрепление роли Организации Объединенных Наций в международных делах требует перестройки и нового определения функций ее главных органов. |
| It was to be hoped that in the process of redefining its future role as a multilateral agency, the reformed UNIDO would not only pay greater heed to the specific requirements of countries in transition but would also endeavour to achieve real results in cooperation with such countries. | Следует выразить надежду на то, что в процессе нового определения своей будущей роли в качестве многостороннего учреждения рефор-мированная ЮНИДО будет не только уделять более значительное внимание конкретным потреб-ностям стран, находящихся на переходном этапе, но также и попытается добиться реальных резуль-татов в сотрудничестве с такими странами. |
| Actions could begin by redefining the focus of the MDGs and EFA to fit Samoa's issues associated with boys rather than girls. | Определенные действия можно было бы начать посредством нового определения вектора деятельности в рамках ЦРТ и Инициативы ОДВ, с тем чтобы помочь Самоа в решении проблем, затрагивающих не столько девочек, сколько мальчиков. |
| In conclusion, he called for renewed political support for UNIDO so that the process of redefining its future might be completed and the Organization could move forward into a new era of solidarity and stability. | В заключение он призывает к возоб-новлению политической поддержки ЮНИДО с тем, чтобы процесс нового определения будущего Организации мог быть завершен и она могла про-двинуться в новую эру солидарности и ста-бильности. |
| Mr. JAYANAMA (Thailand) said that the Earth Summit had forged a global consensus on sustainable development, but after the first stage of redefining development, a specific agenda must now be drawn up. | Г-н ДЖЕЯНАМА (Таиланд) говорит, что Встреча на высшем уровне по проблемам Земли сформировала глобальный консенсус по вопросам устойчивого развития, однако после первого этапа выработки нового определения развития следует перейти к составлению конкретной повестки дня. |
| A number of sources had been consulted, for the purpose of redefining achievable performance levels; it was noted that those sources might need further review. | Были задействованы ряд информационных источников, с тем чтобы дать новое определение достижимым уровням функционирования; было отмечено, что эти источники, возможно, потребуют дальнейшего анализа. |
| To discharge the mandate requirement to "clarify" the concept of sphere of influence and its implications, the Special Representative has explored the possibility of redefining corporate "influence" in terms of "control" or "causation". | С тем чтобы выполнить предусмотренное мандатом требование "разъяснить" концепцию сферы влияния и ее последствий, Специальный представитель проанализировал возможность дать новое определение корпоративному "влиянию" через призму "контроля" или "причинной обусловленности". |
| The present report concludes that there is much to be gained by redefining progress for a post-2015 development framework, and explicitly including equality, non-discrimination and equity at its foundations. | В настоящем докладе делается вывод о том, что можно многого достичь, если в рамочной программе на период после 2015 года дать новое определение прогресса и включить в него недвусмысленное требование обеспечить равенство, отсутствие дискриминации и равноправие. |
| If the international community forgets this, we will, in effect, be redefining the international community in the nuclear field with all of the challenges and all of the dangers that that will include. | Если международное сообщество забудет об этом, то нам, по сути, нужно будет дать новое определение международному сообществу в ядерной области со всеми вытекающими отсюда проблемами и опасностями. |
| Participants heard how colonization and assimilation processes aimed at redefining identity through judicial, political and community-based ideologies are targeted at indigenous youth. | Участники узнали, как процесс колонизации и ассимиляции, целью которого является переоценка самобытности с помощью судебных, политических и общинных мер идеологической направленности, ориентируется на молодежь коренных народов. |
| The End of Education: Redefining the Value of School (1995). | «Конец образования: переоценка школы» (1995). |
| Redefining the roles of States and markets, and addressing market regulation with a view to improving food security, are among the tasks that will need to be undertaken not only at the country level, but also in partnership with other countries both developed and developing. | Переоценка роли государства и рынка, а также пересмотр рыночного регулирования в интересах укрепления продовольственной безопасности относятся к числу тех задач, которые необходимо решать не только на национальном уровне, но и в партнерстве с другими странами, как развитыми, так и развивающимися. |
| Redefining and reaffirming the fundamental missions of the State, including its role in ensuring peace, security and stability and the rule of law and order, as well as creating a sustainable environment conducive to individual and private sector initiative and economic growth and human development; | переоценка и подтверждение основополагающих функций государства, включая его роль в обеспечении мира, безопасности и стабильности, законности и порядка, а также в создании и поддержании благоприятных условий для развития личной инициативы и инициативы частного сектора, а также для экономического роста и развития человеческого потенциала; |
| Reversing or even moderating those trends will require efforts on many fronts - those of reassessing national policies, redefining political commitments, and identifying priorities for international cooperation, to name a few. | Для того чтобы обратить эти тенденции вспять или хотя бы смягчить их последствия, потребуются усилия во многих направлениях: переоценка национальной политики, изменение политических обязательств и идентификация приоритетов в целях международного сотрудничества - лишь немногие из них. |
| By doing so, educators encourage practice in redefining problems from different perspectives. | Для этого преподаватель поощряет переопределение проблем с различных точек зрения. |
| The IMF should also provide technical and financial assistance to support a long-term program aimed at redefining the fiscal responsibility of the central and provincial governments. | МВФ должен также предоставить техническую и финансовую помощь для долгосрочной программы, направленной на переопределение финансовой ответственности центрального правительства и органов местного самоуправления. |
| Recalling the Cuban proposal aimed at redefining the powers and functions of the General Assembly and its relationship with the Security Council, he said that India attached great importance to United Nations reform. | Напоминая о предложении Кубы, направленном на переопределение полномочий и функций Генеральной Ассамблеи и ее взаимоотношений с Советом Безопасности, оратор говорит, что Индия придает большое значение реформе Организации Объединенных Наций. |
| As the Commission was not an organ for governmental negotiations such as those that occurred at conferences of the parties to multilateral environmental agreements, it was in a position to contribute a great deal towards clarifying and redefining the basic principles and rules of international environmental law. | Так как Комиссия не является органом для переговоров с правительствами, таких, которые проходят на конференциях участников многосторонних соглашений по окружающей среде, она имеет возможность внести значительный вклад в разъяснение и переопределение основных принципов и правил международного экологического законодательства. |
| Scholars pull their information from a myriad of sources and are constantly redefining terms in order to apply them to the digital world. | Ученые тянут информацию из множества источников и постоянно пересматривает условия для того, чтобы применять их в цифровом мире. |
| With regard to the local production of contraceptives, the Executive Director explained that UNFPA was redefining its role in that area. | Что касается местного производства контрацептивов, то Директор-исполнитель разъяснила, что ЮНФПА пересматривает свою роль в этой области. |
| The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. | Атлантический союз пересматривает свои стратегии, задачи и членство, но он также переосмысливает свои отношения с Организацией Объединенных Наций в новом духе. |
| In preparing to accommodate as many of the activities called for in the Plan of Action of the Committee as possible in its programme of work, the Office is redefining its internal operational priorities. | В рамках подготовительной работы по включению как можно большего числа мероприятий, предусмотренных в Плане действий Комитета, в свою программу работы Управление пересматривает свои внутренние рабочие приоритеты. |
| In keeping with its mandate and as reported to the INSTRAW Board of Trustees at its seventeenth session, INSTRAW is reviewing and redefining its relationship with focal points with the objective of establishing a more sound and effective affiliation. | В соответствии со своим мандатом МУНИУЖ, как было сообщено Совету попечителей Института на его семнадцатой сессии, пересматривает и уточняет свои взаимоотношения с координаторами с целью установления более крепких и эффективных связей. |