The concern was expressed that a presumption should be capable of rebuttal and the act of signature would be difficult to rebut. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что презумпция должна предоставлять возможность оспаривания, тогда как акт подписания оспаривать сложно. |
It ultimately rejected many pieces of evidence during the rebuttal as it held the view that the prosecution should have presented them during its case-in-chief, and in so doing it confirmed the case law of the Appeals Chamber. |
В конечном итоге она отклонила многие доказательства на этапе оспаривания, поскольку пришла к выводу, что обвинение должно было представить их в рамках своих основных доводов, и тем самым Камера подтвердила прецедент, созданный Апелляционной камерой. |
On the other hand, it is provided that the Minister of Justice is authorized to extend the time limits for bringing legal action for rebuttal of a child's paternity and for invalidation of a recognition of fatherhood. |
С другой стороны, предусматривается, что министр юстиции уполномочен продлевать срок, установленный для подачи иска с целью оспаривания отцовства и лишения юридической силы решения о признании отцовства. |
The case is currently in prosecution rebuttal stage, and the last prosecution rebuttal witness is expected to be heard on 2 July 2012. |
В настоящее время это дело находится на стадии оспаривания обвинений, и предполагается, что последний свидетель на этой стадии будет заслушан 2 июля 2012 года. |