Английский - русский
Перевод слова Rebut

Перевод rebut с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опровергнуть (примеров 52)
Your Honor, may I call one witness to rebut these affidavits? Ваша честь, могу я опросить одного свидетеля, чтобы опровергнуть эти показания?
It is suggested that the reference is necessary, since the registered owner or the bareboat charterer could rebut the presumption at two different times. Было высказано предположение о том, что эта ссылка является необходимой, поскольку зарегистрированный владелец или фрахтователь по бербоут-чартеру могут опровергнуть эту презумпцию в разное время.
The recommendations on notice of commencement provide protection for the debtor by requiring notice of the application for commencement of proceedings to be given to the debtor and providing the debtor with an opportunity to rebut the presumption. Рекомендации в отношении направления уведомления об открытии производства обеспечивают должнику защиту путем установления требования о том, чтобы уведомление о подаче заявления об открытии производства направлялось должнику, и путем предоставления должнику возможности опровергнуть данную презумпцию.
We need this to rebut it. Мы хотим его опровергнуть.
As representatives of the international community, it is our duty to clearly and decisively rebut them with our words, and refute them by our actions. Мы, представители международного сообщества, обязаны ясно и решительно опровергнуть их с помощью слов и дать им отпор нашими действиями.
Больше примеров...
Опровержения (примеров 28)
Therefore, the foreign representatives concluded that there were insufficient facts to rebut the presumption of the debtor's registered office as COMI. В этой связи иностранные представители сделали вывод о том, что для опровержения презумпции того, что зарегистрированная контора должника является ЦОИ, фактов недостаточно.
The State bears the burden of evidentiary proof to rebut the presumption that the State is responsible for violations of the right to life and for inhumane treatment committed against persons in its custody. На государство ложится бремя предъявления доказательств для опровержения презумпции государственной ответственности за нарушение права на жизнь или за бесчеловечное обращение с лицами, заключенными им под стражу.
Eritrea could not produce even a single document to rebut Ethiopia's submission. Эритрея не смогла представить ни единого документа в целях опровержения утверждения Эфиопии.
Furthermore, mere assertions that lawful procedures have been followed will not be sufficient to rebut the source's allegations; that follows from the nature of the prohibition of arbitrary detention. Кроме того, утверждения всего лишь о том, что обеспечивалось соблюдение законных процедур, не будут достаточны для опровержения заявлений источника информации; это следует из самого характера запрещения произвольных задержаний.
As regards the words "in the absence of evidence to the contrary" between square brackets, a concern was expressed that such wording provided only a very weak presumption, since any evidence to the contrary would rebut the presumption. Что касается заключенных в квадратные скобки слов "в отсутствие доказательств обратного", то было высказано опасение относительно того, что такая формулировка ведет к созданию весьма слабой презумпции, поскольку наличие любых доказательств противного в любом случае вызовет опровержения презумпции.
Больше примеров...
Опровергать (примеров 14)
The Government opted not to rebut the allegations submitted by the source. Правительство приняло решение не опровергать утверждения, представленные источником.
The Working Group is of the view that where the Government chooses not to rebut the allegations, the Group accepts the information of the source as reliable. Рабочая группа считает, что, поскольку правительство не желает опровергать утверждения, Группа признает информацию источника достоверной.
Statisticians should also be ready to rebut misleading use of data by politicians, while again taking care to be non-partisan. Статистики должны быть также готовы опровергать вводящее в заблуждение использование данных политическими деятелями, стараясь при этом снова быть беспристрастными.
It was reported that during his hearing, Mr. Zhang was not allowed to have a lawyer, to rebut the Commission's evidence, or to present evidence in his own defence. По сообщениям, на этом слушании г-н Чжан не имел возможности пользоваться услугами адвоката, опровергать доказательства Комиссии или представлять доказательства в свою пользу.
It was also suggested that in order to deal with cases where there was a succession of charters of a vessel, the provision could be modified so as to allow each person in the chain of contracts to rebut the presumption that it was the carrier. Было также высказано мнение о том, что для урегулирования случаев, когда судно последовательно фрахтуется по ряду чартеров, в данное положение могут быть внесены изменения, разрешающие каждому лицу в цепочке договоров опровергать презумпцию того, что оно является перевозчиком.
Больше примеров...
Дать отпор (примеров 2)
You can expand, you can rebut. Расшириться, дать отпор.
However, the hero is able to rebut the enemies out of the car too. Впрочем, и вне машины герой способен дать отпор врагам.
Больше примеров...
Опровержением (примеров 2)
Attempts by the United Kingdom Embassy to rebut these allegations were ignored. Попытки посольства Соединенного Королевства выступить с опровержением этих обвинений игнорировались.
Sabalom Glitz and the Doctor's future companion Melanie Bush were presented to the Court to rebut the Valeyard's accusations. Он, вместе с Сабаломом Блицем и будущей спутницей Доктора Мелани Буш, обращается к Суду с опровержением слов Валеярда.
Больше примеров...
Опровержение (примеров 5)
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. Основное право на оспаривание и опровержение показаний свидетеля резко ограничивается в результате использования анонимных свидетелей в рамках системы региональной юрисдикции.
Some papers have been closed down without a hearing, that is to say the articulation of specific charges and the right of the respondent to rebut them. Ряд газет был закрыт без проведения разбирательства, т.е. без предъявления каких-либо конкретных обвинений и без предоставления ответчику права на опровержение таких обвинений.
The Committee observes that the information contributed by the complainant to rebut this opinion comes mainly from his own writings. Комитет отмечает, что информация, представленная заявителем в опровержение этого мнения, почерпнута главным образом из материалов, написанных самим заявителем.
A proposal was made to the effect that paragraph (7) should also provide the supplier or contractor with the right to provide evidence to rebut a claim by the procuring entity that the information it had provided was false. Было внесено предложение о том, что пункт 7 также должен давать поставщику или подрядчику право предоставлять доказательства в опровержение заявления закупающей организации о том, что представленная им информация была ложной.
The Supreme Court, when dismissing the author's appeal in cassation, considered that the Court, taking into account the general nature of the question, was able to conclude that it was not meant to rebut the specific evidence against the author. Верховный суд отклонил кассационную жалобу автора, сочтя, что суд, принимая во внимание общий характер вопроса, мог прийти к выводу о том, что целью данного вопроса не являлось опровержение конкретных доказательств, выдвинутых против автора.
Больше примеров...