I take the floor to comment briefly on suggestions made yesterday with regard to the rearrangement of the agenda of the Committee. |
Я взял слово, для того чтобы коротко прокомментировать предложения, выдвинутые вчера в отношении реорганизации повестки дня Комитета. |
That would of course require a rearrangement of other activities financed from the same source. |
Это, разумеется, потребует реорганизации другой деятельности, финансируемой из этого источника. |
This was certainly in evidence from the early 1980s when much transformation, rearrangement and restructuring occurred across many fronts. |
Это стало очевидным уже с начала 1980х годов, когда многие сферы подверглись значительным преобразованиям, реорганизации и реструктуризации. |
Any attempt to impose a particular approach on nuclear issues through a rearrangement of the agenda items would in our view not be helpful. |
Никакая попытка навязать какой бы то ни было определенный подход к ядерным вопросам за счет реорганизации пунктов повестки дня, с нашей точки зрения, никакой пользы бы не принесла. |
The recent review, as well as other analysis of the Team's functioning revealed or confirmed the existence of several issues, which may require considerable attention, significant rearrangement and/or mobilisation of additional resources. |
Результаты недавнего обзора, а также другого анализа функционирования Группы свидетельствуют о наличии или подтверждают наличие ряда вопросов, которые могут потребовать значительного внимания, реорганизации и/или мобилизации дополнительных ресурсов. |
In connection with these draft resolutions, I would like to point out that this later deadline will not apply to any eventual decision that the Chairman might propose regarding the rearrangement of agenda items. |
В связи с этими проектами резолюций хотел бы отметить, что эти предельные сроки не распространяются на решение, которое Председатель может предложить принять по вопросу реорганизации пунктов повестки дня. |
On the other hand, it may lead to rearrangement of the phases, e.g. the notification and transmission of EIA documentation. |
С другой стороны, они могут привести к реорганизации этапов ОВОС, а именно уведомления и передачи документации по ОВОС. |
Mr. Abdelaziz (Egypt): My delegation too wishes to make some general remarks at this stage, pending detailed discussion of the Chairman's proposed rearrangement of the agenda for the First Committee. |
Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Моя делегация также желает высказать несколько общих замечаний на данном этапе, то есть до проведения подробного обсуждения выдвинутого Председателем предложения по реорганизации повестки дня Первого комитета. |
Any rearrangement exercise, therefore, should not affect the process and the substantive issues involved. |
Поэтому любая мера по реорганизации не должна сказываться на этом процессе и существе рассматриваемых вопросов. |
A major problem with land rearrangement is the lack of suitable land for exchange in southern and central Finland. |
Существенная проблема в процессе реорганизации земель сводится к нехватке подходящих земельных участков для обмена в южной и центральной частях Финляндии. |
The process is aimed at securing an agreement both between the lenders themselves and the lenders and the debtor for the reorganization of the debtor, with or without rearrangement of the financing. |
Эта процедура направлена на обеспечение достижения как между самими кредиторами, так и между кредиторами и должником соглашения в отношении реорганизации предприятия должника при изменении порядка финансирования или без этого. |
They appreciate the understanding of the Inspectors that the present arrangements fall short of the ideal and that, in fact, a drastic rearrangement might be highly desirable. |
Они выражают согласие с точкой зрения инспекторов, согласно которой существующие механизмы являются несовершенными и, более того, признают целесообразность проведения радикальной реорганизации. |
Land management projects can be either voluntary- or mandatory-based, and may be carried out through voluntary exchanges of properties, acquisitions of land, expropriation, land readjustment, land rearrangement, and land consolidation. |
Проекты управления земельными ресурсами могут строиться на добровольной или обязательной основе и могут осуществляться посредством практики добровольного обмена объектами земельной собственности, приобретения земли, экспроприации, реорганизации земель, реструктуризации земель и укрупнения земельных участков. |
With the rearrangement of the Ernestine duchies in 1826, all the territories of the former Duchy of Saxe-Römhild were solely concentrated in the Duchy of Saxe-Meiningen. |
При реорганизации эрнестинских герцогств в 1826 году вся территория бывшего герцогства Саксен-Рёмхильд отошла Саксен-Мейнингену. |