The armament and rearmament of Hizbullah represent a grievous threat to peace in the region. | Вооружение и перевооружение «Хизбаллы» представляет серьезнейшую угрозу для мира в регионе. |
The rearmament of the National Guard is the result of a predetermined policy and we shall not accept being bullied by anyone... | Перевооружение национальной гвардии является результатом целенаправленной политики, и мы никому не позволим нас запугать... |
The Mechanism is able to describe how he set up his diamond activities to pay for the rearmament. | Можно также описать, как он наладил свою алмазную деятельность, чтобы оплатить расходы на перевооружение. |
As you may know, the consequence of this false promise was that Mr. Savimbi was allowed more time to accelerate the rearmament and training of more soldiers, which increased his effective strength to the present number of 30,000 men. | Как Вам, вероятно, известно, в результате этих ложных обещаний г-н Савимби получил дополнительное время для того, чтобы ускорить перевооружение и подготовку большего числа солдат, благодаря чему численность его вооруженных формирований в настоящее время составляет около 30000 человек. |
Rearmament of combatants, increase of violence and crime and the export to other conflict areas might be the consequences . | Последствиями этого могут стать перевооружение комбатантов, расширение масштабов насилия и преступности и экспорт оружия в другие охваченные конфликтом районы». |
The Tribunal noted that the Nuremberg Tribunal had held that rearmament itself was not a crime. | Трибунал отметил, что, согласно постановлению Нюрнбергского трибунала, ремилитаризация сама по себе преступлением не является. |
But, as was determined by the International Military Tribunal, rearmament, in and of itself, is no offence against international law. | Однако, как установил Международный военный трибунал, ремилитаризация сама по себе и как таковая не является преступлением против международного права. |
The Tribunal noted that Schacht was acquitted of those counts based on the Nuremberg Tribunal's finding that rearmament itself was not criminal unless it was carried out as part of the plans to wage aggressive wars. | Трибунал учел, что Шахт был оправдан по этим пунктам обвинения, поскольку Нюрнбергский трибунал пришел к выводу, что ремилитаризация сама по себе не является преступлением, если она не проводится в рамках планов ведения агрессивных войн. |
Rearmament as a form of participation in the crime of aggression | Ремилитаризация как форма участия в преступлении, состоящем в совершении агрессии |
The Indonesian delegation is of the view that a continuing military presence is essential to consolidate the gains achieved so far, to prevent rearmament and to maintain stability. | Делегация Индонезии считает, что продолжающееся военное присутствие необходимо для закрепления достигнутых успехов, для предотвращения повторного вооружения и для сохранения стабильности. |
In this respect, the Lebanese government bears particular responsibility and must take effective measures to prevent the rearmament of Hizbullah pursuant to Security Council resolution 1701 (2006). | В этом отношении правительство Ливана несет особую ответственность и должно принять эффективные меры для предупреждения повторного вооружения «Хизбаллы» в соответствии с положениями резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |