The Lebanese Armed Forces and UNIFIL must do more to halt Hizbullah's rearmament in southern Lebanon and the international community must denounce its activities. |
Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ должны делать больше, с тем чтобы остановить перевооружение «Хизбаллы» на юге Ливана, а международному сообществу следует осудить ее деятельность. |
The Commission will continue its efforts to indicate their approximate strength in each country, the alliances they have formed with local groups and their military and political activities, including rearmament, fund-raising and military training and intentions. |
Комиссия будет продолжать предпринимать усилия для выяснения их приблизительной численности в каждой стране, сотрудничества, которое они наладили с местными группировками, и их военной и политической деятельности, включая перевооружение, сбор средств, военную подготовку и намерения. |
Call on the politicians to end the rearmament of the forces and to postpone arms deliveries with a view to facilitating the implementation of the National Demobilization, Disarmament and Reinsertion Programme, |
призывают политических деятелей приостановить перевооружение сил и поставки оружия в целях содействия выполнению национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, |
Rearmament and military training directly contravene the call contained in resolution 1559 for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. |
Перевооружение и боевая подготовка прямо нарушают призыв, содержащийся в резолюции 1559 о разоружении и расформировании всех ливанских и неливанских боевых формирований. |
After the rearmament was official, he served as the first postwar Defence Minister of Germany from 1955 to 1956 and as Minister of Labour and Social Affairs from 1957 to 1965. |
После того как перевооружение вышло на официальный уровень, он стал первым послевоенным министром обороны Германии с 1955 по 1956 годы, а затем министром труда и общественных дел с 1957 по 1965 годы. |