Английский - русский
Перевод слова Reactivate

Перевод reactivate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 63)
We hope that together we will find balanced solutions and equitable formulas and timetables for redistributing the budgetary burden so that we can promote and reactivate the participation of large and small States in our Organization. Мы надеемся, что совместными усилиями мы сможем найти сбалансированные решения и взвешенные формулы и сроки выплаты для перераспределения бюджетного бремени, с тем чтобы мы могли развивать и активизировать участие больших и малых государств в работе нашей Организации.
The Mission would continue its efforts to reactivate the Georgian-Abkhaz dialogue within the framework of the Coordinating Council, which, inter alia, would permit a decision on convening another conference on confidence-building measures. Миссия будет продолжать усилия с целью активизировать грузинско-абхазский диалог в рамках Координационного совета, что, в частности, позволит принять решение относительно проведения следующей конференции по мерам укрепления доверия.
We have gathered on this occasion to assess what, specifically, we have done up to now to overcome the obstacles to the full enjoyment of human rights and to reactivate international cooperation so as to strengthen the indissoluble link between human rights and development. Мы собрались на эту Конференцию, для того чтобы посмотреть, что конкретно мы сделали на сегодняшний день для преодоления препятствий, не позволяющих осуществить в полном объеме права человека, и активизировать международное сотрудничество для укрепления неразрывной связи прав человека с процессом развития.
Thirdly, we also agree with almost all the round tables in that we consider it an urgent matter to reactivate the South-South dialogue and re-establish a North-South dialogue that will be frank, so that we can all seek solutions to the many problems. В-третьих, мы также согласны с участниками почти всех «круглых столов» и разделяем их мнение о том, что необходимо в срочном порядке активизировать диалог Юг-Юг и вновь приступить к диалогу Север-Юг, с тем чтобы мы все могли начать процесс изыскания путей урегулирования многих проблем.
In his State of the Territory address on 10 January 2000, the Governor vowed to reactivate the Tourism Advisory Council, a public-private partnership that would work with the Tourism Department to promote the industry. В своем обращении «О положении территории» от 10 января 2000 года губернатор обязался активизировать работу Консультативного совета по туризму - смешанного товарищества с частным и государственным участием, которое должно работать в сотрудничестве с департаментом туризма в целях оказания помощи этому сектору.
Больше примеров...
Активизации (примеров 39)
All of this was agreed in order to reactivate and restructure the integration process. Все это было согласовано, чтобы содействовать активизации и перестройке процесса интеграции.
My country has participated in the Commission on Disarmament's meetings on regional security as part of an international effort to reactivate peace negotiations in the Middle East. Моя страна участвовала в заседаниях Комиссии по разоружению, посвященных вопросам региональной безопасности в рамках международных усилий по активизации мирных переговоров на Ближнем Востоке.
The Government of Zaire, in cooperation with UNHCR and in the context of the tripartite commission and the Bujumbura Plan of Action are reviewing its approaches to repatriation, including the reorganization and consolidation of some camps in order to reactivate voluntary repatriation. В рамках деятельности Трехсторонней комиссии и согласно принятому в Бужумбуре Плану действий правительство Заира в сотрудничестве с УВКБ пересматривает свои подходы к решению проблемы репатриации, включая реорганизацию и слияние некоторых лагерей в целях активизации добровольной репатриации.
Meanwhile, his resident Deputy is working hard to help reactivate the negotiation process by consulting intensively with all sides, including with senior officials of the Russian Federation. Тем временем его заместитель-резидент предпринимает энергичные усилия по активизации процесса переговоров путем проведения интенсивных консультаций со всеми сторонами, в том числе с ответственными должностными лицами Российской Федерации.
In that connection, he noted that the new Government had signed a memorandum of understanding with IMF and the Inter-American Development Bank to reactivate the poverty reduction strategy. В связи с этим оратор отмечает, что в целях активизации действующей стратегии сокращения масштаба нищеты новое правительство подписало меморандум о взаимопонимании с МВФ и Межамериканским банком развития.
Больше примеров...
Реактивировать (примеров 26)
The Government has expressed its readiness to reactivate the security sector reform agenda and to work in partnership with the donor community to that end. Правительство выразило готовность реактивировать повестку дня реформы сектора безопасности и работать над ее осуществлением в партнерстве с сообществом доноров.
Then you were able to reactivate her? Значит, вы смогли реактивировать ее?
The United Nations and the international community should reactivate the political process, which should involve Morocco and Frente Polisario holding direct and peaceful discussions, in order to find a just and lasting solution for the good of the Sahrawi people. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует реактивировать этот политический процесс с участием Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, и в рамках этого процесса можно было бы проводить непосредственное мирное обсуждение, чтобы найти справедливое и долгосрочное решение в лучших интересах народа Сахары.
Turned out that all we need to do is basically reactivate a memory using lasers just like we did before, but at the same time, if we present new information and allow this new information to incorporate into this old memory, this will change the memory. Оказывается, всё, что нам нужно сделать, - это реактивировать воспоминание, используя лазеры, как мы это делали раньше, но в то же время, если мы возьмём новую информацию и позволим ей внедриться в старую, это изменит воспоминание.
Can we reactivate past initiatives? Можем ли мы реактивировать прошлые инициативы?
Больше примеров...
Оживления (примеров 20)
Jordan submitted three reports on the obstacles facing its economy and the steps taken to reactivate its economic growth and development. Иордания представила три доклада, касающиеся препятствий, стоящих на пути ее экономики, а также шагов, предпринятых с целью оживления экономического роста и развития страны.
It is therefore making tremendous efforts to reactivate those sectors. Поэтому ей приходится предпринимать неимоверные усилия для оживления этих сфер.
Despite these efforts, the Secretary General of the OAS has stated that to reactivate the process of mine clearance in Central America, the special fund will require some $3,200,000 by the end of this year. Несмотря на эти усилия, Генеральный секретарь ОАГ заявил, что для оживления процесса разминирования в Центральной Америке в специальный фонд нужно будет внести сумму в размере около З 200000 долл. США до конца этого года.
The Petroleum Fund for Food Production would be used to help reactivate the agricultural sector in Petrocaribe and ALBA countries. Для оживления сельскохозяйственного сектора в странах, на которые распространяются инициатива "Петрокарибе" и альтернатива АЛБА, будет исполь-зован Нефтяной фонд для производства продо-вольствия.
The health sector should be seen as an instrument for coming out of the crisis, as it is a very important economic sector with a great capacity to redistribute resources, create employment and reactivate the economy. Во-первых, важно поддерживать или наращивать инвестиции в здравоохранение: этот сектор следует рассматривать в качестве инструмента для выхода из кризиса, поскольку он играет весьма важную роль в экономике, так как обладает значительным потенциалом для перераспределения ресурсов, создания занятости и оживления экономики.
Больше примеров...
Возобновить деятельность (примеров 18)
The Government has yet to reactivate the strategic and technical committees on security sector reform, established in October 2013. Правительству еще предстоит возобновить деятельность стратегического и технического комитетов по реформированию сектора безопасности, учрежденных в октябре 2013 года.
At their meeting on 14 August 2008, Presidents Al-Assad and Sleiman decided to reactivate the Lebanese-Syrian border committee, which is tasked with delineating and delimiting the border. На своей встрече 14 августа 2008 года президенты Асад и Сулейман приняли решение возобновить деятельность ливано-сирийского пограничного комитета, которому поручено определить и делимитировать их общую границу.
Among other commitments, the two heads of State agreed to establish diplomatic relations, to reactivate a joint committee charged with the delineation of their two countries' common borders and to take joint action to address cross-border smuggling activities. Помимо других взятых ими на себя обязательств, главы двух государств договорились установить дипломатические отношения, возобновить деятельность совместного комитета, наделенного задачей произвести делимитацию общих границ между двумя странами, и принять совместные меры к борьбе с трансграничной контрабандной деятельностью.
At that time, following a request made by the Government of Haiti, the Council decided in its resolution 2004/52 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti that was established in 1999 to help coordinate the development of a long-term programme of assistance to the country. В то время Совет по просьбе правительства Гаити постановил в своей резолюции 2004/52 возобновить деятельность Специальной консультативной группы, учрежденной в 1999 году, для содействия координации разработки долгосрочной программы помощи этой стране.
Reactivate the Joint Environmental Experts Committee established by the Oslo agreements. Возобновить деятельность Совместного комитета экспертов по вопросам окружающей среды, учрежденного в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 21)
We have to reactivate them, kind of like that smelly dead thing in the car. Мы должны восстановить их, как тот жуткий запах из машины.
(a) Establish a list of previous donors and reactivate links with them, be they States, intergovernmental or non-governmental organizations, foundations or private donors; а) подготовить перечень доноров, ранее предоставлявших свои средства, и восстановить связи с ними, независимо от того, являются ли они государствами, межправительственными или неправительственными организациями, фондами или частными донорами;
In addition, subject to the security environment and appropriate guarantees, UNOMIG plans to reactivate its team base in Adjara, upper Kodori valley, which should contribute to the transparency of air transport to the valley. Помимо этого, в зависимости от обстановки в плане безопасности и при условии предоставления соответствующих гарантий, МООННГ планирует восстановить свой пункт базирования в Ажаре, в верхней части Кодорского ущелья, который должен способствовать обеспечению транспарентности воздушных перевозок в район ущелья.
The independent expert also draws attention to the need to reactivate the national (civil and military) judicial system, which should try all those responsible for offences and crimes against humanity and, more generally, guarantee the rule of law. Кроме того, независимый эксперт обращает внимание на необходимость восстановить функционирование национальной системы судебных органов (гражданских и военных), перед которой прежде всего должны предстать лица, совершившие преступления против человечности, и которая впоследствии должна стать гарантом правового государства.
However, before we can actively and effectively reactivate the peace process again in earnest, we must first bring stability back to the island, restore order and be able to trust that responsible elements of the Moro Islamic Liberation Front have regained control. Однако перед тем как приступить к реальному возобновлению мирного процесса на активной и эффективной основе, нам прежде всего необходимо стабилизировать обстановку на острове, восстановить порядок и заручиться доверием пришедших к власти ответственных элементов Исламского фронта освобождения Моро.
Больше примеров...
Возобновить работу (примеров 11)
To that end they also agreed to reactivate the joint technical team established earlier to address the border dispute. С этой целью они договорились также возобновить работу совместной технической группы, которая была создана ранее для урегулирования пограничного спора.
I also urge the parties to reactivate the Military Coordination Commission, which provides a unique framework for dialogue between military representatives of the two parties to peacefully address issues of border security. Я также настоятельно призываю стороны возобновить работу Военно-координационной комиссии, которая служит уникальными рамками для диалога между военными представителями обеих сторон в целях мирного решения вопросов безопасности на границе.
The Committee also welcomes the decision of the State party to reactivate the National Commission on the Rights of the Child, which will take up a coordination, advocacy and monitoring role. Комитет приветствует также решение государства-участника возобновить работу Национальной комиссии по правам ребенка, которая будет играть координационную, правозащитную роль и осуществлять мониторинг.
We note with concern the recent decision of the Democratic People's Republic of Korea to reactivate its nuclear facilities in Yongbyon. Мы с озабоченностью отмечаем недавнее решение Корейской Народно-Демократической Республики возобновить работу своих ядерных объектов в Йонбене.
The verbal report of the Latin America Division noted that, although this group had not been represented at recent meetings and conferences, members had met in Berlin and agreed to reactivate the Division for UNGEGN purposes. В устном докладе Латиноамериканского отдела отмечалось, что эта группа не была представлена на последних совещаниях и конференциях, однако члены встречались в Берлине и пришли к согласию возобновить работу Отдела для целей ГЭГНООН.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 11)
We support the proposals of the CTC to revitalize and reactivate its work. Мы поддерживаем представленные КТК предложения по активизации и оживлению его работы.
In an effort to put forward a long-term strategy to reactivate Haiti's economy, President Préval proposed a 25-year governance and development plan, which received wide support. Стремясь сформулировать долгосрочную стратегию по оживлению гаитянской экономики, президент Преваль предложил 25-летний план государственного управления и развития, который получил широкую поддержку.
This Support Group is playing an extremely important role in helping to reactivate the economic and social development of our country, which will undoubtedly lead to the strengthening of our democracy and institutions. Эта группа поддержки играет сейчас исключительно важную роль в деле оказания помощи оживлению экономического и социального развития нашей страны, что, вне всякого сомнения, приведет к укреплению нашей демократии и институтов.
As part of the effort to reactivate the economy, Government officials requested the support of the Commission to ensure that Guinea-Bissau was accorded debt relief on more generous conditions, taking into account its post-conflict situation. Правительственные должностные лица обратились к Комиссии за поддержкой в обеспечении того, чтобы в рамках усилий по оживлению экономики Гвинеи-Бисау были предложены более льготные условия погашения задолженности с учетом того, что она находится в постконфликтной ситуации.
My delegation welcomes the increasing international and regional efforts to promote dialogue and to reactivate the political process, focusing on both peace in Darfur and implementation of the Comprehensive Peace Agreement in order to achieve the overall objective of sustainable peace and stability in the Sudan. Наша делегация приветствует активизацию международных и региональных усилий по поощрению диалога и оживлению политического процесса, в ходе которых делается упор как на достижении мира в Дарфуре, так и на осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения для достижения общей цели обеспечения устойчивого мира и стабильности в Судане.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 9)
UNDP also launched a multi-component humanitarian assistance project designed to reactivate local markets by buying local products for food distribution. ПРООН приступила также к осуществлению многокомпонентного проекта гуманитарной помощи с целью возрождения местных рынков путем закупки местных продуктов для распределения продовольствия.
Nevertheless, these programmes have not sufficed to reactivate the Nicaraguan economy. Тем не менее этих программ оказалось недостаточно для возрождения никарагуанской экономики.
Significant and simultaneous support is required to build individual and institutional capacity, to reactivate the economy, to restore livelihoods and to effectively reduce the vulnerability of the Sudanese people. Нужна существенная и согласованная по срокам помощь для формирования индивидуального и институционального потенциала, возрождения экономики, восстановления нормальных условий жизни людей и реального уменьшения степени уязвимости населения Судана.
Mr. Mokhtari was one of six prominent writers and intellectuals questioned by a Revolutionary Court in October and warned not to reactivate the writers union (see para. 25); Г-н Мохтари был одним из шести выдающихся писателей и интеллектуалов, допрашивавшихся Революционным судом в октябре и предупрежденным о недопустимости возрождения союза писателей (см. пункт 25);
This led to a large-scale project to reactivate a wool-textile factory at Kandahar. Результатом этого явился крупномасштабный проект возрождения текстильной фабрики по переработке шерсти в Кандагаре.
Больше примеров...
Перезапустить (примеров 6)
With the additional power, we could reactivate the Astrometrics Lab. С дополнительной мощностью, мы можем перезапустить астрометрическую лабораторию.
Why do you wish to reactivate her early? Почему ты хочешь перезапустить её преждевременно?
We can reactivate her emotions, appeal to her. Мы можем перезапустить ее эмоции, обратившись к ней
He can reactivate him. Он сможет его перезапустить.
If I can regenerate this then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. Если бы нам удалось перерезарядить это, то мы смогли бы перезапустить двигатели шаттла.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 11)
I had informed my two interlocutors of my continuing efforts and those of my Acting Special Representative to reactivate the political process. Я информировал обеих своих собеседников о том, что я и исполняющий обязанности моего Специального представителя продолжаем предпринимать усилия по возобновлению политического процесса.
Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана.
After the disaster struck, UNCDF approved an emergency grant for its participant communities, while the International Labour Organization, OAS, UNCHS/Habitat, UNDP and UNFPA worked to restore permanent shelter, strengthen municipalities, re-establish social services and reactivate production. После стихийного бедствия ФКРООН утвердил выделение чрезвычайной субсидии для населенных пунктов, участвовавших в указанном проекте, а Международная организация труда, ОАГ, ЦНПООН/Хабитат, ПРООН и ЮНФПА предпринимали усилия по восстановлению постоянного жилья, укреплению муниципалитетов, восстановлению социальных служб и возобновлению производственной деятельности.
Efforts to reactivate the National Commission on Toponymy Усилия по возобновлению работы Национальной комиссии по топонимии
Joint efforts are being made by the Inter-republican Bar Association, the procuratorial and the judicial authorities to reactivate advisory services offering legal assistance to the civilian population and military personnel in the Chechen Republic. Совместными усилиями Межреспубликанской коллегии адвокатов, прокурорских и судебных органов осуществляется работа по возобновлению деятельности юридических консультаций по оказанию правовой помощи гражданскому населению и военнослужащим на территории Чеченской Республики.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
Participants in both events welcomed the decision of the General Assembly to reactivate the Centre. Участники совещания и практикума приветствовали решение Генеральной Ассамблеи о возобновлении деятельности Центра.
One might be to reactivate the Ad Hoc Committee on International Terrorism, which should receive a very specific mandate to promote solidarity, cooperation and exchange of information. Один из них может заключаться в возобновлении деятельности специального комитета по международному терроризму, который должен получить весьма конкретный мандат для содействия солидарности, сотрудничеству и обмену информацией.
Following the discussion at the expert level, on 8 April, the representative of the United States introduced a draft resolution to reactivate the International Commission of Inquiry established by resolution 1013 (1995). После обсуждения на уровне экспертов представитель Соединенных Штатов Америки внес 8 апреля проект резолюции о возобновлении деятельности Международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1013 (1995).
At this meeting they decided to reactivate the Joint Security Committee Established by the 15th Protocol on Defence and Security in May 2000. На совещании министры приняли решение о возобновлении деятельности объединенного комитета безопасности, учрежденного в мае 2000 года в соответствии с 15м протоколом по вопросам обороны и безопасности.
Taking note of the request made by the Transitional Government of Haiti to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, приняв к сведению просьбу переходного правительства Гаити о возобновлении деятельности Специальной консультативной группы по Гаити,
Больше примеров...
Возрождению (примеров 6)
Those involved with efforts to reactivate the Writer's Association have become marked figures. Мишенями стали те, кто прилагал усилия по возрождению Ассоциации писателей.
That would encourage and reactivate agricultural production in developing countries, which would have positive effects on the importation of such products by developed countries. Это содействовало бы развитию сельскохозяйственного производства и его возрождению в развивающихся странах, что положительно бы сказалось на импорте данной продукции развитыми странами.
Attempts to reactivate traditional justice systems, such as that of the gacaca, which are driven by community norms, is expected to be of vital importance. В этой связи Институт придает большое значение возрождению традиционных систем правосудия, таких как гакака, в основе которых лежат местные обычаи и нормы.
He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. Он также выразил свою обеспокоенность тем, каким образом различные политические силы стремятся урегулировать свои разногласия с помощью противозаконных действий, оказывающих негативное влияние на усилия никарагуанцев по обеспечению мира и возрождению своей экономики.
The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. Правительство Мексики горячо надеется на восстановление условий, способствующих возрождению и ускорению мирного процесса.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 5)
On 20 May 2004, the Presidents of Guinea and Sierra Leone and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, held a one-day summit in Conakry to officially reactivate the Mano River Union. Президенты Гвинеи и Сьерра-Леоне и председатель национального переходного правительства Либерии провели 20 мая 2004 года в Конакри однодневную встречу на высшем уровне в целях официального возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
It was grateful for UNIDO's action to reactivate its office in Madagascar and was convinced of the resultant favourable effect on his country's cooperation with UNIDO. Его делегация выражает благодарность ЮНИДО за меры, принятые для возобновления деятельности отделения ЮНИДО на Мадагаскаре, и выражает уверенность в том, что со-трудничество его страны с ЮНИДО даст положитель-ные результаты.
My country also worked to reactivate the national committee to follow up on the recommendations made by the various human rights treaty bodies and special rapporteurs and organizations active in the field of human rights. Наша страна также вела работу в направлении возобновления деятельности национального комитета по осуществлению последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными различными договорными органами по правам человека и специальными докладчиками и организациями, ведущими активную деятельность в сфере прав человека.
The High Commissioner for Human Rights and Good Governance was working to reactivate the National Human Rights Commission, whose activities had been frozen since 1996. Кроме того, Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению принимает меры для возобновления деятельности Национальной комиссии по правам человека, которая заморожена с 1996 года.
The Economic and Social Council, recalling its resolution 2004/52 of 23 July 2004 on the long-term programme of support for Haiti, and in order to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, decided: Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/52 от 23 июля 2004 года о долгосрочной программе оказания поддержки Гаити и в целях возобновления деятельности Специальной консультативной группы по Гаити, постановил:
Больше примеров...
Расконсервировать (примеров 1)
Больше примеров...
Повторно активировать (примеров 2)
How do I cancel or reactivate my AdWords account? Как аннулировать или повторно активировать свой аккаунт AdWords?
Internal error: internal WPF code tried to reactivate a BindingExpression that was already marked as detached. Внутренняя ошибка. Внутренний код WPF пытается повторно активировать выражение BindingExpression, уже помеченное как отсоединенное.
Больше примеров...