Английский - русский
Перевод слова Reactivate

Перевод reactivate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 63)
This new dynamism enabled the Facilitator of the inter-Congolese dialogue to reactivate the preparations for these meetings, which finally took place in Sun City, South Africa, for 52 days starting on February 2002. Это оживление процесса позволило координатору межконголезского диалога активизировать подготовку к встречам его участников, которые в конечном счете состоялись в Сан-Сити, Южная Африка, и проходили в течение 52 дней начиная с 25 февраля 2002 года.
The international community has to reactivate its machinery for conflict prevention and settlement, because these conflicts are a scourge on vast areas of the world in general, and to the African continent in particular. Международное сообщество призвано активизировать свой механизм по предотвращению и урегулированию конфликтов, поскольку эти конфликты являются бедствием в обширных районах мира в целом и на африканском континенте в частности.
We hope that together we will find balanced solutions and equitable formulas and timetables for redistributing the budgetary burden so that we can promote and reactivate the participation of large and small States in our Organization. Мы надеемся, что совместными усилиями мы сможем найти сбалансированные решения и взвешенные формулы и сроки выплаты для перераспределения бюджетного бремени, с тем чтобы мы могли развивать и активизировать участие больших и малых государств в работе нашей Организации.
Thirdly, we also agree with almost all the round tables in that we consider it an urgent matter to reactivate the South-South dialogue and re-establish a North-South dialogue that will be frank, so that we can all seek solutions to the many problems. В-третьих, мы также согласны с участниками почти всех «круглых столов» и разделяем их мнение о том, что необходимо в срочном порядке активизировать диалог Юг-Юг и вновь приступить к диалогу Север-Юг, с тем чтобы мы все могли начать процесс изыскания путей урегулирования многих проблем.
In subsequent talks with European Union officials, the need to reactivate the ECOWAS-UNOWA-European Union framework for action for peace and security was discussed. В ходе последующих встреч с должностными лицами Европейского союза обсуждалась необходимость активизировать осуществление рамочной программы действий ЭКОВАС-ЮНОВА-Европейского союза в поддержку мира и безопасности.
Больше примеров...
Активизации (примеров 39)
In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. На Ближнем Востоке нынешняя стагнация подчеркивает срочную необходимость активизации мирного процесса.
The present Government had taken steps to reactivate it but was unable to endow it with the financial resources it required to operate independently. Нынешнее правительство принимает меры по ее активизации, однако не в состоянии предоставлять ей финансовые ресурсы, которые необходимы для независимого функционирования.
No doubt the fiftieth anniversary underlined the need to reactivate the United Nations as the centrepiece of international relations, thereby further deepening our hopes in the world body. Нет сомнений в том, что пятидесятая годовщина подчеркнула необходимость активизации роли Организации Объединенных Наций как центрального элемента международных отношений, тем самым укрепив наши надежды, связанные с этим всемирным органом.
Many of the UNIDO Member States looked to the Organization as an important partner in their efforts to reactivate the productive sector and achieve economic sustainability as effective measures to overcome the grave social and structural problems that they faced and thus to strengthen the foundations of democratic governance. Многие государства-члены ЮНИДО считают Организацию важным партнером в усилиях по активизации производственного сектора и достижению экономической устой-чивости в качестве эффективных мер, направленных на решение серьезных социальных и структурных проблем, с которыми они сталкиваются, и тем самым на укрепление основ демократического управления.
We support the proposals of the CTC to revitalize and reactivate its work. Мы поддерживаем представленные КТК предложения по активизации и оживлению его работы.
Больше примеров...
Реактивировать (примеров 26)
To do that, we must reactivate the cells. Чтобы это сделать, мы должны реактивировать клетки.
I now invite you to take joint action to reactivate the work of the Conference on Disarmament. А теперь позвольте мне пригласить вас предпринять совместную деятельность с целью реактивировать работу Конференции по разоружению.
I hope we will be able to pool our collective wisdom to bring all players on board and thus reactivate the CD. Я надеюсь, что мы окажемся в состоянии соединить свою коллективную мудрость, чтобы привлечь на свою сторону все субъекты и тем самым реактивировать КР.
Can we reactivate it? Можем мы реактивировать ее?
You're genuinely convinced that you can reactivate the hologram crystal by hitting it with a synchrotronic light source? Ты всерьез уверен, что сможешь реактивировать голографический кристалл синхронизированными световыми толчками?
Больше примеров...
Оживления (примеров 20)
In order to reactivate the economy and achieve sustainable growth it was necessary to stimulate private investment. Для обеспечения оживления экономической деятельности и устойчивого роста необходимо расширить притоки частного капитала.
To reactivate the economy and successfully attract foreign investment, the Government has approved a code of private investment. Для оживления экономики и успешного привлечения иностранных инвестиций правительство приняло свод правил, регулирующих частные капиталовложения.
Despite these efforts, the Secretary General of the OAS has stated that to reactivate the process of mine clearance in Central America, the special fund will require some $3,200,000 by the end of this year. Несмотря на эти усилия, Генеральный секретарь ОАГ заявил, что для оживления процесса разминирования в Центральной Америке в специальный фонд нужно будет внести сумму в размере около З 200000 долл. США до конца этого года.
The Petroleum Fund for Food Production would be used to help reactivate the agricultural sector in Petrocaribe and ALBA countries. Для оживления сельскохозяйственного сектора в странах, на которые распространяются инициатива "Петрокарибе" и альтернатива АЛБА, будет исполь-зован Нефтяной фонд для производства продо-вольствия.
Indeed, IMF credit will do little to address the key economic issues, except to the extent that it frees up money from other international sources and those funds are used to reactivate the economy. В действительности, кредит МВФ незначительно способствует решению ключевых экономических вопросов, за исключением того, что он в некоторой степени высвобождает деньги, получаемые из других, расположенных за границей источников, и эти ресурсы используются для оживления экономики.
Больше примеров...
Возобновить деятельность (примеров 18)
In 1996 John Sykes decided to reactivate Thin Lizzy, presenting the band as a tribute to Phil Lynott's life and work. В 1996 году Джон Сайкс решил возобновить деятельность Thin Lizzy, представив новую старую группу как дань уважения к жизни и трудам Фила Лайнотта.
It is therefore important that we do not abandon the process and that we reactivate the Working Group and consider approaches which might lead to some reform. Поэтому важно не отказываться от этого процесса и возобновить деятельность Рабочей группы, а также рассмотреть подходы, которые могли бы привести к какой-либо реформе.
The Government had been able to adopt relevant legislation pertaining to security sector reform, complete the census of the defence and security forces and reactivate the National Steering Committee on security sector reform. Правительству удалось добиться принятия соответствующих законодательных актов, касающихся реформы сектора безопасности, завершить перепись служащих сил обороны и безопасности и возобновить деятельность Национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности.
At that time, following a request made by the Government of Haiti, the Council decided in its resolution 2004/52 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti that was established in 1999 to help coordinate the development of a long-term programme of assistance to the country. В то время Совет по просьбе правительства Гаити постановил в своей резолюции 2004/52 возобновить деятельность Специальной консультативной группы, учрежденной в 1999 году, для содействия координации разработки долгосрочной программы помощи этой стране.
To reactivate the International Committee for the Development of Lumbini, and directed the Permanent Representatives of the member countries of the Committee to meet at least once a year to take stock of the development of Lumbini. Возобновить деятельность Международного комитета по развитию Лумбини и дали указание постоянным представителям стран - членов Комитета проводить ежегодно по крайней мере одно заседание для подведения итогов деятельности по развитию Лумбини.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 21)
You could reactivate your license, and you might provide a special insight to us. Ты можешь восстановить свою лицензию, нам может помочь твой взгляд со стороны.
We must reactivate the Assembly's role so that it can be the responsible body to which the subsidiary organs, including the Security Council, must be accountable. Мы должны восстановить роль Ассамблеи, с тем чтобы она могла стать ответственным органом, которому подотчетны вспомогательные органы, включая Совет Безопасности.
It would therefore be appropriate to reactivate and adjust the multilateral conventions and agreements on the transfer of technologies and the protection of intellectual property rights in order to allow our countries to benefit from these technologies on preferential and concessional terms. Поэтому было бы целесообразно восстановить и скорректировать многосторонние конвенции и соглашения о передаче технологий и защите прав интеллектуальной собственности для того, чтобы наши страны могли пользоваться этими технологиями на предпочтительной или концессионной основе.
(a) Establish a list of previous donors and reactivate links with them, be they States, intergovernmental or non-governmental organizations, foundations or private donors; а) подготовить перечень доноров, ранее предоставлявших свои средства, и восстановить связи с ними, независимо от того, являются ли они государствами, межправительственными или неправительственными организациями, фондами или частными донорами;
They agreed to reactivate a joint verification mechanism, decided that the African Union and MONUC should be asked to support a secretariat in Goma, and requested that MONUC intensify border surveillance. Они договорились восстановить деятельность механизма совместного контроля, решили обратиться к Африканскому союзу и МООНДРК с просьбой оказать поддержку секретариату в Гоме и просили МООНДРК усилить контроль на границе.
Больше примеров...
Возобновить работу (примеров 11)
I welcome President Assad's agreement to reactivate the Border Committee with Lebanon. Я приветствую согласие президента Асада возобновить работу Комитета по границе с Ливаном.
We note with concern the recent decision of the Democratic People's Republic of Korea to reactivate its nuclear facilities in Yongbyon. Мы с озабоченностью отмечаем недавнее решение Корейской Народно-Демократической Республики возобновить работу своих ядерных объектов в Йонбене.
The verbal report of the Latin America Division noted that, although this group had not been represented at recent meetings and conferences, members had met in Berlin and agreed to reactivate the Division for UNGEGN purposes. В устном докладе Латиноамериканского отдела отмечалось, что эта группа не была представлена на последних совещаниях и конференциях, однако члены встречались в Берлине и пришли к согласию возобновить работу Отдела для целей ГЭГНООН.
6.4 To reactivate the machinery for concerted bilateral action and to conclude a separate agreement to define the practical procedures for the implementation of the commitments made on 12 October 2002 in Bujumbura; 6.4. возобновить работу механизмов двустороннего сотрудничества и заключить отдельное соглашение, излагающее практические методы осуществления договоренностей, достигнутых в Бужумбуре 12 октября 2002 года;
Having learnt that Mr. W. Zondag and some other members of the Group of volunteers were prepared to continue their work, the Working Party asked Mr. Zondag (with the assistance of the secretariat, when necessary) to reactivate the Group. Будучи проинформирована о том, что г-н В. Зондаг и ряд других членов группы добровольцев намерены продолжить свою работу, Рабочая группа просила г-на Зондага (при необходимости, с помощью секретариата) возобновить работу этой группы.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 11)
Efforts in the fight against drug trafficking must be combined with measures to reactivate the economy. Усилия по борьбе с торговлей наркотиками должны сопровождаться мерами по оживлению экономики.
I encourage the Heads of State in the region to pursue their initiatives to reactivate the peace process. Я рекомендую главам государств региона продолжать свои инициативы по оживлению мирного процесса.
We support the proposals of the CTC to revitalize and reactivate its work. Мы поддерживаем представленные КТК предложения по активизации и оживлению его работы.
In an effort to put forward a long-term strategy to reactivate Haiti's economy, President Préval proposed a 25-year governance and development plan, which received wide support. Стремясь сформулировать долгосрочную стратегию по оживлению гаитянской экономики, президент Преваль предложил 25-летний план государственного управления и развития, который получил широкую поддержку.
Thematic discussion of the challenges linked to the public administration reform and measures to reactivate the economy Тематическая дискуссия по проблемам, связанным с реформой государственного управления и мерами по оживлению экономики
Больше примеров...
Возрождения (примеров 9)
Nevertheless, these programmes have not sufficed to reactivate the Nicaraguan economy. Тем не менее этих программ оказалось недостаточно для возрождения никарагуанской экономики.
The programme for agricultural credit, which is essential to reactivate production in the zones of conflict, is still paralysed. По-прежнему парализована программа предоставления кредитов в сельском хозяйстве, которая имеет исключительно важное значение для возрождения производства в зонах конфликта.
That meeting is necessary to reactivate and adapt the plan of orientation covering the period 1990-2000. Эта встреча необходима для возрождения и адаптации ориентационного плана, охватывающего период 1990-2000 годов.
In that connection, we welcome the fact that on 20 May, at Conakry, Guinea, the leaders of the Mano River Union countries met to reactivate the Union. В этой связи мы приветствуем тот факт, что 20 мая в Конакри, Гвинея, встретились руководители стран-членов Союза стран бассейна реки Мано с целью возрождения этого Союза.
This led to a large-scale project to reactivate a wool-textile factory at Kandahar. Результатом этого явился крупномасштабный проект возрождения текстильной фабрики по переработке шерсти в Кандагаре.
Больше примеров...
Перезапустить (примеров 6)
With the additional power, we could reactivate the Astrometrics Lab. С дополнительной мощностью, мы можем перезапустить астрометрическую лабораторию.
Why do you wish to reactivate her early? Почему ты хочешь перезапустить её преждевременно?
We can reactivate her emotions, appeal to her. Мы можем перезапустить ее эмоции, обратившись к ней
He can reactivate him. Он сможет его перезапустить.
If I can regenerate this then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. Если бы нам удалось перерезарядить это, то мы смогли бы перезапустить двигатели шаттла.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 11)
Eritrea also referred to its efforts to reactivate its membership in the Intergovernmental Authority on Development. Эритрея также обратила внимание на предпринятые ею усилия по возобновлению своего членства в Межправительственном органе по вопросам развития.
Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана.
After the disaster struck, UNCDF approved an emergency grant for its participant communities, while the International Labour Organization, OAS, UNCHS/Habitat, UNDP and UNFPA worked to restore permanent shelter, strengthen municipalities, re-establish social services and reactivate production. После стихийного бедствия ФКРООН утвердил выделение чрезвычайной субсидии для населенных пунктов, участвовавших в указанном проекте, а Международная организация труда, ОАГ, ЦНПООН/Хабитат, ПРООН и ЮНФПА предпринимали усилия по восстановлению постоянного жилья, укреплению муниципалитетов, восстановлению социальных служб и возобновлению производственной деятельности.
They requested the Force Commander of ECOMOG and the UNOMIL Representative to reactivate and improve the monitoring mechanism established earlier by ECOWAS. Они просили командующего силами ЭКОМОГ и представителя МНООНЛ принять меры по возобновлению функционирования механизма контроля, созданного ранее ЭКОВАС, и улучшению его процедур.
However, before we can actively and effectively reactivate the peace process again in earnest, we must first bring stability back to the island, restore order and be able to trust that responsible elements of the Moro Islamic Liberation Front have regained control. Однако перед тем как приступить к реальному возобновлению мирного процесса на активной и эффективной основе, нам прежде всего необходимо стабилизировать обстановку на острове, восстановить порядок и заручиться доверием пришедших к власти ответственных элементов Исламского фронта освобождения Моро.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
Participants in both events welcomed the decision of the General Assembly to reactivate the Centre. Участники совещания и практикума приветствовали решение Генеральной Ассамблеи о возобновлении деятельности Центра.
One might be to reactivate the Ad Hoc Committee on International Terrorism, which should receive a very specific mandate to promote solidarity, cooperation and exchange of information. Один из них может заключаться в возобновлении деятельности специального комитета по международному терроризму, который должен получить весьма конкретный мандат для содействия солидарности, сотрудничеству и обмену информацией.
Following the discussion at the expert level, on 8 April, the representative of the United States introduced a draft resolution to reactivate the International Commission of Inquiry established by resolution 1013 (1995). После обсуждения на уровне экспертов представитель Соединенных Штатов Америки внес 8 апреля проект резолюции о возобновлении деятельности Международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1013 (1995).
At this meeting they decided to reactivate the Joint Security Committee Established by the 15th Protocol on Defence and Security in May 2000. На совещании министры приняли решение о возобновлении деятельности объединенного комитета безопасности, учрежденного в мае 2000 года в соответствии с 15м протоколом по вопросам обороны и безопасности.
Taking note of the request made by the Transitional Government of Haiti to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, приняв к сведению просьбу переходного правительства Гаити о возобновлении деятельности Специальной консультативной группы по Гаити,
Больше примеров...
Возрождению (примеров 6)
Those involved with efforts to reactivate the Writer's Association have become marked figures. Мишенями стали те, кто прилагал усилия по возрождению Ассоциации писателей.
That would encourage and reactivate agricultural production in developing countries, which would have positive effects on the importation of such products by developed countries. Это содействовало бы развитию сельскохозяйственного производства и его возрождению в развивающихся странах, что положительно бы сказалось на импорте данной продукции развитыми странами.
Attempts to reactivate traditional justice systems, such as that of the gacaca, which are driven by community norms, is expected to be of vital importance. В этой связи Институт придает большое значение возрождению традиционных систем правосудия, таких как гакака, в основе которых лежат местные обычаи и нормы.
Recognizing the highly volatile situation in the Mano River Union countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone, in November 2001, the Secretary-General made a commitment to assist the efforts of the member States to reactivate the Union. Признавая крайне нестабильную ситуацию в районе Союза стран бассейна реки Мано, Генеральный секретарь в ноябре 2001 года принял на себя обязательство содействовать усилиям государств-членов по возрождению Союза.
The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. Правительство Мексики горячо надеется на восстановление условий, способствующих возрождению и ускорению мирного процесса.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 5)
On 20 May 2004, the Presidents of Guinea and Sierra Leone and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, held a one-day summit in Conakry to officially reactivate the Mano River Union. Президенты Гвинеи и Сьерра-Леоне и председатель национального переходного правительства Либерии провели 20 мая 2004 года в Конакри однодневную встречу на высшем уровне в целях официального возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
It was grateful for UNIDO's action to reactivate its office in Madagascar and was convinced of the resultant favourable effect on his country's cooperation with UNIDO. Его делегация выражает благодарность ЮНИДО за меры, принятые для возобновления деятельности отделения ЮНИДО на Мадагаскаре, и выражает уверенность в том, что со-трудничество его страны с ЮНИДО даст положитель-ные результаты.
My country also worked to reactivate the national committee to follow up on the recommendations made by the various human rights treaty bodies and special rapporteurs and organizations active in the field of human rights. Наша страна также вела работу в направлении возобновления деятельности национального комитета по осуществлению последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными различными договорными органами по правам человека и специальными докладчиками и организациями, ведущими активную деятельность в сфере прав человека.
The High Commissioner for Human Rights and Good Governance was working to reactivate the National Human Rights Commission, whose activities had been frozen since 1996. Кроме того, Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению принимает меры для возобновления деятельности Национальной комиссии по правам человека, которая заморожена с 1996 года.
The Economic and Social Council, recalling its resolution 2004/52 of 23 July 2004 on the long-term programme of support for Haiti, and in order to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, decided: Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/52 от 23 июля 2004 года о долгосрочной программе оказания поддержки Гаити и в целях возобновления деятельности Специальной консультативной группы по Гаити, постановил:
Больше примеров...
Расконсервировать (примеров 1)
Больше примеров...
Повторно активировать (примеров 2)
How do I cancel or reactivate my AdWords account? Как аннулировать или повторно активировать свой аккаунт AdWords?
Internal error: internal WPF code tried to reactivate a BindingExpression that was already marked as detached. Внутренняя ошибка. Внутренний код WPF пытается повторно активировать выражение BindingExpression, уже помеченное как отсоединенное.
Больше примеров...