Английский - русский
Перевод слова Reactivate

Перевод reactivate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 63)
We must work on those issues in the future and, above all, reactivate the Millennium Development Goals. Мы должны работать над этими вопросами в будущем и, прежде всего, активизировать достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The International Indigenous Forum on Biodiversity should be asked to reactivate its work on indicators Международному форуму коренных народов по вопросам биологического разнообразия следует предложить активизировать свою работу над показателями
Reiterates its requests to the Secretary-General, pursuant to its resolution 68/151, to revitalize and reactivate the operational activities of the group of independent eminent experts; вновь просит Генерального секретаря во исполнение ее резолюции 68/151 оживить и активизировать оперативную деятельность группы независимых видных экспертов;
We have gathered on this occasion to assess what, specifically, we have done up to now to overcome the obstacles to the full enjoyment of human rights and to reactivate international cooperation so as to strengthen the indissoluble link between human rights and development. Мы собрались на эту Конференцию, для того чтобы посмотреть, что конкретно мы сделали на сегодняшний день для преодоления препятствий, не позволяющих осуществить в полном объеме права человека, и активизировать международное сотрудничество для укрепления неразрывной связи прав человека с процессом развития.
For this reason, we welcome the decision taken by Member States to politically reactivate the Economic and Social Council. По этой причине мы приветствуем решение, принятое государствами-членами в отношении того, чтобы в политическом плане активизировать деятельность Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Активизации (примеров 39)
All of this was agreed in order to reactivate and restructure the integration process. Все это было согласовано, чтобы содействовать активизации и перестройке процесса интеграции.
We also urge the international community to reactivate fruitful cooperation in the solution of social and economic problems facing the population around the former Semipalatinsk nuclear testing ground. Мы также призываем международное сообщество к активизации плодотворного сотрудничества для решения социально-экономических проблем жителей, находящихся в зоне бывшего Семипалатинского ядерного полигона.
I reaffirm to you that my delegation is very keen to support all the serious endeavours that you are making in order to reactivate the work of this Conference. Еще раз заверяю вас в том, что моя делегация весьма стремится поддерживать все предпринимаемые вами серьезные усилия по активизации работы данной Конференции.
Many of the UNIDO Member States looked to the Organization as an important partner in their efforts to reactivate the productive sector and achieve economic sustainability as effective measures to overcome the grave social and structural problems that they faced and thus to strengthen the foundations of democratic governance. Многие государства-члены ЮНИДО считают Организацию важным партнером в усилиях по активизации производственного сектора и достижению экономической устой-чивости в качестве эффективных мер, направленных на решение серьезных социальных и структурных проблем, с которыми они сталкиваются, и тем самым на укрепление основ демократического управления.
reaffirming also the commitment to treaty-based nuclear arms control and disarmament and underlining the need to renew multilateral efforts and reactivate multilateral instruments, in particular the Conference on Disarmament; подтверждение также приверженности контролю над вооружениями и разоружению на основе Договора и подчеркивание необходимости возобновления многосторонних усилий и активизации работы многосторонних инструментов, в частности Конференции по разоружению;
Больше примеров...
Реактивировать (примеров 26)
If my program is altered without my authorization, reactivate me and restore the duplicate memory files. В случае, если моя программа будет изменена без моего разрешения, реактивировать меня и восстановить файлы памяти из созданных копий.
We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. Мы также подтверждаем свою готовность способствовать усилиям международного сообщества с целью реактивировать многосторонний разоруженческий механизм.
We would also like to thank your predecessors, Ambassador Bekhbat of Mongolia and the Moroccan Ambassador, for their efforts to reactivate the CD. Нам хотелось бы также поблагодарить ваших предшественников посла Монголии Бехбата и марокканского посла Хилаля за их усилия с целью реактивировать КР.
Well, Silas needed his psychic juju to get into Tessa's head, and the only way to temporarily reactivate his ability was to break Stefan's neck a couple times. Сайлосу нужно его духовное заклинание чтобы проникнуть в голову Тессы и единственный способ временно реактивировать У него была возможность сломать шею Стефану пару раз.
Allen wrote a letter to the Ministry of Commerce and Industry on 19 April 2011 to reactivate another of his companies, the Liberia International Trading Company, which he notes was created in 2000 but forced to close in 2006. 19 апреля 2011 года Аллен написал письмо в министерство торговли и промышленности с просьбой реактивировать еще одну из его компаний, «Либерия интернэшнл трэйдинг компани», которая была, как он отмечает, создана в 2000 году, но была вынуждена закрыться в 2006 году.
Больше примеров...
Оживления (примеров 20)
It is therefore making tremendous efforts to reactivate those sectors. Поэтому ей приходится предпринимать неимоверные усилия для оживления этих сфер.
To reactivate the economy and successfully attract foreign investment, the Government has approved a code of private investment. Для оживления экономики и успешного привлечения иностранных инвестиций правительство приняло свод правил, регулирующих частные капиталовложения.
(a) To reduce further UNOMIL's military component and limit the Mission's mandate to the provision of good offices, until the parties clearly demonstrate the political will necessary to reactivate the peace process; а) дальнейшее сокращение военного компонента МНООНЛ и ограничение мандата миссии предоставлением добрых услуг, пока стороны не продемонстрируют ясно выраженную политическую волю, необходимую для оживления мирного процесса;
Indeed, IMF credit will do little to address the key economic issues, except to the extent that it frees up money from other international sources and those funds are used to reactivate the economy. В действительности, кредит МВФ незначительно способствует решению ключевых экономических вопросов, за исключением того, что он в некоторой степени высвобождает деньги, получаемые из других, расположенных за границей источников, и эти ресурсы используются для оживления экономики.
There is a widespread awareness at the government level that it is urgent to rehabilitate the infrastructure and reactivate the economy, without which the country will increasingly risk becoming regionally marginalized. Во всех звеньях правительственной структуры существует понимание необходимости срочного восстановления инфраструктуры и оживления экономики, без чего опасность превращения страны в одну из самых отсталых в регионе будет все больше возрастать.
Больше примеров...
Возобновить деятельность (примеров 18)
The Government has yet to reactivate the strategic and technical committees on security sector reform, established in October 2013. Правительству еще предстоит возобновить деятельность стратегического и технического комитетов по реформированию сектора безопасности, учрежденных в октябре 2013 года.
RPF would encourage and allow civilian technical and operational staff to return to their duties in order to reactivate the airport, and would cooperate with UNAMIR in ensuring the safety of flights. ПФР рекомендовал бы и разрешил бы гражданскому техническому и оперативному персоналу вернуться к выполнению своих обязанностей, с тем чтобы возобновить деятельность аэропорта, и сотрудничал бы с МООНПР в обеспечении безопасности полетов.
Reactivate the Joint Environmental Experts Committee established by the Oslo agreements. Возобновить деятельность Совместного комитета экспертов по вопросам окружающей среды, учрежденного в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло.
Reactivate and boost the resources of the existing committees for reviewing these draft codes, with a view to their adoption and enactment Возобновить деятельность существующих комитетов по рассмотрению проектов этих кодексов и укрепить их рабочие возможности в целях их принятия и обнародования
To this end, the Subcommittee welcomed the agreement between the Government of the Sudan and SPLM/A to reactivate the Technical Committee on humanitarian assistance, with membership drawn from the Government of the Sudan, SPLM/A, the United Nations/Operation Lifeline Sudan (OLS) and IGAD. В этой связи Подкомитет приветствовал договоренность между правительством Судана и НОДС/НОАС возобновить деятельность Технического комитета по гуманитарной помощи, в состав которого войдут представители правительства Судана, НОДС/НОАС, Организации Объединенных Наций/операции "Мост жизни для Судана" и МОВР.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 21)
We must reactivate the Assembly's role so that it can be the responsible body to which the subsidiary organs, including the Security Council, must be accountable. Мы должны восстановить роль Ассамблеи, с тем чтобы она могла стать ответственным органом, которому подотчетны вспомогательные органы, включая Совет Безопасности.
(a) Establish a list of previous donors and reactivate links with them, be they States, intergovernmental or non-governmental organizations, foundations or private donors; а) подготовить перечень доноров, ранее предоставлявших свои средства, и восстановить связи с ними, независимо от того, являются ли они государствами, межправительственными или неправительственными организациями, фондами или частными донорами;
They may have atrophied through disuse, but a sudden jolt of Cortexiphan could reactivate them, temporarily at least. При неиспользовании они атрофируются. Но новое введение кортексифана может их восстановить хотя бы на какое-то время.
The independent expert also draws attention to the need to reactivate the national (civil and military) judicial system, which should try all those responsible for offences and crimes against humanity and, more generally, guarantee the rule of law. Кроме того, независимый эксперт обращает внимание на необходимость восстановить функционирование национальной системы судебных органов (гражданских и военных), перед которой прежде всего должны предстать лица, совершившие преступления против человечности, и которая впоследствии должна стать гарантом правового государства.
For minimization of losses from the world accident it is necessary to restore urgently the former system of a civil defense, to reactivate bombproof shelters, again to create strategic stocks of food stuffs and articles of prime necessity. Для минимизации потерь от всемирной катастрофы следует срочно восстановить былую систему гражданской обороны, расконсервировать бомбоубежища, вновь создать стратегические запасы продуктов питания и предметов первой необходимости.
Больше примеров...
Возобновить работу (примеров 11)
To that end they also agreed to reactivate the joint technical team established earlier to address the border dispute. С этой целью они договорились также возобновить работу совместной технической группы, которая была создана ранее для урегулирования пограничного спора.
We note with concern the recent decision of the Democratic People's Republic of Korea to reactivate its nuclear facilities in Yongbyon. Мы с озабоченностью отмечаем недавнее решение Корейской Народно-Демократической Республики возобновить работу своих ядерных объектов в Йонбене.
The verbal report of the Latin America Division noted that, although this group had not been represented at recent meetings and conferences, members had met in Berlin and agreed to reactivate the Division for UNGEGN purposes. В устном докладе Латиноамериканского отдела отмечалось, что эта группа не была представлена на последних совещаниях и конференциях, однако члены встречались в Берлине и пришли к согласию возобновить работу Отдела для целей ГЭГНООН.
Having learnt that Mr. W. Zondag and some other members of the Group of volunteers were prepared to continue their work, the Working Party asked Mr. Zondag (with the assistance of the secretariat, when necessary) to reactivate the Group. Будучи проинформирована о том, что г-н В. Зондаг и ряд других членов группы добровольцев намерены продолжить свою работу, Рабочая группа просила г-на Зондага (при необходимости, с помощью секретариата) возобновить работу этой группы.
He also thought that the words "and the need to reactivate the open-ended working group on the revision of the financial regulations" could usefully be added to paragraph 4. However, he would not insist. следовало бы также добавить слова "и необходимость возобновить работу рабочей группы открытого состава по пересмотру финансовых положений", однако он не хотел бы на этом настаивать.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 11)
Efforts in the fight against drug trafficking must be combined with measures to reactivate the economy. Усилия по борьбе с торговлей наркотиками должны сопровождаться мерами по оживлению экономики.
I encourage the Heads of State in the region to pursue their initiatives to reactivate the peace process. Я рекомендую главам государств региона продолжать свои инициативы по оживлению мирного процесса.
A successful outcome to the Uruguay Round would ensure broader market access for the products of developing countries, thereby helping to reactivate their growth and development. Успешное завершение Уругвайского раунда обеспечило бы для продукции из развивающихся стран более широкий доступ на рынки, что способствовало бы оживлению их экономического роста и развития.
In an effort to put forward a long-term strategy to reactivate Haiti's economy, President Préval proposed a 25-year governance and development plan, which received wide support. Стремясь сформулировать долгосрочную стратегию по оживлению гаитянской экономики, президент Преваль предложил 25-летний план государственного управления и развития, который получил широкую поддержку.
My delegation welcomes the increasing international and regional efforts to promote dialogue and to reactivate the political process, focusing on both peace in Darfur and implementation of the Comprehensive Peace Agreement in order to achieve the overall objective of sustainable peace and stability in the Sudan. Наша делегация приветствует активизацию международных и региональных усилий по поощрению диалога и оживлению политического процесса, в ходе которых делается упор как на достижении мира в Дарфуре, так и на осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения для достижения общей цели обеспечения устойчивого мира и стабильности в Судане.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 9)
UNDP also launched a multi-component humanitarian assistance project designed to reactivate local markets by buying local products for food distribution. ПРООН приступила также к осуществлению многокомпонентного проекта гуманитарной помощи с целью возрождения местных рынков путем закупки местных продуктов для распределения продовольствия.
Significant and simultaneous support is required to build individual and institutional capacity, to reactivate the economy, to restore livelihoods and to effectively reduce the vulnerability of the Sudanese people. Нужна существенная и согласованная по срокам помощь для формирования индивидуального и институционального потенциала, возрождения экономики, восстановления нормальных условий жизни людей и реального уменьшения степени уязвимости населения Судана.
In that connection, we welcome the fact that on 20 May, at Conakry, Guinea, the leaders of the Mano River Union countries met to reactivate the Union. В этой связи мы приветствуем тот факт, что 20 мая в Конакри, Гвинея, встретились руководители стран-членов Союза стран бассейна реки Мано с целью возрождения этого Союза.
Mr. Mokhtari was one of six prominent writers and intellectuals questioned by a Revolutionary Court in October and warned not to reactivate the writers union (see para. 25); Г-н Мохтари был одним из шести выдающихся писателей и интеллектуалов, допрашивавшихся Революционным судом в октябре и предупрежденным о недопустимости возрождения союза писателей (см. пункт 25);
This led to a large-scale project to reactivate a wool-textile factory at Kandahar. Результатом этого явился крупномасштабный проект возрождения текстильной фабрики по переработке шерсти в Кандагаре.
Больше примеров...
Перезапустить (примеров 6)
I'll give you instructions on how to reactivate the stasis process afterwards. Я дам вам инструкции, как потом перезапустить процесс стазиса.
Why do you wish to reactivate her early? Почему ты хочешь перезапустить её преждевременно?
We can reactivate her emotions, appeal to her. Мы можем перезапустить ее эмоции, обратившись к ней
He can reactivate him. Он сможет его перезапустить.
If I can regenerate this then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. Если бы нам удалось перерезарядить это, то мы смогли бы перезапустить двигатели шаттла.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 11)
Eritrea also referred to its efforts to reactivate its membership in the Intergovernmental Authority on Development. Эритрея также обратила внимание на предпринятые ею усилия по возобновлению своего членства в Межправительственном органе по вопросам развития.
Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана.
I wish to express my gratitude for the ongoing efforts of the Regional Peace Initiative and the South African Facilitation to reactivate the peace process. Хотел бы выразить признательность Региональной мирной инициативе и Южноафриканской миссии содействия мирному процессу за продолжающиеся усилия по возобновлению мирного процесса.
After the disaster struck, UNCDF approved an emergency grant for its participant communities, while the International Labour Organization, OAS, UNCHS/Habitat, UNDP and UNFPA worked to restore permanent shelter, strengthen municipalities, re-establish social services and reactivate production. После стихийного бедствия ФКРООН утвердил выделение чрезвычайной субсидии для населенных пунктов, участвовавших в указанном проекте, а Международная организация труда, ОАГ, ЦНПООН/Хабитат, ПРООН и ЮНФПА предпринимали усилия по восстановлению постоянного жилья, укреплению муниципалитетов, восстановлению социальных служб и возобновлению производственной деятельности.
They requested the Force Commander of ECOMOG and the UNOMIL Representative to reactivate and improve the monitoring mechanism established earlier by ECOWAS. Они просили командующего силами ЭКОМОГ и представителя МНООНЛ принять меры по возобновлению функционирования механизма контроля, созданного ранее ЭКОВАС, и улучшению его процедур.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
Participants in both events welcomed the decision of the General Assembly to reactivate the Centre. Участники совещания и практикума приветствовали решение Генеральной Ассамблеи о возобновлении деятельности Центра.
Following the discussion at the expert level, on 8 April, the representative of the United States introduced a draft resolution to reactivate the International Commission of Inquiry established by resolution 1013 (1995). После обсуждения на уровне экспертов представитель Соединенных Штатов Америки внес 8 апреля проект резолюции о возобновлении деятельности Международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1013 (1995).
At this meeting they decided to reactivate the Joint Security Committee Established by the 15th Protocol on Defence and Security in May 2000. На совещании министры приняли решение о возобновлении деятельности объединенного комитета безопасности, учрежденного в мае 2000 года в соответствии с 15м протоколом по вопросам обороны и безопасности.
Taking note of the request made by the Transitional Government of Haiti to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, приняв к сведению просьбу переходного правительства Гаити о возобновлении деятельности Специальной консультативной группы по Гаити,
It thus proved impossible to implement the Commission's decision to reopen all the Field Offices or reactivate the demarcation process as originally contemplated. Таким образом, оказалось невозможным выполнить решение Комиссии о возобновлении деятельности всех полевых отделений или «оживить» процесс демаркации, как это первоначально планировалось.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 6)
Those involved with efforts to reactivate the Writer's Association have become marked figures. Мишенями стали те, кто прилагал усилия по возрождению Ассоциации писателей.
That would encourage and reactivate agricultural production in developing countries, which would have positive effects on the importation of such products by developed countries. Это содействовало бы развитию сельскохозяйственного производства и его возрождению в развивающихся странах, что положительно бы сказалось на импорте данной продукции развитыми странами.
Attempts to reactivate traditional justice systems, such as that of the gacaca, which are driven by community norms, is expected to be of vital importance. В этой связи Институт придает большое значение возрождению традиционных систем правосудия, таких как гакака, в основе которых лежат местные обычаи и нормы.
He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. Он также выразил свою обеспокоенность тем, каким образом различные политические силы стремятся урегулировать свои разногласия с помощью противозаконных действий, оказывающих негативное влияние на усилия никарагуанцев по обеспечению мира и возрождению своей экономики.
The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. Правительство Мексики горячо надеется на восстановление условий, способствующих возрождению и ускорению мирного процесса.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 5)
On 20 May 2004, the Presidents of Guinea and Sierra Leone and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, held a one-day summit in Conakry to officially reactivate the Mano River Union. Президенты Гвинеи и Сьерра-Леоне и председатель национального переходного правительства Либерии провели 20 мая 2004 года в Конакри однодневную встречу на высшем уровне в целях официального возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
It was grateful for UNIDO's action to reactivate its office in Madagascar and was convinced of the resultant favourable effect on his country's cooperation with UNIDO. Его делегация выражает благодарность ЮНИДО за меры, принятые для возобновления деятельности отделения ЮНИДО на Мадагаскаре, и выражает уверенность в том, что со-трудничество его страны с ЮНИДО даст положитель-ные результаты.
My country also worked to reactivate the national committee to follow up on the recommendations made by the various human rights treaty bodies and special rapporteurs and organizations active in the field of human rights. Наша страна также вела работу в направлении возобновления деятельности национального комитета по осуществлению последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными различными договорными органами по правам человека и специальными докладчиками и организациями, ведущими активную деятельность в сфере прав человека.
The High Commissioner for Human Rights and Good Governance was working to reactivate the National Human Rights Commission, whose activities had been frozen since 1996. Кроме того, Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению принимает меры для возобновления деятельности Национальной комиссии по правам человека, которая заморожена с 1996 года.
The Economic and Social Council, recalling its resolution 2004/52 of 23 July 2004 on the long-term programme of support for Haiti, and in order to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, decided: Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/52 от 23 июля 2004 года о долгосрочной программе оказания поддержки Гаити и в целях возобновления деятельности Специальной консультативной группы по Гаити, постановил:
Больше примеров...
Расконсервировать (примеров 1)
Больше примеров...
Повторно активировать (примеров 2)
How do I cancel or reactivate my AdWords account? Как аннулировать или повторно активировать свой аккаунт AdWords?
Internal error: internal WPF code tried to reactivate a BindingExpression that was already marked as detached. Внутренняя ошибка. Внутренний код WPF пытается повторно активировать выражение BindingExpression, уже помеченное как отсоединенное.
Больше примеров...