The characteristic of Albanian exports is the re-exportation after the processing of raw material. | Особенностью албанского экспорта является реэкспорт сырья после переработки. |
Within a certain delay they have to be assigned a customs approved treatment or use, which may also be their re-exportation. | В течение определенного времени таможенная служба принимает решение об обращении с ними или их использовании, что может также включать их реэкспорт. |
Furthermore, re-exportation or official surrender was rendered impossible since no clear information was provided by the Indian Customs authorities in the last 12 years about what happened to the vehicle. | Кроме того, реэкспорт или официальная передача оказались невозможными, поскольку в течение последних 12 лет таможенные органы Индии не представили никакой четкой информации о том, что произошло с этим транспортным средством. |
It regulates the exportation, re-exportation or transit of goods and substances in compliance with the obligations which emanate from the membership of the Republic of Cyprus in the Nuclear Suppliers Group and the Australia Group. | Они регулируют экспорт, реэкспорт и транзит товаров и веществ во исполнение обязательств, вытекающих из членства Республики Кипр в Группе ядерных поставщиков и Австралийской группе. |
These sanctions prohibit any transactions or dealings in property or interests in property of terrorism-related entities or individuals, including the exportation or re-exportation of any goods or technology either from the U.S. or by U.S. persons. | Эти санкции запрещают какие-либо операции или сделки с имуществом или правами в имуществе связанных с терроризмом организаций или отдельных лиц, включая экспорт или реэкспорт каких-либо товаров или технологий, осуществляемый либо из Соединенных Штатов, либо гражданами Соединенных Штатов. |
They must be intended for re-exportation without having undergone any change except normal depreciation due to their use, normal consumption of lubricants and fuel and necessary repairs. | Они должны быть предназначены для последующего вывоза без каких-либо изменений, за исключением нормального износа в результате эксплуатации, нормального потребления смазочных масел и топлива, а также необходимого ремонта . |
"Where the Customs fix a time limit for the re-exportation of means of transport for commercial use, they shall take into account all the circumstances of the transport operations intended." | "Если таможенные органы устанавливают временные рамки для последующего вывоза коммерческих транспортных средств, то они должны учитывать при этом все обстоятельства, связанные с предполагаемыми транспортными операциями". |
The Ugandan situation can be summarized as follows: the re-exportation economy has helped increase tax revenues, allowing the treasury to have more cash. | Положение Уганды можно резюмировать следующим образом: реэкспортная экономика помогает повысить налоговые поступления, позволяя казначейству получать больше наличных средств. |
The re-exportation economy has had a tremendous impact on the financing of the war, in three ways. | Реэкспортная экономика оказывает огромное воздействие на финансирование военных действий за счет трех факторов. |
The re-exportation economy implies that natural resources imported from the Democratic Republic of the Congo are repackaged or sealed as Ugandan natural resources or products and re-exported. | Реэкспортная экономика подразумевает, что природные ресурсы, импортируемые из Демократической Республики Конго, перепаковываются или опечатываются как природные ресурсы Уганды или угандийские продукты и реэкспортируются. |
The guaranteeing associations shall have a period of one year from the date of notification of the non-discharge of temporary importation papers in which to furnish proof of the re-exportation of the vehicles or component parts in question under the conditions laid down in this Convention. | В течение одного года со дня уведомления о непогашении документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация может представить доказательство обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей при соблюдении условий, установленных в настоящей Конвенции. |
In the case of carnets the Customs authorities shall accept, as evidence of re-exportation of the vehicles or component parts, the visas entered thereon by the Customs authorities of countries subsequently visited. | В случае книжек таможенные органы принимают в качестве доказательства обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей отметки (визы), проставленные на них таможенными органами тех стран, которые были посещены впоследствии. |
If, instead of replacement documents, export licences or similar documents are issued for the re-exportation of the vehicles or component parts, the exit visas on these licences or documents shall be considered as sufficient proof of re-exportation. | Если вместо заменяющих документов для обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей выдано разрешение или аналогичные документы на вывоз, то отметки (визы) о вывозе на этих разрешениях или документах считаются достаточным доказательством обратного вывоза. |
In the context of "best practices", when vehicles are seized following criminal cases, the requirement for re-exportation is suspended for the duration of the seizure. | В контексте "оптимальной практики", когда в результате уголовных дел на перевозочные средства налагается арест, действие требования об обратном вывозе на период ареста приостанавливается. |
Article 13.2 (14.2) states that when vehicles cannot be re-exported due to seizure, then the requirement for re-exportation is suspended for the duration of the seizure. | Статья 13.2 (14.2) гласит, что в тех случаях, когда перевозочное средство не может быть вывезено обратно вследствие наложения на него ареста, исполнение требования об обратном вывозе приостанавливается на время этого ареста. |
It is probable that these minerals are coming from the Democratic Republic of the Congo and would constitute the basis for the re-exportation economy. | Вероятно, эти полезные ископаемые поступают из Демократической Республики Конго и создают основу для реэкспортной экономики. |
In some cases, it is the public coffers that provide that role. However, the public coffers often benefit from a trickle-down effect of the re-exportation economy based for the most part on the exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo. | Однако нередко и государственная казна получает выгоду за счет эффекта постепенного стимулирования реэкспортной экономики, основывающейся главным образом на эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго. |