| Advocate a scientific, rational and humanist approach | пропагандировать научный, рациональный и гуманный подход; |
| That was not only cheaper, it was also the most rational and acceptable option for the lasting resolution of the kind of conflicts currently taking place. | Это не только менее дорогостоящий, но и наиболее рациональный и приемлемый вариант для прочного урегулирования конфликтов, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
| Are you saying that it is entirely possible that the deceased presented himself to his West Australian colleagues as rational and functioning? | Следует ли вас понимать, что вполне вероятно, что перед своими коллегами из Западной Австралии покойный выглядел как рациональный и нормально функционирующий человек? |
| If you look at science on one hand, science is a very rational approach to its surroundings, whereas art on the other hand is usually an emotional approach to its surroundings. | С одной стороны наука имеет очень рациональный подход к изучению окружения, в то время как искусство, напротив, обычно отличается эмоциональным подходом. |
| As Bertrand Meyer remarked: The revolution in views of programming started by Dijkstra's iconoclasm led to a movement known as structured programming, which advocated a systematic, rational approach to program construction. | По мнению Бертрана Мейера, «Революция во взглядах на программирование, начатая Дейкстрой, привела к движению, известному как структурное программирование, которое предложило систематический, рациональный подход к конструированию программ. |
| Now, rational man needs to go save a life. | А разумный человек должен пойти и спасти жизнь. |
| a very rational, prudent education plan. | Да, есть... очень разумный, взвешенный проект об образовании. |
| I'm not. I'm trying to give you a rational reason to overlook her hypocrisy so you don't feel like a hypocrite for going. | Я пытаюсь найти для тебя разумный повод взглянуть на её лицемерие сквозь пальцы, чтобы ты не чувствовал лицемером себя, за то, что пойдёшь к ней. |
| Because I'm a rational man. | Потому что я разумный человек. |
| That is the only logical, rational and sensible way to achieve peace. | Это - единственный логический, рациональный и разумный путь к достижению мира. |
| And it is indisputable from any rational cost benefit analysis that I did everything correctly. | И бесспорно, как ни посмотри на рациональность затрат и результатов, я все сделал правильно. |
| I say scientists believe in rational thought. | Я говорю, ученые верят в рациональность мышления. |
| As they realize that good driving is more than holding the steering wheel, the time seemed to be right to introduce the New Driving Style, based on four key words: economic, safe, rational and defensive. | Поскольку организаторы понимают, что правильное вождение означает не только манипулирование рулевым колесом, по всей видимости, настало время популяризировать новый стиль вождения, основанный на четырех ключевых понятиях: экономичность, безопасность, рациональность и осмотрительность. |
| The qualities attributed to a leader - authoritarian, rational, responsible, dignified, decisive, focused on the overall picture, capable of learning, etc. - are primarily considered to be masculine and unbecoming to a woman. | Качества, присущие лидеру, - авторитарность, рациональность, ответственность, достоинство, видение всей картины, способность к усвоению новых знаний и т.д. - главным образом считаются качествами мужскими, которые не к лицу женщине. |
| While the latter was an essential in economic development, small countries had to be cautious as markets were not always rational. | Несмотря на необходимость этой меры для экономического развития, малым странам следует действовать очень осторожно, поскольку рынки не всегда демонстрируют рациональность. |
| The Advisory Committee had made a number of recommendations aimed at achieving a more rational organizational structure and more transparent budgeting. | Консультативный комитет вынес ряд рекомендаций в отношении большей рационализации организационной структуры и повышения транспарентности процесса составления бюджета. |
| The group is convinced that to preserve and reinforce these mechanisms, it is necessary at the same time to address the need to improve the quality of its work and make it more rational and efficient. | Группа убеждена в том, что при решении вопроса о сохранении и укреплении этих механизмов следует рассмотреть вопрос о необходимости повышения качества их работы при одновременной их рационализации и совершенствовании. |
| The major challenge for economic prosperity and sustainable development in the region is outside pressure for reshaping the rational economic relations among regional countries and their commercial relations with the rest of the world. | Большой проблемой в деле обеспечения экономического процветания и устойчивого развития в регионе является внешнее давление, обусловливающее необходимость рационализации экономических отношений между странами региона и их торговых отношений с остальным миром. |
| The Special Committee considers that the General Committee, in view of the functions conferred on it by the rules of procedure, should play a major role in advancing the rational organization and general conduct of the proceedings of the General Assembly. | Специальный комитет считает, что Генеральный комитет, учитывая функции, возложенные на него правилами процедуры, должен играть важную роль в улучшении организации и рационализации всей работы Генеральной Ассамблеи. |
| concerning the active role of the Department of Peacekeeping Operations in ensuring more rational administrative structures and greater efficiency in the management of financial resources. | A/60/640, пункт 20) приверженность в отношении выполнения Департаментом операций по поддержанию мира активной роли в обеспечении дальнейшей рационализации административных структур и повышения эффективности в управлении финансовыми ресурсами. |
| However, if the phases of the rational unified process (RUP) are used as a framework, then the activities will occur as follows: During the first, Conceptual phase of a program or project, critical business processes are identified. | В случае использования методологии rational unified process (RUP), порядок их следования будет следующим: На стадии разработки концепта приложения или проекта, идентифицируются критические бизнес-процессы. |
| In 2003 he moved to IBM, after its acquisition of Rational Software. | В 2003 году он перешел в IBM в результате приобретения ею компании Rational Software. |
| Athlant - Delphi, C++ Builder and Turbo C# source control expert. It supports 24 most famous version control systems: CVS, Subversion, Visual SourceSafe, IBM Rational ClearCase, Starbase Versions (StarTeam), etc. | Athlant - эксперт контроля версий исходных текстов для Delphi, C++ Builder и Turbo C#, поддерживающий 24 системы контроля версий (CVS, Subversion, Visual SourceSafe, IBM Rational ClearCase, Starbase Versions (StarTeam), и др. |
| Later they merged their software development methologies, OMT, OOSE and Booch into the Rational Unified Process (RUP). | Позднее они объединили свои методики разработки ПО, ОМТ, OOSE и метод Буча в единый Rational Unified Process (RUP). |
| CMVC sales and support terminated some time after IBM acquired Rational Software, its functions being superseded by products in the Rational product line (Rational ClearCase and Rational ClearQuest). | Продажи и поддержка CMVC закончились вскоре после приобретения в 2003 году IBM компании Rational Software, так как возможности её основного продукта превосходили возможности продуктов того же класса (Rational ClearCase и IBM Rational ClearQuest). |