But we communicate, we have, like, a rapport, it's really nice. | Мы просто - Но мы общаемся, у нас типа взаимопонимание, это так здорово. |
In his rapport with the ideals of the company, its high degree of training and responsibility, spirit of professional and committed interest in achieving excellence always at work. | По его взаимопонимание с идеалами самой компании, ее высокая степень подготовка и ответственность, дух профессиональной и совершенных в интересах достижения передового опыта всегда на работе. |
I mean, we've got this special rapport. | У нас есть взаимопонимание. |
I believe... we've been developing a rapport. | Полагаю, мы развили взаимопонимание |
Upon his arrival in Twin Peaks, Cooper is enchanted with the place and forms an instant rapport with many of the townspeople - most particularly Sheriff Harry S. Truman and his deputies, Deputy Tommy "Hawk" Hill and Deputy Andy Brennan. | В сериале показано, что город Твин Пикс понравился агенту Куперу, со многими из его жителей он нашел полное взаимопонимание, особенно с шерифом Гарри С. Трумэном и его заместителями Томми «Хоуком» Хиллом и Энди Бреннаном. |
What's your rapport like with the youngsters? | Какие у вас отношения с учениками? |
Strengthened by its new status, the IPU will be able to take advantage of its special rapport with the United Nations to further shape and strengthen its cooperation with the Organization. | Укрепив свои позиции благодаря своему новому статусу, МС сможет использовать свои особые отношения с Организацией Объединенных Наций на благо формирования и укрепления сотрудничества с этой Организацией. |
As a matter of fact, since the Spring of 1804 informal talks, mediated by Talleyrand, had been under way with the Batavian envoy in Paris, Schimmelpenninck, who had a good personal rapport with Napoleon (by now emperor). | Начиная с весны 1804 г. при посредничестве Талейрана начались неофициальные переговоры с послом республики в Париже Рутгером Яном Схиммелпеннинком, имевшим хорошие личные отношения с Наполеоном (к этому моменту ставшим императором). |
Yet, despite a rapidly warming bilateral rapport and Obama's recent statement calling India the "cornerstone of America's engagement in Asia," conflicting expectations and interests often surface. | Однако, несмотря на быстро улучшающиеся двусторонние отношения и недавнее заявление Обамы, назвавшего Индию "фундаментом политики Америки в Азии", между этими двумя странами часто возникает конфликт ожиданий и интересов. |
The Mission's rapport with the population in the Gali sector has been good and the resumption of its patrolling was warmly welcomed by them. | Миссия поддерживала хорошие отношения с проживающим в секторе Гали населением, которое с радостью приветствовало возобновление Миссией операций по патрулированию. |
You see, dear, Zoila and I had a certain rapport. | Понимаешь, милая, у нас с Зойлой была некая связь. |
He will establish a telepathic rapport with all humanity simultaneously. | Он установит телепатическую связь со всем человечеством одновременно. |
As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. | Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности. |
Jacob has developed a very strong rapport with my son, so he'll be going with you to find Roderick. | У Джейкоба развита очень сильная связь с моим сыном, так что он пойдет с тобой, чтобы найти Родрика. |
I've only seen her once, but we did develop a rapport. | Мы виделись всего раз, но установили связь. |
I know you were trying To establish rapport, And my timing's a bit off today. | Я понимаю, ты пытался установить контакт а мое чувство такта немного отключилось. |
No, no, my director said that if you've already established rapport, I'm to let you continue. | Нет, нет, мой начальник сказал, что если вы уже установили контакт, то я должен позволить вам продолжить. |
You just get them in a room and establish a rapport and talk and talk and talk until some little detail reveals what's really going on. | Вы просто закрываете их в комнате и устанавливаете контакт, и говорите, и говорите, и говорите до тех пор пока маленькие детали не покажут, что происходит на самом деле. |
You said to build a rapport. | Вы сказали, установить доверительный контакт. |
Self-completion: Rapport or confidentiality? | Самостоятельное заполнение: доверительный контакт или конфиденциальность? |
You said this would establish a rapport. | Вы говорили, что это обеспечит раппорт. |
Rapport 0 (zero): the repetition pattern always fits regardless of the adjoining strip's direction. | Раппорт 0 (нулевой): повторяющийся рисунок, который всегда совпадает независимо от того, как наклеена соседняя полоса. |
Horizontal rapport: design fits through the strips edges forming a design repeated horizontally. | Горизонтальный раппорт: рисунок, который совпадает по краям полосы, повторяясь по горизонтали. |
The rapport is the vertical distance between two identical points of the design. However, it is usually identified with the wallpaper's repetition pattern. | Раппорт - это вертикальное расстояние между двумя одинаковыми элементами дизайна, который обычно связывают с повторяющимся рисунком обоев. |
Diagonal rapport: the repetition pattern in a strip does not fit with the next in a horizontal position. Therefore, the rapport is repeated diagonally and making the repetition less evident. | Диагональный раппорт: повторяющийся рисунок, который не совпадает по горизонтали с рисунком соседней полосы, в результате чего происходит смещение рисунка, вызванное диагональным раппортом, которое также делает повторение менее очевидным. |
Despite this, he developed a rapport with his men and an admiration for the Russian soldier. | Несмотря на это, у него сложились хорошие взаимоотношения с подчинёнными, и появилось восхищение русским солдатом. |
It's hard to establish much of a rapport there. | Так сложно установить хорошие взаимоотношения. |
Nevertheless, despite the recent incident in Man, a good rapport has been established with the local Forces nouvelles commanders and negotiations to deploy a MINUCI team of military liaison officers there are at an advanced stage. | Тем не менее, несмотря на произошедший недавно в Мане инцидент, установлены хорошие взаимоотношения с местными командирами Новых сил и близятся к завершению переговоры о размещении в этом городе группы офицеров военной связи МООНКИ. |
You must know Number Six and she have a rapport. | Вы должны знать Номера Шесть, а у нее с ним хорошие взаимоотношения. |
So it greatly cuts the expense of dating and allows people to get to know each other within a comfortable, safe and cheap or cost-free environment, making contact and building a rapport with others before that initial face-to-face meeting. | Таким образом, значительно сокращаются затраты на свидания, что позволяет людям узнать друг друга в комфортной, безопасной и недорогой или вовсе бесплатной среде, познакомившись и установив взаимоотношения до первого свидания вживую. |
Anthologies of short pieces by independent artists was published by various parties including Ichijinsha, Ohzora Publishing, Square Enix, Rapport, Enterbrain and Sony Magazines. | Также по мотивам игры выходили сборники работ различных авторов в издательствах Ichijinsha, Ohzora Publishing, Square Enix, Rapport, Enterbrain и Sony Magazines. |
The refrain refers us back to the techniques by which subjectivity is produced, to Michel Foucault's concept of one's relationship with oneself or "rapport à soi". | Рефрен возвращает нас к техникам, посредством которых производится субъективность, к концепции Мишеля Фуко отношения с самим собой, «rapport à soi». |
In the refrain, in the rapport à soi, in the production of subjectivity, there is the possibility of unfolding the event, of escaping from the serialized and standardized production of subjectivity. | В рефрене, в rapport à soi, в производстве субъективности имеется возможность развертывания события, ускользания от серийного и стандартизированного производства субъективности. |
He then became chief executive of Rapport Research and Analysis Ltd, supplying companies with former SAS officers for protection work. | Затем он стал исполнительным директором «Rapport Research and Analysis Ltd», устраивавшей на работу телохранителями бывших военных особой воздушной службы. |
Rapport's first product to market is the KC256, with 256 8-bit processing elements. | Первым выпущенным на рынок продуктом Rapport был KC256 с 256 8-битными процессорными элементами. |