I think it may have been a special rapport that he and I had. | Думаю, у нас было особенное взаимопонимание. |
In that regard, allow me to stress that, as Timor-Leste remains a major priority in Indonesia's foreign policy, those excellent bilateral ties continue to be marked by a close rapport at the highest level between leaders of the two countries. | В этой связи позвольте мне подчеркнуть, что, поскольку Тимор-Лешти остается главным приоритетом внешней политики Индонезии, для этих прекрасных двусторонних связей по-прежнему характерно тесное взаимопонимание на самом высоком уровне между руководителями двух стран. |
Upon his arrival in Twin Peaks, Cooper is enchanted with the place and forms an instant rapport with many of the townspeople - most particularly Sheriff Harry S. Truman and his deputies, Deputy Tommy "Hawk" Hill and Deputy Andy Brennan. | В сериале показано, что город Твин Пикс понравился агенту Куперу, со многими из его жителей он нашел полное взаимопонимание, особенно с шерифом Гарри С. Трумэном и его заместителями Томми «Хоуком» Хиллом и Энди Бреннаном. |
But if they've established a rapport... | Но Тилк прав, они с Томином уже установили взаимопонимание... |
I think it may have been a special rapport that he and I had. | Думаю, у нас было особенное взаимопонимание. |
Impressed by Temple's intelligence and charm, Cooper developed a close rapport with her, both on and off screen. | Очарованный интеллектом и красотой Темпл Купер установил тесные отношения с девушкой, как на съёмочной площадке, так и вне её. |
UNMIT worked alongside PNTL to develop a positive rapport with local communities through the conduct of joint community policing patrols, with a view to enhancing public confidence and trust | ИМООНТ помогала НПТЛ налаживать отношения с местными общинами, организуя в них совместное патрулирование в целях укрепления общественного доверия |
One representative commented that these meetings provided an opportunity to develop a personal rapport with heads of agencies of other countries, which was essential to improving cooperation, as well as to discussing specific cases. | Один представитель отметил, что такие совещания дают возможность установить личные отношения с руководителями учреждений других стран, что исключительно важно для развития сотрудничества, а также для обсуждения конкретных дел. |
And establish some rapport of some kind. | И установил бы в некотором роде хорошие отношения. |
Studies have shown that the strongest deterrent to a lawsuit is familiarity, a personal relationship, so I figure I establish a rapport with Kevin, it'll be that much harder for him to sue knowing it'll affect my livelihood. | Исследования показали, что лучший сдерживающий фактор судебных исков - это близкие, личные отношения. так что, если я подружусь с Кевином, ему будет намного сложнее подать иск зная, что это повлияет на мою жизнь |
As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. | Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности. |
The element that serves as the prime ornament and constitutes the rapport of the edge, is referred to by the weavers as "tongal", i.e. bonfire. | Элемент, который служит главным украшением и представляет собой связь края, упоминается ткачами как «тонгал», то есть костром. |
Cesar and I have a rapport. | У нас с цезарем прочная связь. |
Seron will now enter rapport. | Серон выйдет на связь с Хранителем. |
You get a rapport going with a woman, but somehow you manage to kill it. | Вы налаживаете связь с женщиной, но потом сами все портите. |
I know you were trying To establish rapport, And my timing's a bit off today. | Я понимаю, ты пытался установить контакт а мое чувство такта немного отключилось. |
No, no, my director said that if you've already established rapport, I'm to let you continue. | Нет, нет, мой начальник сказал, что если вы уже установили контакт, то я должен позволить вам продолжить. |
She didn't need to establish a rapport, because their relationship had already been established on the phone. | Ей даже не пришлось идти с ним на контакт: контакт уже был установлен во время телефонных переговоров. |
Self-completion: Rapport or confidentiality? | Самостоятельное заполнение: доверительный контакт или конфиденциальность? |
Maybe it's just me, but I'm digging this rapport we've got going between the two of us. | Может мне кажется, но я пытаюсь наладить между нами контакт. |
You said this would establish a rapport. | Вы говорили, что это обеспечит раппорт. |
Rapport 0 (zero): the repetition pattern always fits regardless of the adjoining strip's direction. | Раппорт 0 (нулевой): повторяющийся рисунок, который всегда совпадает независимо от того, как наклеена соседняя полоса. |
Horizontal rapport: design fits through the strips edges forming a design repeated horizontally. | Горизонтальный раппорт: рисунок, который совпадает по краям полосы, повторяясь по горизонтали. |
The rapport is the vertical distance between two identical points of the design. However, it is usually identified with the wallpaper's repetition pattern. | Раппорт - это вертикальное расстояние между двумя одинаковыми элементами дизайна, который обычно связывают с повторяющимся рисунком обоев. |
Diagonal rapport: the repetition pattern in a strip does not fit with the next in a horizontal position. Therefore, the rapport is repeated diagonally and making the repetition less evident. | Диагональный раппорт: повторяющийся рисунок, который не совпадает по горизонтали с рисунком соседней полосы, в результате чего происходит смещение рисунка, вызванное диагональным раппортом, которое также делает повторение менее очевидным. |
Despite this, he developed a rapport with his men and an admiration for the Russian soldier. | Несмотря на это, у него сложились хорошие взаимоотношения с подчинёнными, и появилось восхищение русским солдатом. |
It's hard to establish much of a rapport there. | Так сложно установить хорошие взаимоотношения. |
Nevertheless, despite the recent incident in Man, a good rapport has been established with the local Forces nouvelles commanders and negotiations to deploy a MINUCI team of military liaison officers there are at an advanced stage. | Тем не менее, несмотря на произошедший недавно в Мане инцидент, установлены хорошие взаимоотношения с местными командирами Новых сил и близятся к завершению переговоры о размещении в этом городе группы офицеров военной связи МООНКИ. |
You must know Number Six and she have a rapport. | Вы должны знать Номера Шесть, а у нее с ним хорошие взаимоотношения. |
So it greatly cuts the expense of dating and allows people to get to know each other within a comfortable, safe and cheap or cost-free environment, making contact and building a rapport with others before that initial face-to-face meeting. | Таким образом, значительно сокращаются затраты на свидания, что позволяет людям узнать друг друга в комфортной, безопасной и недорогой или вовсе бесплатной среде, познакомившись и установив взаимоотношения до первого свидания вживую. |
Anthologies of short pieces by independent artists was published by various parties including Ichijinsha, Ohzora Publishing, Square Enix, Rapport, Enterbrain and Sony Magazines. | Также по мотивам игры выходили сборники работ различных авторов в издательствах Ichijinsha, Ohzora Publishing, Square Enix, Rapport, Enterbrain и Sony Magazines. |
The refrain refers us back to the techniques by which subjectivity is produced, to Michel Foucault's concept of one's relationship with oneself or "rapport à soi". | Рефрен возвращает нас к техникам, посредством которых производится субъективность, к концепции Мишеля Фуко отношения с самим собой, «rapport à soi». |
In the refrain, in the rapport à soi, in the production of subjectivity, there is the possibility of unfolding the event, of escaping from the serialized and standardized production of subjectivity. | В рефрене, в rapport à soi, в производстве субъективности имеется возможность развертывания события, ускользания от серийного и стандартизированного производства субъективности. |
Early Macintosh versions Chessmaster 3000 and 4000 were developed by Sebastian Rapport and Troy Heere that leveraged the Kittinger and de Koning engines respectively. | Ранние версии Chessmaster 3000 и 4000 для Macintosh были разработаны Себастьяном Раппортом и Троем Хире (Sebastian Rapport и Troy Heere), которые воспользовались движками, разработанными Киттингером и Кёнингом. |
Rapport's first product to market is the KC256, with 256 8-bit processing elements. | Первым выпущенным на рынок продуктом Rapport был KC256 с 256 8-битными процессорными элементами. |