| On 27 March 1945, the remainder of the BNA paraded in Rangoon and marched out ostensibly to assist the Japanese army in the battles then raging in Central Burma against invading Allied forces. | 27 марта 1945 года остатки BNA организовали парад в Рангуне и отправились якобы на помощь японской армии в битвах, бушевавших в Центральной Бирме против вторгающихся сил союзников. |
| Burma has an embassy in Dhaka, whilst Bangladesh has an embassy in Rangoon and a consular office in Sittwe. | У Мьянмы есть посольство в Дакке, в то время как Бангладеш имеет посольство в Рангуне и консульское учреждение в Ситуэ. |
| We do not know today whether the assurance given by the Burmese authorities to the Secretary-General, and then at the donors conference that was held in Rangoon on Sunday, will be translated into action. | Сегодня нам неизвестно, будут ли успешно претворены в жизнь заверения, данные бирманскими властями Генеральному секретарю, а позднее и на конференции доноров, которая состоялась в воскресенье в Рангуне. |
| It also welcomed the re-opening of some of the political offices of the National League for Democracy in Rangoon and recent releases of political prisoners, and it encouraged all parties to continue the process of confidence-building. | Она также с удовлетворением отмечает возобновление работы некоторых отделений Национальной лиги за демократию в Рангуне и освобождение в последнее время ряда заключенных и настоятельно призывает все стороны продолжать усилия в направлении укрепления доверия. |
| The Chinese Embassy in Rangoon described the relations between Yugoslavia and Burma in a confidential report in 1958 as, "relations between Burma and Yugoslavia... fall into special category of relations... while the political cooperation between these two countries cannot be ignored." | Об отношениях двух государств посол Китая в Рангуне в конфиденциальном докладе написал: «отношения между Бирмой и Югославией... относятся к специальной категории отношений... политическое сотрудничество между этими двумя странами нельзя игнорировать.» |
| Even at the best of times, only official tour groups are allowed beyond Rangoon. | Даже в лучшие времена только официальным группам разрешают выезд из Рангуна. |
| He followed the Irrawaddy River all the way to Rangoon. | Он по реке Ировадии добрался до Рангуна. |
| On 10 August, soldiers fired into Rangoon General Hospital, killing nurses and doctors tending to the wounded. | 10 августа солдаты расстреляли медсестёр и докторов главного госпиталя Рангуна, которые ухаживали за больными. |
| After graduating in geology from Rangoon Arts and Science University, Win Myint became a High Court senior lawyer in 1981 and become a lawyer of the Supreme Court of Myanmar. | После окончания Университета Рангуна, Вин Мьин стал старшим юристом Высшего суда в 1981 году и адвокатом Верховного суда Мьянмы. |
| The cases were reported to the Working Group as follows: Mr. Ko Than Htun is a citizen of Myanmar, resident of Nyaungdone, in the delta region west of Rangoon. | Обстоятельства дел были доведены до сведения Рабочей группы следующим образом: г-н Ко Тан Хтун является гражданином Мьянмы и проживает в Ньянгдоне в районе дельты западнее Рангуна. |
| He has not been seen since arriving in Rangoon, to visit his wife Aung San Suu Kyi. | Никто его не видел с момента прибытия в Рангун, куда он приехал, чтобы навестить свою жену - Аун Сан Су Чжи. |
| The meeting point was a giant parade ground in the middle of the old capital city, Rangoon. | Точкой встречи была гигантская площадь в центре древней столицы Рангун |
| Supplies would be landed at Rangoon (now Yangon) and moved by rail to Lashio, where the road started in Burma. | Грузы доставлялись по морю в Рангун (ныне - Янгон), затем по ж/д в Лашо. |
| The veteran politician, Who Spent 19 years in Rangoon's notorious Insein Prison, WHERE Suu Kyi IS often appalling Held, Said That the short-Agreed to Hear avocat Of An Earlier decision barring Three of Her Defense Witnesses Because The Plan Was Trying to buy time. | Ветеран политик, который провел 19 лет в печально известном Инсейн Рангун в тюрьму, где Су Чжи часто ужасающие, состоявшемся, говорит, что краткосрочные согласился заслушать Адвокат Из ранее принятого решения запрета троих свидетелей защиты, поскольку план пытается выиграть время. |
| Two, enemy intends to open railway with passage of special train Bangkok for Rangoon with troops and V.I.P. | Враг собирается открыть дорогу проездом особого поезда из Бангкока в Рангун, с отрядами солдат и ОВП. |