Vice-Chairpersons: Majdi Ramadan Ewa Frątczak Albert Graf Elena Zuñiga | Маджди Рамадан Ева Фратчак Альберт Граф Елена Сунига. |
He wants you to write "All I want for Ramadan is you." | Он просил написать: я хочу на Рамадан только тебя. |
The attack took place while families were sombrely observing the holiday of Eid Al-Fitr, which marked the end of the month of fasting of Ramadan. | Это нападение было совершено в то время, когда семьи в мрачной обстановке отмечали праздник ид аль-Фитр, которым заканчивается пост в месяц Рамадан. |
"It's coming from a place that's closed for a month for Ramadan." | "Его везут оттуда, где празднуют месяц Рамадан". |
In a follow-up interview with the Commission, Ms. Moussa added Adass's best friend was a man by the name of Ziad Ramadan whom he had met as a colleague at a computer company approximately two years earlier. | В ходе проведенного Комиссией дополнительного допроса г-жа Мусса добавила, что ближайшим другом г-на Абу Адаса был человек по имени Зиад Рамадан, с которым он познакомился приблизительно двумя годами ранее, когда они вместе работали в одной компьютерной фирме. |
Major religious observances such as the feasts of Eid al-Adha, Good Friday, Easter, Christmas and Ramadan are national holidays in Sierra Leone. | Основные религиозные обряды, такие, как Ид аль-Адха, Страстная Пятница, Пасха, Рождество и Рамазан, в Сьерра-Леоне являются национальными праздниками. |
Among these are Ramadan, Kurban Khait, Christmas, Easter, Shrovetide, Purim, Hansik, Khosil Bayrami and Chusok. | Среди них Рамазан и Курбан хаиты, Рождество, Пасха, Масленница, Пурим, Хансик, Хосил байрами, Чусок. |
(c) To shorten the afternoon meetings beginning on Monday, 19 November, and aim to adjourn by 4.30 p.m. in order to accommodate those delegates observing Ramadan; | с) сократить, начиная с понедельника, 19 ноября, продолжительность заседаний, проводимых во второй половине дня, с тем чтобы завершать их в 16 ч. 30 м., с учетом интересов тех делегатов, которые соблюдают рамазан; |
Iftar dinner was arranged in Moscow on holy Ramadan on behalf of Leila Aliyeva, the Head of Heydar Aliyev Foundation's Russia Office. | От имени главы представительства Фонда Гейдара Алиева в РФ Лейлы Алиевой в Москве был организован Ифтар по случаю Священного праздника Рамазан. |
During the sacramental Ramadan GRBS International Tuition Center in common with social union on maintenance of national-spiritual values "Aydınlığa Doğru" organizes the "Intellectual Communication" meetings. | В период священного месяца Рамазан GRBS Международный Учебный Центр совместно с общественным объединением по сохранению национально-духовных ценностей "Aydınlığa Doğru" проводит встречи "Общения интеллигенции". |
During these visits, they met with Vice-President Taha Yassin Ramadan. | В ходе этих визитов они встречались с вице-президентом Тахой Ясином Рамаданом. |
Thank you, farewell, and a Ramadan karim to all of you. | Благодарю вас, прощайте, поздравляю всех вас с рамаданом. |
Lastly, Mr. ElBaradei and I have held another round of talks in Baghdad with our counterparts and with Vice President Ramadan, on 8 and 9 February. | Наконец, 8-9 февраля г-н эль-Барадей и я провели в Багдаде еще один раунд переговоров с нашими коллегами с иракской стороны и с вице-президентом Рамаданом. |
The last contact she had with Mr. Ramadan was when he called her several days after her son disappeared to ask if she had any news from her son. | В последний раз она общалась с гном Рамаданом, когда он позвонил ей через несколько дней после исчезновения ее сына, чтобы узнать, не получала ли она от сына каких-либо вестей. |
Mr. Hassan (Nigeria) said that several members of the Group of 77 and China had requested that the forthcoming Ramadan fast should be taken into account in scheduling the meetings of the Committee. | Г-н Хасан (Нигерия) говорит, что Группа 77 и Китай просят учесть при составлении расписания заседаний Комитета период поста в связи с наступающим рамаданом. |
The Government states that Mr. Ramadan has had a defence lawyer appointed for him. | Правительство утверждает, что г-ну Рамадану был назначен адвокат. |
In this case, Mr. Ramadan has not been accorded the possibility of judicial review. | В данном случае г-ну Рамадану не была предоставлена возможность проведения судебного разбирательства. |
They say, for Ramadan, as an act of forgiveness, they're going to release all prisoners from solitary over there back into general population. | Говорят, что к Рамадану, как акт прощения, они собираются выпустить всех заключенных из здешних камер-одиночек назад в общую зону. |
According to Mr. Ramadan, he has been arrested and detained without charges since that date, and he has been interviewed six times by Syrian intelligence. | Согласно гну Рамадану, он был арестован и задержан без предъявления каких-либо обвинений до настоящего времени и что с ним уже шесть раз беседовали представители сирийской разведки. |
1,150 families in Khartoum state benefited from financing in the initial pilot for the Ramadan parcel scheme | Экспериментальной программой выдачи праздничных наборов к рамадану было охвачено 1150 семей в штате Хартум |