| The thing is done, there's no point raking it over. | Дело уже сделано, не вижу смысла ворошить это заново. | 
| There's no point in raking all that up, especially not between us. | Не вижу смысла ворошить всё это тем более нам. | 
| Now, it would be followed around by the press! LAUGHTER Raking over its life, you know? | Теперь его будет преследовать пресса! Ворошить его жизнь, понимаешь? | 
| Sawatya, why are you raking up the past. | Саватья-бхай, зачем ворошить прошлое? | 
| I have no intention of raking up the past... and I refuse to be intimidated by someone like him. | Я не собираюсь ворошить прошлое... и такому, как он, меня совершенно не запугать. | 
| Raking up old ground it always seemed to me. | Стоит ли ворошить прошлое? |