My Government wishes to strengthen its cooperation with the Agency on matters concerning radiotherapy and nuclear medicine in order to strengthen the National Oncology Centre. | Мое правительство хотело бы укрепить свое сотрудничество с Агентством в таких вопросах, как радиотерапия и ядерная медицина, в интересах улучшения работы Национального онкологического центра. |
Specialist medical services in such areas as internal medicine, surgery, orthopaedics and traumatology, and radiotherapy and oncology provide equal treatment opportunities for men and women in the territory. | Службы специализированной медицинской помощи по таким направлениям, как терапия, хирургия, ортопедия и травматология, а также радиотерапия и онкология, предоставляют мужчинам и женщинам Района равные возможности лечения. |
Chemotherapy, radiotherapy, psychotherapy... | Химиотерапия. Радиотерапия. Психотерапия. |
With inflammatory joint diseases, we carry out radiosynoviorthesis, and radiotherapy in cases of Bechterew's disease. | При воспалительных заболеваниях суставов проводится радиосиновиортез (внутрисуставная радиотерапия), при заболевании Бехтерева -лечение лучами радия. |
As a result, the percentage of women with invasive cancer requiring radiotherapy and chemotherapy who received treatment in less than 30 days increased from 26.7 per cent in 1999 to 68.6 per cent in 2008. | Таким образом, процент женщин с инвазивной формой рака, которым назначена химио- и радиотерапия и которые получают доступ к курсу лечения в течение менее чем 30 дней, вырос с 26, 7% в 1999 году до 68,6% в 2008 году. |
The Confederation presented a discussion paper on expectations and needs of parents and patients concerning radiotherapy at an International Atomic Energy Association conference held in Vienna in 2013. | Конфедерация представила дискуссионный документ по вопросам, касающимся ожиданий и потребностей родителей и пациентов относительно лучевой терапии на конференции Международного агентства по атомной энергии, состоявшейся в Вене в 2013 году. |
The study concluded that, "Stanford V with appropriate radiotherapy is a highly effective regimen for locally extensive and advanced HL." | В этом исследовании делается вывод, что «Стэнфорд V, при условии адекватной лучевой терапии, является весьма эффективным режимом лечения как при локальной, так и при продвинутой стадии Болезни Ходжкина». |
Furthermore, TARGIT inhibits the stimulating effects of wound fluid on cancer cells, suggesting for the first time, a beneficial effect of intraoperative radiotherapy (IORT) on tumour microenvironment. | Кроме того, метод TARGIT позволяет ингибировать стимулирующий эффект, оказываемый раневой жидкостью на раковые клетки, что впервые свидетельствует о благотворном воздействии интраоперационной лучевой терапии (ИОЛТ) на опухолевую микросреду. |
Radioactive sources are used for many purposes in medicine (e.g., radiotherapy, diagnostic applications), research (e.g., for experimental irradiation of materials or biological specimens) and industry (e.g. level gauging, product irradiators). | Радиоактивные источники находят многообразное применение в медицине (например, в лучевой терапии, диагностике), исследованиях (например, для экспериментального облучения материалов или биологических образцов) и промышленности (например, в измерительных приборах, облучателях продуктов). |
The country recently acquired a new cobalt machine, with a new source, through a cost-sharing arrangement between the Agency and the Government to help improve the only radiotherapy centre still serving the country's more than 77 million people. | Недавно страна на основе договоренности правительства с Агентством о распределении расходов приобрела новый аппарат с новым источником для оснащения центра лучевой терапии, по-прежнему единственного в стране с населением 77 миллионов человек. |
The radiotherapy services will soon be broadened by the installation of a linear particle accelerator in our capital, Ulaanbaatar. | В скором времени планируется расширение радиотерапевтических услуг благодаря установке в нашей столице Улан-Баторе линейного ускорителя частиц. |
The IAEA also has a dosimetry laboratory at its facilities in Seibersdorf, Austria, that provides calibration and dosimetry verification services, aligned with international safety standards and measurement systems, for radiotherapy machines that are used to treat cancer. | В МАГАТЭ также имеется дозиметрическая лаборатория, находящаяся в Зайберсдорфе, Австрия, которая предоставляет услуги по дозиметрической калибровке и проверке в соответствии с международными нормами безопасности и измерительными системами радиотерапевтических аппаратов, используемых для лечения рака. |
iii. 2X 185 TBq Co-60 gamma radiotherapy sources - Korle-Bu and Komfo Anokye | два радиотерапевтических источника гамма-излучения, использующих кобальт-60,185 ТБк - больницы Корле-Бу и Комфо Аноче; |
As a result of IAEA support, 40 radiotherapy centres in 18 African countries have been upgraded and more than 250 radiotherapists, medical physicists, nurses and radiographers have been trained. | Благодаря поддержке МАГАТЭ произведена модернизация 40 радиотерапевтических центров в 18 странах Африки и подготовлено 250 специалистов по лучевой терапии, медицинских физиков, медсестер и рентгенолаборантов. |
Radiotherapy facilities in developing countries are deficient, with some 36 countries lacking any radiotherapy services. | Радиотерапевтических служб в развивающихся странах недостаточно, и примерно 36 стран не имеют вообще никаких радиотерапевтических служб. |
My Government would like to place on record its gratitude to IAEA for establishing a second radiotherapy centre in our country. | Мое правительство хотело бы официально поблагодарить МАГАТЭ за создание в нашей стране второго радиотерапевтического центра. |
The beneficiary Health Council decided to use the fund to construct a radiotherapy centre and this was communicated to the director of UNRWA operations. | Бенефициар, Совет по вопросам здравоохранения, решил использовать эти средства для строительства радиотерапевтического центра, о чем было сообщено директору Управления операций БАПОР. |
Indonesia has also enjoyed the Agency's support in the commissioning of its first radiotherapy centre, in Kalimantan, expected to be operational by the end of the year, and in the development of isotopic techniques for evaluating the effectiveness of tuberculosis drugs. | Индонезия также пользовалась поддержкой Агентства при вводе в строй своего первого радиотерапевтического центра на Калимантане, который начнет работать, как ожидается, в конце этого года, и в разработке изотопной технологии для оценки эффективности препарата против туберкулеза. |
As a result of the failure to liaise with the relevant parties at the inception of the project, the preliminary proposal lacked important components such as human resources development and training and running costs, thus raising serious questions regarding the sustainability of the radiotherapy centre. | Из-за отсутствия связи с соответствующими сторонами с самого начала осуществления проекта предварительное предложение не предусматривало таких важных компонентов, как развитие людских ресурсов и расходы на обучение, а также эксплуатационные расходы, в результате чего возникли серьезные вопросы в отношении устойчивости радиотерапевтического центра. |
As can be seen, the level I countries accounted for about 70 per cent of all radiotherapy treatments. | Как можно видеть, на население стран с уровнем I приходится около 70 процентов всех случаев радиотерапевтического лечения. |
These included projects related to animal nutrition, production and health research, radiotherapy, nuclear medicine, gamma irradiation of food and medical products. | Она охватывает проекты, связанные с питанием животных, исследовательской работой в сферах производства и охраны здоровья, радиотерапией, ядерной медициной, гамма-облучением продуктов питания и медицинских препаратов. |
Furthermore, treatment options are limited primarily to surgery and radiotherapy, owing to the lack of access to chemotherapeutic resources. | Кроме того, варианты лечения в основном ограничены хирургическими операциями и радиотерапией по причине отсутствия доступа к химеотерапевтическим ресурсам. |
The exposure of patients to ionizing radiation relates to diagnostic radiology, nuclear medicine and radiotherapy. | Облучение пациентов ионизирующим излучением связано с диагностической радиологией, медицинской радиологией и радиотерапией. |
Radioresistance is also a term sometimes used in medicine (oncology) for cancer cells which are difficult to treat with radiotherapy. | Термин «радиорезистентность» иногда используется в медицине (онкология) для раковых клеток, плохо устраняемых радиотерапией. |
Radiotherapy is the most effective treatment for local disease either as the sole treatment for low-grade lymphoma or in combination with chemotherapy for intermediate- and high-grade lymphoma. | Лучевая терапия является наиболее эффективным средством для лечения локального рецидива или в качестве единственного лечения лимфомы низкой степени или в комбинации с химиотерапией для средней и высокой степени лимфомы. |
Unfortunately, appropriate technologies, including cobalt radiotherapy, are not available for most cancer patients in developing countries. | К сожалению, соответствующие технологии, в частности лучевая терапия с использованием изотопов кобальта, недоступны для большинства раковых пациентов в развивающихся странах. |
Radiotherapy by teletherapy and brachytherapy | лучевая терапия, включая дистанционную и близкофокусную терапию; |
Radiotherapy generally requires several weeks and is carried out daily on weekdays. A written agreement is a precondition for radiotherapy. | Лучевая терапия в большинстве случаев длится несколько недель и проводится ежедневно в рабочие дни. |
Conventional radiation techniques such as external beam radiotherapy (EBRT) following surgical removal of the tumor have been time tested and proven to be effective. | Традиционные методы облучения, такие как наружная лучевая терапия (НЛТ), применяемые после удаления опухоли хирургическим способом, проверены временем и доказали свою эффективность. |
More than 700 hospitals and clinics use nuclear techniques in medical applications, including radiotherapy and nuclear medicine. | Более 700 больниц и клиник используют ядерные технологии в медицинских целях, включая радиотерапию и ядерную медицину. |
A woman, Samira Sweirki, has to go to radiotherapy every day, five days a week, for two months. | Одна женщина, Самира Свейрки, должна была проходить радиотерапию каждый день на протяжении пяти дней в неделю в течение двух месяцев. |
Benefit delivery is being improved through case rate schemes that ensure zero co-payment for the poor for 22 of the most common medical and surgical procedures, including packages for radiotherapy, hysterectomy, mastectomy, thyroidectomy, essential hypertension and cardiovascular accidents. | Кроме того, совершенствуется механизм выплаты пособий, предусматривающий различные программы страхования в зависимости от коэффициента заболеваемости и бесплатное оказание неимущим 22 наиболее распространенных медицинских и хирургических процедур, в том числе радиотерапию, гистерэктомию, мастэктомию, тироидэктомию, а также процедур для лечения гипертонии и сердечно-сосудистых заболеваний. |
Application of 3D conformal radiotherapy for predominant cancers in the RCA region | Применение трехмерной конформной рентгенотерапии в связи с распространением раковых заболеваний в регионе РСС |
IAEA provided training to radiotherapists, medical physicists, nurses and radiographers with a view to improving radiotherapy protocols, medical physics and the management of radiotherapy departments. | МАГАТЭ обеспечило подготовку для специалистов по рентгенотерапии, медицинских физиков, среднего медицинского персонала и рентгенологов в целях совершенствования протоколов рентгенотерапии, а также улучшения положения в сфере медицинской физики и управления отделениями рентгенотерапии. |
5.6 As to health issues, the author states that he recently completed radiotherapy treatment for mid-range prostate cancer, and is awaiting the results. | 5.6 Что касается вопросов о здоровье, то автор утверждает, что он недавно завершил курс рентгенотерапии для лечения рака простаты и в настоящее время ждет результатов. |
IAEA has implemented more than 30 projects on integrating radiotherapy services into public health systems for equitable access to effective and affordable cancer care services in Africa. | МАГАТЭ осуществило более 30 проектов по вопросам применения рентгенотерапии в государственных медицинских учреждениях в целях обеспечения равного доступа к эффективным и доступным методам лечения раковых заболеваний в Африке. |
Estimated annual data on the most common types of radiotherapy treatment during the period 1997-2007 are shown for each health-care level in table 3. | Расчетные годовые данные по самым распространенным видам радиационной терапии для каждого уровня здравоохранения на период 1997 - 2007 годов показаны в таблице 3. |
The reports of the charity for supporting cancer patients indicate 275 cases of women treated by radiotherapy and 44 women were given Cobalt treatment. | В докладах о деятельности благотворительных организаций по оказанию поддержки онкологическим больным указывается, что 275 женщин прошли курс радиационной терапии, а 44 прошли лечение кобальтом. |
Many of the IAEA's developing member States have given high priority to the introduction or upgrading of radiotherapy services. | Многие развивающиеся государства - члены МАГАТЭ уделяют большое внимание введению в практику или усовершенствованию услуг в области радиационной терапии. |
The heavy particle cancer radiotherapy technology is a form of radiation therapy that employs accelerated beams and has comparative advantages over other forms of cancer treatment in three regards. | Технология радиотерапии раковых заболеваний тяжелыми частицами представляет собой форму радиационной терапии, в которой используются пучки ускоренных частиц и которая обладает тремя преимуществами по сравнению с другими формами лечения раковых заболеваний. |
Responding to the interest shown by the participants, the Japan International Cooperation Agency decided to hold a basic training course on radiation therapy technology, which covered topics ranging from radiation diagnosis, including positron-emission tomography, to heavy particle radiotherapy. | Учитывая проявленный участниками интерес, Японское агентство по международному сотрудничеству решило провести базовый учебный курс по технологии радиационной терапии, который охватил бы темы от радиационной диагностики, включая позитронно-эмиссионную томографию, до радиотерапии тяжелыми частицами. |