| Because stainless steel scrap is a particular source of risk suppliers have been asked to instal monitors to check for radioactivity. | Поскольку лом нержавеющей стали является источником особой опасности, поставщикам было предложено установить системы контроля для проверки лома на радиоактивность. |
| Scrap metal shipments should be monitored for radioactivity at the point of origin prior to their transportation. | Партии металлолома должны проходить контроль на радиоактивность в месте происхождения до начала их перевозки. |
| After you'd found the first traces, I had my team see of they could... link the radioactivity to a cause. | После того, как вы нашли первые следы радиации, я попросил своих ребят выяснить могла ли радиоактивность стать причиной катастрофы. |
| In this context, States should consider introducing legislation requiring that incoming or outgoing scrap metal is monitored for radioactivity at borders or, in the case of the EU, at the borders of the region. | В этом контексте государствам следует рассмотреть вопрос о принятии законодательства, предписывающего, чтобы ввозимый или вывозимый металлолом подвергался контролю на радиоактивность на границах или в случае ЕС на границах региона. |
| (b) developing information brochures, bulletins and posters summarizing steps to be taken in response to an alarm indicating radioactivity in metals; | Ь) подготовка информационных брошюр, бюллетеней и плакатов с кратким изложением мер, которые должны приниматься в ответ на сигнал тревоги, указывающий на радиоактивность в металлах; |
| Strange etchings, carbon trace from intense heat, and radioactivity. | Странная гравировка, следы обугливания и радиации. |
| But he says he feels fine, he doesn't see the radioactivity, or feel it. | Но он говорит, что прекрасно себя чувствует, он не видит и не чувствует радиации. |
| 1900 Ernest Rutherford discovers the source of radioactivity as decaying atoms; coins terms for various types of radiation. | 1900 год Эрнест Резерфорд показал, что источником радиоактивного излучения является распад атомов и ввел термины для описания разных типов радиации. |
| The team photographed the main gates when closed and performed radiation surveys, using portable equipment, with a view to detecting any radioactivity in the roads surrounding the nuclear material storage plant. | Группа сфотографировала главные ворота после того, как они были закрыты, и при помощи портативных приборов дозиметрического контроля провела замеры уровня радиации на подъездных путях к хранилищу атомных материалов. |
| Well, it's not under our regulations to test for radioactivity levels in... half the water in America probably has some leaks in it. | В нашу компетенцию не входит контроль уровня радиации воды, но в половине всей воды в Америке содержатся разные утечки. |
| Responsible government agencies in Lithuania have issued various decrees with a view to providing control over radioactivity in scrap metal. | Уполномоченными государственными учреждениями Литвы принят ряд нормативных актов с целью осуществления контроля радиоактивного заражения металлолома. |
| In order to ensure progress in that important development area, we must have pure water; if any damage is done to our coasts due to radioactivity, we could experience a significant setback in our very critical current situation. | Для того чтобы обеспечить прогресс в этой важной области развития, нам необходима чистая вода; если нашему побережью будет нанесен какой-либо ущерб вследствие радиоактивного заражения, наше весьма критическое положение обострится еще больше. |
| (e) issuing appropriate regulations and guidelines for radiation monitoring controls on radioactivity in scrap yards and metal processing facilities; | е) издание надлежащих правил и руководящих указаний по контролю радиоактивного заражения на складах металлолома и металлоперерабатывающих предприятиях; |
| The Group of Experts may wish to have a thorough exchange of views on practical experiences in the monitoring and control of imported and exported metal scrap for radioactivity. | Группа экспертов, возможно, пожелает провести подробный обмен мнениями в отношении практического опыта в области мониторинга и контроля импортируемого или экспортируемого металлолома на предмет радиоактивного заражения. |
| The Group of Experts noted that radioactive contamination of metal scrap and its resolve can be viewed from different angles depending on the source and level of radioactivity. | Группа экспертов отметила, что проблемы радиоактивного заражения металлолома и пути их решения можно рассматривать под различными углами в зависимости от источника и уровня радиоактивности. |
| Over half a million people in Kazakstan were exposed to radioactivity. | Радиоактивному облучению подверглось более полмиллиона казахстанцев. |
| Such activities have contributed to the continued spread of radionuclide contamination across the affected countries and have increased the exposure of the general population to the dangers of radioactivity. | Подобная деятельность способствует дальнейшему распространению радиоизотопного заражения в пострадавших странах и увеличивает опасность подвергнуться радиоактивному заражению для населения в целом. |
| In May, it relocated 300 Marshall Islanders from Rongelap Atoll, which had been polluted by radioactivity from past American nuclear tests at the Pacific Proving Grounds. | В мае «Воин радуги» эвакуировал с атолла Ронгелап, подвергшегося радиоактивному загрязнению в результате американских ядерных испытаний, 300 местных жителей. |
| Of all the bomb's effects, the base surge had the greatest consequence for most of the target ships, because it painted them with radioactivity that could not be removed. | Из всех эффектов взрыва бомбы базисная волна имела наибольшие последствия для большинства кораблей-мишеней, так как привела к их радиоактивному загрязнению, от которого они не могли очиститься. |
| The peoples of Tahiti have suffered nuclear poisoning from radioactive fallout from tests, from eating contaminated fish (marine contamination has an enormous impact on a society where seafood is the main source of food) and from exposure to radioactivity while employed at Mururoa. | Народы, проживающие на Таити, подвергались радиоактивному заражению вследствие воздействия радиоактивных осадков, выпадавших после проведения испытаний, потребления зараженной рыбы (заражение водоемов оказывает огромное воздействие на население, основным источником питания которого являются морские продукты) и облучения во время работы на атолле Муруроа. |
| Get on a plane, detonate it, Spread radioactivity across a whole city. | Можно сесть на самолет, взорвать ее, распространить радиоактивные вещества по всему городу. |
| Over time, radioactivity can build up within food, as radionuclides are transferred from contaminated soils into crops or animals. | Со временем радиоактивные вещества накапливаются в продуктах питания в результате проникновения радионуклидов из загрязненной почвы в растения и организм животных. |
| Several of these safety standards address public participation, particularly regarding radiation and nuclear safety practices and in respect of the siting of facilities using or involving radioactivity that can impact the environment. | Ряд этих норм безопасности имеет отношение к участию общественности, особенно в том, что касается методов защиты от радиации и ядерной безопасности и размещения объектов, на которых используются радиоактивные вещества или их деятельность сопряжена с радиоактивностью, которая может оказать воздействие на окружающую среду. |
| The competent supervisory authority must be warned if substances comprising a risk of radioactivity are detected. | В случае обнаружения веществ, представляющих опасность радиоактивного облучения, об этом должен быть уведомлен компетентный надзорный орган. |
| The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes. | Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. |
| Recently released details of these testing programmes have heightened concerns that soldiers and civilians were exposed to large amounts of radioactivity. | Ставшие недавно известными подробности о программах этих испытаний усилили высказываемые опасения относительно того, что военнослужащие и гражданские лица подвергались сильным дозам радиоактивного облучения. |
| Consuming food contaminated with radioactive material will increase the amount of radioactivity a person is exposed to and could increase health risks. | Потребление пищи, загрязненной радиоактивными веществами, приводит к увеличению дозы радиоактивного облучения, полученного человеком, и может создать дополнительную угрозу для здоровья. |
| c) Financial and physical responsibility for disposition of detected radioactivity | с) Финансовая ответственность за физическое удаление обнаруженных радиоактивных материалов |
| Persons handling scrap should be trained to recognize the different types of radiation sources, source housings and radioactivity warning signs. | Лица, занимающиеся погрузкой-разгрузкой металлолома, должны быть обучены методам распознавания различных видов радиоактивных источников, контейнеров для размещения источников и знаков, предупреждающих о радиационной опасности. |
| This Law provides for basic principles for the prevention of radioactive pollution and regulates security management of radioactive substances and nuclear facilities, disposal of radioactive wastes and observation of environmental radioactivity, etc. | Закон о предотвращении радиоактивного загрязнения определяет основные принципы деятельности для предотвращения радиоактивного загрязнения, вопросы безопасного ухода за радиоактивными веществами и ядерными сооружениями, переработки радиоактивных отходов и наблюдения за радиацией окружающей среды и т. д. |
| For 1-year-old infants, the effective dose was estimated to be about twice that for adults and the dose to the thyroid was estimated to be up to about 70 mGy, as much as one half of which arose from the ingestion of radioactivity in food. | У младенцев в возрасте одного года эффективная доза, по оценкам, была примерно в два раза выше, чем у взрослых, а поглощенная доза в щитовидной железе оценивалась до 70 мГр, половина этой дозы была обусловлена поступлением радиоактивных веществ с пищей. |
| The amendments prohibit the dumping of "radioactive wastes and other matter", but this "does not apply to wastes or other materials (e.g., sewage sludge and dredged material) containing de minimis (exempt) levels of radioactivity as defined by IAEA". | Поправки запрещают сброс "радиоактивных отходов и других материалов", что не касается, однако, отходов или других материалов (например, осадок сточных вод и удаленный осадок) с минимальными (не подпадающими под запрет) уровнями радиоактивности, определяемыми МАГАТЭ. |