The radioactivity is a determining advantage in any kind of nuclear verification. | Определяющим преимуществом в рамках всякого рода ядерной проверки является радиоактивность. |
Each section is filled with a radioactive solution, in water, that has the amount of radioactivity proportional to the volume of each section. | Каждая секция заполнена радиоактивным раствором в воде, радиоактивность которого пропорциональна объёму каждой секции. |
(b) developing information brochures, bulletins and posters summarizing steps to be taken in response to an alarm indicating radioactivity in metals; | Ь) подготовка информационных брошюр, бюллетеней и плакатов с кратким изложением мер, которые должны приниматься в ответ на сигнал тревоги, указывающий на радиоактивность в металлах; |
The lab contained a cloud chamber allowing the viewer to watch alpha particles traveling at 12,000 miles per second (19,000,000 m/s), a spinthariscope showing the results of radioactive disintegration on a fluorescent screen, and an electroscope measuring the radioactivity of different substances in the set. | Набор включал в себя камеру Вильсона, позволяющую наблюдать альфа-частицы, летящие со скоростью 12000 миль в секунду, спинтарископ, показывающий результаты радиоактивного распада на флуоресцентном экране и электроскоп, измеряющий радиоактивность образцов из набора. |
For cobalt-60 point sources, radioactivity within the grapple that can be detected varies from 1 Ci - 27 mCi depending on the source location within the grapple. | Для точечных источников кобальта-60 поддающаяся обнаружению радиоактивность внутри грейфера колеблется в диапазоне 1 мкКи - 27 мКи в зависимости от расположения источника в грейфере. |
It was also clear that environmental problems in Kazakhstan, including radioactivity and pollution, had a direct impact on the enjoyment by women and children of their right to health. | Очевидно также, что экологические проблемы Казахстана, в том числе проблемы радиации и загрязнения окружающей среды, непосредственно сказываются на реализации прав женщин и детей на охрану здоровья. |
Our country's Parliament is examining a law on the use of nuclear energy and protection from radioactivity that will contain provisions for the exceptional and absolute responsibility of the operator in nuclear-damage compensation. | Парламент нашей страны рассматривает законопроект об использовании ядерной энергии и защите от радиации, который будет содержать положения об исключительной и абсолютной ответственности оператора за возмещение ядерного ущерба. |
Based on the findings, UNEP could confirm that contamination at the targeted sites was widespread, though no significant level of radioactivity could be measured. | На основании этих выводов ЮНЕП подтвердила, что в районах применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, загрязнение носит широкие масштабы, однако замеры не показали значительного уровня радиации. |
At present all the major Czech steel producers have installed stationary radiation monitoring systems for detecting possible radioactivity in all materials entering into factories. | В настоящее время на всех крупных предприятиях Чешской Республики установлены стационарные системы контроля радиации для определения возможного наличия радиации во всех материалах, поступающих на заводы. |
Is there no danger to us from the radioactivity as a call? | Какова опасность утечки радиации с активной зоны реактора? Никакой. |
Responsible government agencies in Lithuania have issued various decrees with a view to providing control over radioactivity in scrap metal. | Уполномоченными государственными учреждениями Литвы принят ряд нормативных актов с целью осуществления контроля радиоактивного заражения металлолома. |
Radioactive waste products carry the risk of leaking storage tanks, potentially releasing radioactivity into sources of groundwater and drinking water. | Существует опасность протечки контейнеров для хранения радиоактивных отходов, что создает потенциальную угрозу радиоактивного заражения источников грунтовых вод и питьевой воды. |
It is necessary to assess the effects on the marine and human environment of present levels of radioactivity, including the risks of increased levels of contamination owing to corrosion. | Необходимо проанализировать воздействие на морскую среду и среду обитания человека нынешних уровней радиоактивного заражения, в том числе опасность повышения этого уровня в результате коррозии. |
In order to ensure progress in that important development area, we must have pure water; if any damage is done to our coasts due to radioactivity, we could experience a significant setback in our very critical current situation. | Для того чтобы обеспечить прогресс в этой важной области развития, нам необходима чистая вода; если нашему побережью будет нанесен какой-либо ущерб вследствие радиоактивного заражения, наше весьма критическое положение обострится еще больше. |
(e) issuing appropriate regulations and guidelines for radiation monitoring controls on radioactivity in scrap yards and metal processing facilities; | е) издание надлежащих правил и руководящих указаний по контролю радиоактивного заражения на складах металлолома и металлоперерабатывающих предприятиях; |
Over half a million people in Kazakstan were exposed to radioactivity. | Радиоактивному облучению подверглось более полмиллиона казахстанцев. |
Such activities have contributed to the continued spread of radionuclide contamination across the affected countries and have increased the exposure of the general population to the dangers of radioactivity. | Подобная деятельность способствует дальнейшему распространению радиоизотопного заражения в пострадавших странах и увеличивает опасность подвергнуться радиоактивному заражению для населения в целом. |
In May, it relocated 300 Marshall Islanders from Rongelap Atoll, which had been polluted by radioactivity from past American nuclear tests at the Pacific Proving Grounds. | В мае «Воин радуги» эвакуировал с атолла Ронгелап, подвергшегося радиоактивному загрязнению в результате американских ядерных испытаний, 300 местных жителей. |
Of all the bomb's effects, the base surge had the greatest consequence for most of the target ships, because it painted them with radioactivity that could not be removed. | Из всех эффектов взрыва бомбы базисная волна имела наибольшие последствия для большинства кораблей-мишеней, так как привела к их радиоактивному загрязнению, от которого они не могли очиститься. |
The peoples of Tahiti have suffered nuclear poisoning from radioactive fallout from tests, from eating contaminated fish (marine contamination has an enormous impact on a society where seafood is the main source of food) and from exposure to radioactivity while employed at Mururoa. | Народы, проживающие на Таити, подвергались радиоактивному заражению вследствие воздействия радиоактивных осадков, выпадавших после проведения испытаний, потребления зараженной рыбы (заражение водоемов оказывает огромное воздействие на население, основным источником питания которого являются морские продукты) и облучения во время работы на атолле Муруроа. |
Get on a plane, detonate it, Spread radioactivity across a whole city. | Можно сесть на самолет, взорвать ее, распространить радиоактивные вещества по всему городу. |
Over time, radioactivity can build up within food, as radionuclides are transferred from contaminated soils into crops or animals. | Со временем радиоактивные вещества накапливаются в продуктах питания в результате проникновения радионуклидов из загрязненной почвы в растения и организм животных. |
Several of these safety standards address public participation, particularly regarding radiation and nuclear safety practices and in respect of the siting of facilities using or involving radioactivity that can impact the environment. | Ряд этих норм безопасности имеет отношение к участию общественности, особенно в том, что касается методов защиты от радиации и ядерной безопасности и размещения объектов, на которых используются радиоактивные вещества или их деятельность сопряжена с радиоактивностью, которая может оказать воздействие на окружающую среду. |
The competent supervisory authority must be warned if substances comprising a risk of radioactivity are detected. | В случае обнаружения веществ, представляющих опасность радиоактивного облучения, об этом должен быть уведомлен компетентный надзорный орган. |
The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes. | Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. |
Recently released details of these testing programmes have heightened concerns that soldiers and civilians were exposed to large amounts of radioactivity. | Ставшие недавно известными подробности о программах этих испытаний усилили высказываемые опасения относительно того, что военнослужащие и гражданские лица подвергались сильным дозам радиоактивного облучения. |
Consuming food contaminated with radioactive material will increase the amount of radioactivity a person is exposed to and could increase health risks. | Потребление пищи, загрязненной радиоактивными веществами, приводит к увеличению дозы радиоактивного облучения, полученного человеком, и может создать дополнительную угрозу для здоровья. |
According to the current register, there are 193 radioactive lightning rods in Republika Srpska that contain cobalt 60 at standard radioactivity level, ranging from 3.7 to 7.4 GB, or 152 whose half-life is 13 years. | Согласно имеющемуся реестру в Республике Сербской существует 193 радиоактивных стержневых молниеотвода, содержащих кобальт 60 со стандартным уровнем радиоактивности в диапазоне от 3,7 до 7,4 GB, у 152 из которых период полураспада составляет 13 лет. |
At the request of the London Convention 1972, IAEA has developed definitions, criteria and guidance to determine the levels of radioactivity in those materials under which they would not be regarded as radioactive. | С учетом Лондонской конвенции 1972 года МАГАТЭ разработало определения, критерии и руководящие принципы для определения уровней радиоактивности этих материалов, при которых они не будут рассматриваться в качестве радиоактивных. |
Although the relative amount of high-level radioactive waste is negligible with respect to the total volume of radioactive waste produced in nuclear power programmes, it contains 99 per cent of the radioactivity in this volume. | Хотя относительный объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является минимальным по отношению к общему объему радиоактивных отходов, образующихся по программам использования ядерной энергии, в этом объеме содержится 99 процентов радиоактивности. |
IAEA reported that it had been working for some years on assembling information on all inputs of radioactivity into the world oceans. | В августе 1999 года был опубликован доклад об удалении в море радиоактивных отходов. |
Low-level waste constitutes the bulk of radioactive waste in terms of volume and mass, although it comprises only a small fraction of total radioactivity in waste. | С точки зрения объема и веса основную долю радиоактивных отходов составляют малоактивные отходы, содержащие лишь незначительное количество радиоактивных веществ. |