Look, Quentin, you know I get that. | Слушай, Квентин, я понимаю. |
Please, Quentin, don't. | Прошу, Квентин, не надо. |
Quentin, where are you going with this? | Квентин, к чему ты клонишь? |
It is I, Quentin Trembley. | Это я, Квентин Трембли. |
I'm Quentin Cooke. | Я - Квентин Кук. |
He looks a bit like a Quentin Blake illustration. | Он выглядит, как иллюстрация Квентина Блейка. |
We're investigating the death of one of your colleagues, Mr Quentin Tode. | Мы расследуем смерть одного из ваших коллег, мистера Квентина Тоуда. |
I'm so nervous about Quentin. | Правда, я так волнуюсь за Квентина. |
Commander Dinco, just to be clear, you are identifying the man in these photos as Quentin Coles, correct? | Офицер Динко, для ясности, вы опознаете человека на этих фотографиях как Квентина Коулса, правильно? |
The sketch was called Quentin Tarentino's Hallmark Movie: | Скетч назывался Фильм Квентина Тарантино: |
it's just so hard to accept that things like this happen, and not just to quentin, but at all - ever. | Просто, очень сложно принять то, что такие вещи происходят, и не только с Квентином, а вообще... |
I think she said she was going out with Quentin after she stopped by the Evidence Control Unit. | Кажется, она сказала, что встречается с Квентином, после того как заедет в хранилище улик. |
And-and Quentin and I had a... | И-и мы с Квентином... |
Alice and Quentin too. | Элис с Квентином тоже. |
Vera and Quentin were lovers. | Вера с Квентином были любовниками. |
How I was feeling about Quentin would have got us all killed. | Мои чувства к Квентину убили бы нас. |
What wasn't worth anything was the document you had Quentin sign making you executor instead of me. | Единственной пустышкой был документ, который ты дала Квентину на подпись и который сделал исполнителем завещания тебя, а не меня. |
Well, there is the matter of Quentin Lance. | Есть вопрос по Квентину Лэнсу. |
And we gave Quentin a reduced sentence for this. | Мы скосим Квентину срок за сотрудничество. |
Finally, Quentin relates the story to his roommate Shreve, and in each retelling, the reader receives more details as the parties flesh out the story by adding layers. | Наконец, Квентину рассказывает историю его сосед по комнате Шрив, и в каждом пересказе читатель получает больше деталей, так как всем рассказчикам удаётся ещё более конкретизировать историю путём добавления новых слоёв. |
So I want you to write something, anything at all, about quentin fields. | Я хочу, чтобы вы написали что-то, не важно что, о Квентине Филдсе. |
I just done a seven-year jolt in Quentin. | Только что я был в "Квентине". |
Kind of takes you back to Quentin, don't it? | Как будто ты в Квентине, не так ли? |
It's about quentin, son. | Это о Квентине, сынок. |
I just keep thinking about Quentin. | Я постоянно думаю о Квентине. |
Quentin, you've got competition. | Кантэн, у вас появился соперник. |
Quentin, pack Laviron's bag and take it to the infirmary. | Кантэн, соберите вещи Лявирона и отнесите ему в лазарет. |
Quentin, come along. | Ну же, Кантэн, скорее... |
My name's Julien Quentin. | Меня зовут Жюльен Кантэн. |
Mrs. Quentin, your table's this way. | Мадам Кантэн... Добрый день... |
What about you, Quentin? | А как вам здесь, Кантен? ... |
Born in Paris, Jean-Baptiste Quentin, brother of Bertin Quentin, became a violinist at the Académie royale de musique in 1718. | Жан-Батист Кантен, брат Бертена Кантена, становится в 1718 году скрипачом в королевской Академии музыки. |
Quentin at work in his birthday suit. | Юный Кантен во всей красе. |