Brian's home is shown as a quaint seaside cottage, supposedly located in Westcliff-on-Sea. | Дом Брайана показан как причудливый приморский коттедж, якобы расположенный в Уэстклифф-он-Си. |
Finch, remember that quaint little town that made transponders? | Финч, помнишь тот причудливый небольшой город, где производили транспондеры? |
I think that one of you two should step into the breach if you want to keep this quaint, old custom going. | Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай. |
Skilled in the politics and media aspects of the medical industry, he is a shrewd bureaucrat who carefully maintains a quaint, "country doctor" image. | Отлично разбирающийся в политике и аспектах СМИ относительно медицины, он, как проницательный бюрократ, сохраняет причудливый образ «доктора из глубинки». |
Quaint, isn't it? | Причудливый, не так ли? |
Can you understand my quaint English accent? | Надеюсь вы понимаете мой старомодный английский акцент? |
The model of scruffy kids toiling in a garage is a quaint anachronism. | Концепция, по которой нечесаные юнцы усиленно трудятся в гараже, старомодный анахронизм. |
It's all rather quaint, really. | На самом деле, здесь довольно необычно. |
Well, it's quaint. | Ну, это необычно. |
It's so quiet and quaint. | Там тихо и необычно. |
It was... quaint. | Это было... необычно. |
Canadian scrambled eggs, how quaint. | Канадский омлет, как необычно. |
Such a quaint way of describing it all. | Такой оригинальный способ описать все это. |
Description This quaint studio apartment is located on the first floor (American 2nd), with a view of a quiet courtyard. | Описание Этот оригинальный номер находится на втором этаже и выходит окнами на тихий дворик. |
Quaint house... for a spy. | Оригинальный дом... для шпиона. |
That evening, he took me to a quaint Italian restaurant, and we talked... about our dreams, our fears, what we wanted out of life. | В тот вечер он повел меня в необычный итальянский ресторан и мы говорили... о наших мечтах, наших страхах, и о том, чего мы хотели от жизни. |
What a quaint little theatre! | Какой необычный, крохотный театр! |
Now - the problem - the problem is that even those of us sympathetic with the plight of indigenous people view them as quaint and colorful but somehow reduced to the margins of history as the real world, meaning our world, moves on. | Но проблема заключается в том, что даже те из нас, кто сочувствует участи коренных народов и находит их интересными и необычными, считают, что они замкнуты в рамках истории, в то время как настоящий мир, то есть наш мир, продолжает развиваться. |
Many important personalities have already chosen and bought their quaint flats in the historic centre of Prague, an attractive mountain residence in the centre of the Krkonoše mountains and Šumava as well as in the prestigious spa centres. | ы способны для Вас найти подходящую недвижимость на территории всей Чешской республики. Главными для нас остаются особенно те области, которые с точки зрения инвестирования и будущей оценки недвижимости являются самыми интересными. |
The White House is calling the Geneva convention quaint. | Белый дом считает Женевскую конвенцию странной. |
Art historian Cornelius Vermeule stated that, the Lafayette dollar lacks the quaint, dated appeal of the Isabella quarter or the amusing originality of the Columbian half-dollar. | Наконец, искусствовед Корнелиус Вермейл указал, что «доллару Лафайета не хватает странной, устаревшей привлекательности квотера Изабеллы или забавной оригинальности полдоллара с изображением Колумба. |
If the latter observation now seems quaint, that is a measure of how much times have changed in the past 50 years. | И если последняя тенденция кажется нам сегодня странной, то это лишь свидетельство того, насколько мир изменился за последние 50 лет. |