On April 1, household gas prices were quadrupled, taking them to half the market price, with offsetting compensation provided to the poor. |
С 1 апреля цены на газ для домохозяйств увеличились в четыре раза, дойдя до половины рыночной стоимости, с предоставлением компенсации неимущим. |
The Committee notes that information security-related expenditures have almost quadrupled, from approximately $1.1 million in 2010-2011 to almost $4.1 million in 2012-2013. |
Комитет отмечает, что расходы на обеспечение информационной безопасности возросли почти в четыре раза - примерно с 1,1 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах до почти 4,1 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
CIVICUS noted that strikes and sometimes violent protests by Cambodia's more than 300,000 garment workers nearly quadrupled in 2012 to 134. |
"СИВИКУС" отметил, что число забастовок, а иногда и сопровождающихся насилием протестных акций более чем 300000 работников швейной промышленности Камбоджи увеличилось в 2012 году почти в четыре раза до 134. |
The number of Albanians in Kosovo and Metohija in the last 50 years has quadrupled, whereas the number of Serbs has been reduced by two thirds in that same period. |
Численность албанцев в Косово и Метохии за последние 50 лет увеличилась в четыре раза, тогда как численность сербов за этот же период сократилась на две трети. |
With regard to the right of peoples to self-determination, the number of Member States had quadrupled since the signing of the Charter of the United Nations as a result of the application of the principle of self-determination of peoples, especially peoples under foreign colonial domination. |
Что касается права народов на самоопределение, то со времени подписания Устава Организации Объединенных Наций первоначальное число государств-членов возросло в четыре раза в результате применения принципа самоопределения народов, в частности народов, находившихся под колониальным иностранным господством. |