| Over the last 60 years, the overall membership of the United Nations has almost quadrupled. |
За прошедшие 60 лет общее число членов Организации Объединенных Наций выросло почти в четыре раза. |
| Two decades of oppression were followed by two years of rampant inflation, in which wheat prices had quadrupled. |
К тому же предыдущие два года сопровождались скачком инфляции, в результате чего цены на пшеницу выросли в четыре раза. |
| In some countries, incomes have increased by up to 200 per cent for the project beneficiaries, yields have quadrupled, and access to basic services has improved with increased incomes. |
В некоторых странах доходы бенефициаров проектов возросли на 200 процентов, урожаи увеличились в четыре раза, а в результате роста доходов расширился доступ к базовым услугам. |
| Since 1990, world services trade has nearly tripled to reach $2.4 trillion, while the FDI inward stock has quadrupled to nearly $10 trillion against the backdrop of globalized production of goods and services. |
За период с 1990 года объем мировой торговли услугами увеличился практически в три раза и достиг 2,4 трлн. долл. США, а объем ввезенных ПИИ возрос в четыре раза и составил почти 10 трлн. долл. США в условиях глобализированного производства товаров и услуг. |
| Despite these payments, the debt stock of developing, including middle-income, countries has quadrupled during the last two decades. |
Несмотря на эти выплаты, накопленная сумма долга развивающихся стран, включая страны со средним уровнем доходов, за последние два десятилетия увеличилась в четыре раза. |