Their total external financial flows, including debt forgiveness and technical assistance, substantially improved, and foreign direct investment (FDI) almost quadrupled, compared with the 1980s and the 1990s. |
Общий приток внешних финансовых ресурсов (включая списание задолженности и техническую помощь) значительно увеличился, а прямые иностранные инвестиции (ПИИ) возросли почти в четыре раза по сравнению с 1980-ми и 1990-ми годами. |
Under NAFTA, for instance, Mexico's food imports quadrupled from the 1994 level while the United States subsidies on corn, soybeans, wheat, cotton and rice are estimated to cost Mexican producers about $1.4 billion annually. |
В рамках НАФТА, к примеру, импорт продовольствия Мексикой вырос с 1994 года в четыре раза, при этом субсидии Соединенных Штатов на кукурузу, сою, пшеницу, хлопок и рис по некоторым оценкам обходятся мексиканским производителям примерно в 1,4 млрд. долл. в год. |
With regard to the security dimensions to humanitarian access, in the last year we have quadrupled our own security coverage. |
Что касается аспектов безопасности гуманитарного доступа, то в прошлом году мы в четыре раза улучшили условия нашей собственной безопасности. |
Wages quadrupled in the Republic of Korea, tripled in Singapore and doubled in Indonesia and Malaysia since 1980. |
С 1980 года размер заработной платы увеличился в четыре раза в Республике Корея, в три раза в Сингапуре и в два раза в Индонезии и Малайзии. |
It all boiled over when, in 1973, the OPEC nations quadrupled oil prices. Prices rose from 2 to 9 dollars a barrel. |
И все это закипало как раз тогда, когда в 1973 году страны ОПЕК подняли в четыре раза цены на нефть. |