Ali Asghar then initially retired to Qom, later traveled through Russia to China and Japan, and then emigrated to Switzerland. | Али Асгар сначала удалился в Кум, затем путешествовал по России, Китаю и Японии, позже эмигрировал в Швейцарию. |
Intelligence officials reportedly went to the hospital and told the doctors that it was not expedient for Ayatollah Montazeri to be in Tehran and that he should return to Qom. | Однако прибывшие в больницу сотрудники сил безопасности сказали врачам, что аятолле Монтазери не следует оставаться в Тегеране и что ему необходимо возвратиться в Кум. |
Amir Ali Mohammad Labaf, a Gonabad Sufi leader, was said to have been sentenced in November by a court in Qom to five years in prison, flogging and exile to Babak for "spreading lies". | Как сообщалось, в ноябре суд города Кум приговорил лидера гонабадских суфиев Амира Али Мухаммеда Лабафа к пяти годам лишения свободы, порке и ссылке в селение Бабак за «распространение лжи». |
He currently resides and teaches in the Seminary of Qom. | В настоящее время он живёт и преподает в семинарии в городе Кум. |
While opposition to his rule among top clerics in Qom worries Khamenei, opposition within the Revolutionary Guard could be fatal for him. | В то время как оппозиция к его власти среди высшего духовенства святого города Кум беспокоит Хаменеи, оппозиция внутри Стражей исламской революции может быть для него фатальной. |
Both men were said to be followers of the Grand Ayatollah Shirazi and were arrested on 14 January 1997 in Qom. | Как утверждают, они оба являются последователями великого аятоллы Ширази и 14 января 1997 года в Куме подверглись аресту. |
By 2011, a colossal set created in the city of Qom near Tehran was ready for the majority of the film. | К 2011 году в городе Куме возле Тегерана были готовы декорации к большей части фильма. |
Before his disappearance he telephoned his relatives in Tehran saying that he was in Qom and that if he did not contact them again within 24 hours, they should know that he was in trouble. | Перед его исчезновением он позвонил своим родственникам в Тегеран и сказал, что он находится в Куме и что, если он не позвонит им через 24 часа, это будет значить, что он попал в беду. |
As the initiator of "seminary-university unity", he studied philosophy at the university and attended seminary in Qom. | Как инициатор университетско-семинарского движения, он одновременно посещал занятия по философии в университете и семинарию в Куме. |
A large number also live in Tehran, Hamadan, Qazvin, suburbs of Qom, Saveh and the province of Khorasan. | Большое их число живет также в Тегеране, Хамадане, Казвине, пригородах Кума, Саве и в провинции Хорасан. |
Active cooperation with the management of the Qom seminary, the high council on cultural revolution, and human science and religious research centers in order to bring this important field into the official sphere of knowledge generation, through formulation of evaluation indicators, scientific metrics and standards. | 420.7 Активное сотрудничество с руководством семинарии Кума, Высшим советом по культурной революции, а также центрами гуманитарных наук и исследований в области религии с целью переведения этой важной области в официальную образовательную сферу с помощью составления оценочных показателей, научных метрик и стандартов. |
It was said that Sheikh Hassan Aram is a senior aid to Ayatollah Mohammad Ruhani and that Ayatollah Bagher Mesbah supervises the distribution of funds and monthly stipends to 7,000 students at religious schools of the Holy City of Qom. | Шейх Хасан Арам, по сообщениям, - старший помощник аятоллы Мохаммада Рухани, а аятолла Багер Месба контролировал выделение средств и ежемесячных стипендий для 7000 студентов в религиозных учебных заведениях священного города Кума. |
Between 22 and 27 November, six groups of parachutists under the command of a Rudolf von Holten-Pflug were dropped near Qom and another eight groups, 60 people in all, under the command of a Vladimir Shkvarev, were dropped near Kazvin. | Между 22 и 27 ноября в район Кума были выброшены шесть групп парашютистов, под командованием Рудольфа фон Холтен-Пфлуга (Rudolf von Holten-Pflug), и ещё восемь групп в составе 60 человек под командованием Владимира Шкварева (Vladimir Shkvarev) в район Казвина. |
After he suggested that Esperanto replace English as an international lingua franca, it began to be used in the seminaries of Qom. | После того как он предложил заменить английский язык на эсперанто в качестве международного лингва-франка, эсперанто стал использоваться в семинарии Кума, религиозного центра Ирана. |
The program is to be implemented in the five provinces of Qazvin, Qom, Chahar Mahal and Bakhtiyari, Markazi, and Zanjan, in 2008. | Программа будет проведена в 2008 году в пяти областях: Казвин, Ком, Шахар Махал и Бахтияри, Маркази и Заньян. |
2.1 The author belongs to the Qom ethnic group and lives at the place known as El Espinillo, situated in the north of the Chaco Province of Argentina. | 2.1 Автор сообщения принадлежит к этнической группе ком и проживает в местечке под названием "Эспинийо" на севере аргентинской провинции Чако. |
Qom (junction) - Badrud (junction) - Meybod - Bafq (junction) - Kerman - Bam - Fahraj - Zahedan (break-of-gauge) - Mirjaveh (border station) - (Koh-i-Taftan, Pakistan) | Ком (узловая станция) - Бадруд (узловая станция) - Мейбод - Бафк (узловая станция) - Керман - Бам - Фахрадж - Захедан (место стыковки дорог с разной шириной колеи) - Мирджаве (пограничная станция) - (Кохитафтан, Пакистан). |
This programme focuses on three areas: mathematics, reading and writing in the Qom native language, and community organization. | Преподавание ведется по трем предметам: математика, письмо и чтение на родном языке ком и основы жизни в общине. |