| Most observers attribute the recent provocations to the anticipated succession of power in Pyongyang. | Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне. |
| Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi and Chairman Kim Jong-Il of the DPRK National Defense Commission met and had talks in Pyongyang on September 17, 2002. | Премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и Председатель Государственного комитета обороны Корейской Народно-Демократической Республики Ким Чен Ир встретились и провели переговоры в Пхеньяне 17 сентября 2002 года. |
| The Pyongyang University of Foreign Studies is a 5-year university in Pyongyang, North Korea, specializing in language education. | Университет иностранных языков - это пятый университет в Пхеньяне, КНДР, который специализируется на лингводидактике. |
| The Songun era began in 1960 when a young Kim Jong-il, together with his father Kim Il-sung, visited the Seoul 105th Guards Armored Division HQ in Pyongyang on 25 August. | Сонгунская эпоха началась ещё в 1960 году, когда молодой Ким Чен Ир вместе со своим отцом Ким Ир Сеном посетил 105-ю гвардейскую бронетанковую дивизию в Пхеньяне. |
| Weather in Seoul is as bright and pleasant as Pyongyang. | В Сеуле такая же прекрасная погода, как в Пхеньяне. |
| NEW YORK - Kim Jong Il's visit to China this week was a gentle reminder that the road to Pyongyang leads through Beijing. | НЬЮ-ЙОРК. Визит Ким Чен Ира в Китай на этой неделе стал мягким напоминанием о том, что дорога в Пхеньян идет через Пекин. |
| On Saturday 26 February visas were issued and the inspectors departed, scheduled to arrive in Pyongyang on 1 March to begin the inspection of the seven declared nuclear facilities in the Democratic People's Republic of Korea. | В субботу, 26 февраля, были получены визы и инспекторы вылетели, и предполагается, что они прибудут в Пхеньян 1 марта и начнут инспекцию семи заявленных ядерных установок в Корейской Народно-Демократической Республике. |
| It must be clear by now that Pyongyang is determined to keep its nuclear weapons program in order to obtain a credible assurance from the US that its bizarre and repressive regime will be allowed to survive. | На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование. |
| Sang Myong 2 (Pyongyang), whose parent company the Japanese authorities assess to be Korea Sangmyong General Trading Corporation (Pyongyang). | Сан Мён 2 (Пхеньян); по имеющейся у японских властей информации, материнской компанией является «Кориа Санмён дженерал трейдинг корпорейшн» (Пхеньян). |
| Pyongyang, 28 November (KCNA) - The DPRK Association for Human Rights Studies released the following detailed report on 28 November 2014: | Пхеньян, 28 ноября (ЦТАК) - 28 ноября 2014 года Общество по изучению прав человека Корейской Народно-Демократической Республики опубликовало подробный доклад следующего содержания: |
| Now get me Seoul and Pyongyang on the line. | Свяжите меня с Сеулом и Пхеньяном, немедленно. |
| Kaesong is connected to Pyongyang and other cities by rail and highways. | Кэсон связан с Пхеньяном и другими городами железной дорогой и шоссе. |
| A hotline linking Seoul and Pyongyang is actually available for such contingencies. | Существующая между Сеулом и Пхеньяном линия срочной правительственной связи именно для подобных ситуаций и предназначена. |
| At the subsequent open-ended meeting of the Bureau of the Preparatory Commission, which was convened on 9 October, just a few hours after the announcement, delegations expressed profound concern with regard to the course of action taken by Pyongyang. | На последовавшем заседании открытого состава Бюро Подготовительной комиссии, которое было созвано 9 октября, всего через несколько часов после объявления, делегации выразили глубокую обеспокоенность в связи с действиями, предпринятыми Пхеньяном. |
| As previously indicated by the Panel, cargo handlers and air carriers offering regular cargo services from the five airports with regular connections to Pyongyang should closely monitor all cargo originating or destined for the Democratic People's Republic of Korea. | Как отмечала ранее Группа, компаниям, занимающимся обработкой грузов, и воздушным перевозчикам, предлагающим регулярных грузовые перевозки из пяти аэропортов, поддерживающих регулярное сообщение с Пхеньяном, следует внимательно следить за всеми грузами, происходящими из Корейской Народно-Демократической Республики или предназначенными для нее. |
| He was the president of the Pyongyang University of Music and Dance since 1960. | С 1960 года - президент Пхеньянского университета музыки и танца. |
| The film industry is run through Pyongyang University of Cinematic and Dramatic Arts. | Кинематограф КНДР находится под управлением Пхеньянского университета кинематографии и драматического искусства. |
| Four county hospitals were also connected to the Kangwon Provincial General Hospital and the Pyongyang Maternity Hospital through telemedicine facilities. | Кроме того, четыре уездных больницы были подсоединены к сети телеметрического медицинского обслуживания Канвандоской провинциальной больницы общего профиля и Пхеньянского родильного дома. |
| For instance, during the past 30 years since the opening of Pyongyang Maternity Hospital over 6,730,000 women benefited from treatment by use of modern medical appliances and tonics of all varieties, and 710,000 babies were born including more than 400 triplets and quadruplets. | Например, за последние 30 лет с момента открытия Пхеньянского родильного дома свыше 6730000 женщин воспользовались его услугами с использованием современной медицинской техники и разного рода стимулирующих средств, и за это время появилось на свет 710000 младенцев, включая более 400 тройняшек и четверняшек. |
| As of 2011, scheduled flights operate only from Pyongyang's Pyongyang Sunan International Airport to Beijing, Dalian, Shenyang, Shanghai, Bangkok, Kuala Lumpur, Singapore, Moscow, Khabarovsk, Vladivostok, and Kuwait International Airport. | По состоянию 2011 года запланированные полёты совершались только из Пхеньянского международного аэропорта Сунан в Пекин, Далянь, Шэньян, Шанхай, Бангкок, Куала-Лумпур, Сингапур, Москву, Хабаровск и во Владивосток, а также из Международнго аэропорта Кувейт. |
| KCTV was established on 1 September 1953 as Pyongyang Broadcasting Network after the Korean War ended. | 1 сентября 1953 года - после окончания Корейской войны создана Пхеньянская вещательная система. |
| In addition, the Pyongyang Business School offers short courses given by foreign lecturers. | Кроме того, Пхеньянская школа бизнеса предлагает короткий курс с участием иностранных преподавателей. |
| North Korea has two AM radio broadcasting networks, Pyongyang Broadcasting Station (Voice of Korea) and Korean Central Broadcasting Station, and one FM network, Pyongyang FM Broadcasting Station. | КНДР имеет две вещательные АМ-сети: Пхеньянская вещательная станция (Радио Пхеньян) и Корейская центральная вещательная станция, также есть FM-сеть - Пхеньянская вещательная FM-станция. |
| The event originated in 1987 as the Pyongyang Film Festival of the Non-aligned and Other Developing Countries. | Впервые кинофестиваль прошёл в 1987 году как «Пхеньянский кинофестиваль неприсоединившихся и других развивающихся стран». |
| Pyongyang is home to several large department stores including the Pothonggang Department Store, Pyongyang Department Store No. 1, Pyongyang Department Store No. 2, Kwangbok Department Store, Ragwon Department Store, Pyongyang Station Department Store, and the Pyongyang Children's Department Store. | В Пхеньяне располагается нескольких крупных универмагов, в том числе универсальный магазин «Потхонган», Пхеньянский универмаг Nº 1, Пхеньянский универмаг Nº 2, универмаг «Кванбок», универмаг «Рагвон» и Пхеньянский детский универмаг. |
| In addition, Pyongyang onban (literally "warm rice of Pyongyang") is a local specialty. | Кроме того, «пхёнъянъ онбан» (буквально «пхеньянский тёплый рис») - это тоже местное блюдо. |
| Kim Chaek University of Technology was originally part of Kim Il Sung University before it was established as the Pyongyang College of Technology (平壤工業大學) in 1948. | Первоначально был частью Университета имени Ким Ир Сена, пока в 1948 был отделен от него как «Пхеньянский политехнический техникум» (кор. |
| Pyongyang International Film Festival will run in the capital of DPRK from September 16 through September 26, 2008. The event originated in 1987 as the Pyongyang Film Festival of the Non-aligned and Other Developing Countries. | (Пхеньянский матч был перенесен в Шанхай и закончился вничью 0:0, также вничью 0:0 был сыгран и ответный матч в Сеуле 22 июня). |
| According to Chan, Kim Jong-suk was at Kim Il-sung's Pyongyang home near the Soviet Embassy, quarreling with him. | По словам Чана, Ким Чен Сук была в пхеньянском доме Ким Ир Сена рядом с советским посольством и ругалась с ним. |
| His younger son from his second marriage, James Dresnok, was a student at Pyongyang University of Foreign Studies, where his father taught English in the 1980s. | Его старший сын от второго брака, Джеймс Дреснок, учился в Пхеньянском университете иностранных языков и внешней торговли, где его отец преподавал английский язык в 1980-х годах. |
| The picture is about the exploit of Lieutenant of the Soviet Army Yakov Novichenko who rescued Kim Il-sung from a grenade thrown at the Pyongyang rally on March 1, 1946. | Военно-исторический фильм о подвиге лейтенанта Советской Армии Якова Новиченко, спасшего на пхеньянском митинге 1 марта 1946 года Ким Ир Сена от брошенной в него гранаты. |
| The Pyongyang Maternity Hospital, equipped with sophisticated and modern medical facilities, assists women in giving safe birth on the basis of latest scientific and technological successes. | В современном Пхеньянском родильном доме, оснащенном новейшим медицинским оборудованием, роженицам на основе новейших научно-технических достижений оказывают не только акушерскую помощь, но и лечат другие болезни во время их пребывания в больнице, чтобы они полностью восстановили здоровье. |
| It was important, therefore, that the international community send a strong message to Pyongyang. | Поэтому было важным, чтобы международное сообщество направило решительный сигнал Пхеньяну. |
| The Ssangryong landing operation which is envisaged to be included in the war exercises is said to be held in the biggest scale, targeting an attack on Pyongyang. | В эти военные учения намечается включить десантную операцию "Ссанрён", которая, как говорят, пройдет с самым большим размахом и будет предусматривать отработку удара по Пхеньяну. |
| The message sent to Pyongyang had been clear: neither its headlong pursuit of a nuclear-weapons programme nor its proliferation activities would be tolerated. | Пхеньяну дали ясно понять: никто не будет мириться ни с его безрассудным проведением программы создания ядерного оружия, ни с деятельностью по распространению такого оружия. |
| Namp'o serves as Pyongyang's port on the Yellow Sea. | Нампхо является воротами Пхеньяна в Жёлтом море. |
| The Mausoleum of Tangun is an ancient burial site in Kangdong near Pyongyang, North Korea. | Мавзолей Тангуна - древний мавзолей, находящийся в местечке Кандон возле Пхеньяна в Северной Корее. |
| In the absence of Pyongyang's positive response and given the seriousness of North Korea's violation of the armistice, my country firmly believes that the Armistice Agreement should remain in full force. | В отсутствие позитивной реакции Пхеньяна и с учетом серьезного нарушения Северной Кореей перемирия моя страна твердо верит в то, что это Соглашение о перемирии должно оставаться в силе в полном объеме. |
| This followed the example set earlier in 1994 by KPA when it withdrew its 15 December 1994, the CPV delegation departed Pyongyang for Beijing. | Это было сделано по примеру КНА, которая ранее в 1994 году отозвала свою делегацию. 15 декабря 1994 года делегация КНД отбыла из Пхеньяна в Пекин; |
| We reiterate our position that Pyongyang's nuclear weapons programme cannot be tolerated under any circumstances and that there is no substitute for North Korea's complete, irreversible and verifiable dismantling of its nuclear weapons programme. | Мы вновь подтверждаем свою позицию в этой связи, что ни при каких обстоятельствах не должно продолжаться осуществление программы ядерного оружия Пхеньяна, и нет альтернативы варианту полной, окончательной и поддающейся проверке ликвидации этой программы Северной Кореи. |