Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi and Chairman Kim Jong-Il of the DPRK National Defense Commission met and had talks in Pyongyang on September 17, 2002. | Премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и Председатель Государственного комитета обороны Корейской Народно-Демократической Республики Ким Чен Ир встретились и провели переговоры в Пхеньяне 17 сентября 2002 года. |
April 6 - The Foreign Ministry of Germany stated that their embassy in Pyongyang will continue working, but it will be evaluated regularly for security and exposure. | 6 апреля МИД Германии заявило, что их посольство в Пхеньяне будет продолжать работать, но будет регулярно проверяться на безопасность. |
It is all the more important to correct this abnormal situation as soon as possible, given that five abductees who came back to Japan last October after an absence of 25 years are still separated from the families they left behind in Pyongyang. | По возможности скорейшее исправление этой ненормальной ситуации тем более необходимо в силу того, что пять похищенных, вернувшихся в октябре прошлого года в Японию после 25-летнего отсутствия, по-прежнему разъединены с их семьями, которых он оставили в Пхеньяне. |
The Korea Times has traced the story to Australian journalist Eric Ellis, who heard the tall story from the club professional at Pyongyang Golf Club in 1994. | «The Korea Times» проследила происхождение данной истории вплоть до австралийского журналиста Эрика Эллиса, которому она была рассказана профессиональным игроком гольф-клуба в Пхеньяне в 1994 году. |
On 15 August, independence day, a splendid national meeting for peace and reunification was held in Pyongyang that demonstrated once again the aspirations and determination of all Korean nationals in the North, the South and overseas for reunification. | 15 августа, в день независимости, в Пхеньяне состоялся торжественный национальный митинг мира и воссоединения, еще раз продемонстрировавший горячее стремление и решимость к воссоединению всех корейских граждан на Севере, на Юге и за их пределами. |
Every 14 days, the direct car of the formation of the Korean State Railway, attached to train No. 100, runs from Moscow to Pyongyang. | Каждые 14 дней беспересадочный вагон формирования Корейских государственных железных дорог, прицепляемый к поезду Nº 100Щ, курсирует из Москвы в Пхеньян. |
The circumstances required the adoption of a strong, but, at the same time, carefully measured Council resolution that, which, in addressing the proliferation risks, would lead Pyongyang to return to the Six-Party Talks. | Сложившиеся обстоятельства требовали принятия сильной, но в то же время тщательно выверенной резолюции Совета Безопасности, которая, купируя распространенческие риски, ориентировала бы Пхеньян на возвращение в шестисторонний переговорный процесс. |
Pyongyang, 5 May 2014 | Пхеньян, 5 мая 2014 года |
In three days, you will fly from New York to Beijing, where you will transfer to a commercial airline that takes you directly to Pyongyang. | В течение трех дней, вы полетите из Нью-Йорка в Пекин, где вы пересядете на рейс который доставит вас прямо в Пхеньян. |
Pyongyang, 30 March (KCNA) - The Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea issued the following statement blasting the Security Council for its illegal action of taking issue with the justifiable rocket launching drills conducted by the Korean People's Army: | Пхеньян, 30 марта (ЦТАК) - Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики опубликовало следующее резкое заявление в адрес Совета Безопасности в связи с необоснованными претензиями к Корейской народной армии, которая проводит законные учения с пусками ракет: |
From 1968, however, relations between Pyongyang and Hanoi started to deteriorate for various reasons. | С 1968 года, однако, отношения между Пхеньяном и Ханоем начали ухудшаться в силу различных причин. |
Kaesong is connected to Pyongyang and other cities by rail and highways. | Кэсон связан с Пхеньяном и другими городами железной дорогой и шоссе. |
As previously indicated by the Panel, cargo handlers and air carriers offering regular cargo services from the five airports with regular connections to Pyongyang should closely monitor all cargo originating or destined for the Democratic People's Republic of Korea. | Как отмечала ранее Группа, компаниям, занимающимся обработкой грузов, и воздушным перевозчикам, предлагающим регулярных грузовые перевозки из пяти аэропортов, поддерживающих регулярное сообщение с Пхеньяном, следует внимательно следить за всеми грузами, происходящими из Корейской Народно-Демократической Республики или предназначенными для нее. |
During Geunchogo's reign, the territories of Baekje included most of the western Korean Peninsula (except the two Pyeongan provinces), and in 371, Baekje defeated Goguryeo at Pyongyang. | Во время правления Кынчхого территория Пэкче включала почти всю западную часть Корейского полуострова (исключая территорию будущей провинции Пхёнандо), а в 371 году Пэкче разгромило Когурё под Пхеньяном. |
Mutual visits between the North and the South through, inter alia, direct flights between Pyongyang and Seoul are now commonplace, and a project is underway to re-link the railways between the North and the South of Korea. | Обычными становятся обмены визитами между Севером и Югом, среди прочего, благодаря установлению прямого воздушного сообщения между Пхеньяном и Сеулом, и в процессе реализации находится проект налаживания железнодорожного сообщения между Севером и Югом Кореи. |
The film industry is run through Pyongyang University of Cinematic and Dramatic Arts. | Кинематограф КНДР находится под управлением Пхеньянского университета кинематографии и драматического искусства. |
The start and finish of the annual Pyongyang Marathon occurs at Kim Il-sung Stadium. | Старт и финиш ежегодного Пхеньянского марафона начинается на стадионе имени Ким Ир Сена. |
Four county hospitals were also connected to the Kangwon Provincial General Hospital and the Pyongyang Maternity Hospital through telemedicine facilities. | Кроме того, четыре уездных больницы были подсоединены к сети телеметрического медицинского обслуживания Канвандоской провинциальной больницы общего профиля и Пхеньянского родильного дома. |
For instance, during the past 30 years since the opening of Pyongyang Maternity Hospital over 6,730,000 women benefited from treatment by use of modern medical appliances and tonics of all varieties, and 710,000 babies were born including more than 400 triplets and quadruplets. | Например, за последние 30 лет с момента открытия Пхеньянского родильного дома свыше 6730000 женщин воспользовались его услугами с использованием современной медицинской техники и разного рода стимулирующих средств, и за это время появилось на свет 710000 младенцев, включая более 400 тройняшек и четверняшек. |
As of 2011, scheduled flights operate only from Pyongyang's Pyongyang Sunan International Airport to Beijing, Dalian, Shenyang, Shanghai, Bangkok, Kuala Lumpur, Singapore, Moscow, Khabarovsk, Vladivostok, and Kuwait International Airport. | По состоянию 2011 года запланированные полёты совершались только из Пхеньянского международного аэропорта Сунан в Пекин, Далянь, Шэньян, Шанхай, Бангкок, Куала-Лумпур, Сингапур, Москву, Хабаровск и во Владивосток, а также из Международнго аэропорта Кувейт. |
KCTV was established on 1 September 1953 as Pyongyang Broadcasting Network after the Korean War ended. | 1 сентября 1953 года - после окончания Корейской войны создана Пхеньянская вещательная система. |
In addition, the Pyongyang Business School offers short courses given by foreign lecturers. | Кроме того, Пхеньянская школа бизнеса предлагает короткий курс с участием иностранных преподавателей. |
North Korea has two AM radio broadcasting networks, Pyongyang Broadcasting Station (Voice of Korea) and Korean Central Broadcasting Station, and one FM network, Pyongyang FM Broadcasting Station. | КНДР имеет две вещательные АМ-сети: Пхеньянская вещательная станция (Радио Пхеньян) и Корейская центральная вещательная станция, также есть FM-сеть - Пхеньянская вещательная FM-станция. |
The event originated in 1987 as the Pyongyang Film Festival of the Non-aligned and Other Developing Countries. | Впервые кинофестиваль прошёл в 1987 году как «Пхеньянский кинофестиваль неприсоединившихся и других развивающихся стран». |
The DPRK has a well-organized health care system for women including the Pyongyang Maternity Hospital, maternal facilities in towns and countryside, gynaecological and obstetric sections in hospitals at all levels and the household doctor system. | В КНДР действует хорошо отлаженная система охраны здоровья женщин, включая Пхеньянский родильный дом, родильные палаты в городах и селах, гинекологические и акушерские отделения в больницах всех уровней и систему участковых врачей. |
The Pyongyang Department Store No. 1 is a major retail store in Pyongyang, North Korea. | Пхеньянский универмаг Nº 1 - крупнейший универмаг в Пхеньяне, столице Северной Кореи. |
In addition, Pyongyang onban (literally "warm rice of Pyongyang") is a local specialty. | Кроме того, «пхёнъянъ онбан» (буквально «пхеньянский тёплый рис») - это тоже местное блюдо. |
Kim Chaek University of Technology was originally part of Kim Il Sung University before it was established as the Pyongyang College of Technology (平壤工業大學) in 1948. | Первоначально был частью Университета имени Ким Ир Сена, пока в 1948 был отделен от него как «Пхеньянский политехнический техникум» (кор. |
According to Chan, Kim Jong-suk was at Kim Il-sung's Pyongyang home near the Soviet Embassy, quarreling with him. | По словам Чана, Ким Чен Сук была в пхеньянском доме Ким Ир Сена рядом с советским посольством и ругалась с ним. |
His younger son from his second marriage, James Dresnok, was a student at Pyongyang University of Foreign Studies, where his father taught English in the 1980s. | Его старший сын от второго брака, Джеймс Дреснок, учился в Пхеньянском университете иностранных языков и внешней торговли, где его отец преподавал английский язык в 1980-х годах. |
The picture is about the exploit of Lieutenant of the Soviet Army Yakov Novichenko who rescued Kim Il-sung from a grenade thrown at the Pyongyang rally on March 1, 1946. | Военно-исторический фильм о подвиге лейтенанта Советской Армии Якова Новиченко, спасшего на пхеньянском митинге 1 марта 1946 года Ким Ир Сена от брошенной в него гранаты. |
The Pyongyang Maternity Hospital, equipped with sophisticated and modern medical facilities, assists women in giving safe birth on the basis of latest scientific and technological successes. | В современном Пхеньянском родильном доме, оснащенном новейшим медицинским оборудованием, роженицам на основе новейших научно-технических достижений оказывают не только акушерскую помощь, но и лечат другие болезни во время их пребывания в больнице, чтобы они полностью восстановили здоровье. |
It was important, therefore, that the international community send a strong message to Pyongyang. | Поэтому было важным, чтобы международное сообщество направило решительный сигнал Пхеньяну. |
The Ssangryong landing operation which is envisaged to be included in the war exercises is said to be held in the biggest scale, targeting an attack on Pyongyang. | В эти военные учения намечается включить десантную операцию "Ссанрён", которая, как говорят, пройдет с самым большим размахом и будет предусматривать отработку удара по Пхеньяну. |
The message sent to Pyongyang had been clear: neither its headlong pursuit of a nuclear-weapons programme nor its proliferation activities would be tolerated. | Пхеньяну дали ясно понять: никто не будет мириться ни с его безрассудным проведением программы создания ядерного оружия, ни с деятельностью по распространению такого оружия. |
Its continued operation was often seen as a sign that Pyongyang's verbal militancy was not necessarily matched by its actions. | Продолжение этого кризиса часто рассматривается как признак того, что словесная воинственность Пхеньяна не обязательно соответствует его действию». |
It is totally at odds with Pyongyang's oft-stated claim that it seeks a denuclearized Korean peninsula, and sets back efforts to resolve peacefully the threat to peace and stability posed by North Korea's nuclear weapons programme. | Она полностью противоречит неоднократным заявлениям Пхеньяна о том, что он стремится к денуклеаризации Корейского полуострова и сводит на нет усилия по мирному устранению угрозы для мира и стабильности, которую создает программа ядерного оружия Северной Кореи. |
The North Korean defence conglomerate Korea Ryonbong General Corporation was named by the President in the Annex to E.O. 13382. Ryonbong specializes in acquisition for North Korean defence industries and support to Pyongyang's military-related sales. | Северокорейский оборонный конгломерат - Корейская генеральная корпорация «Рионбон» - был включен в перечень президентом в приложении к его указу 13382. «Риобон» специализируется на закупках средств для оборонной промышленности Северной Кореи и оказании поддержки торговым сделкам Пхеньяна, связанным с военной деятельностью. |
Let my intention be clear to the Pyongyang representative. | Я хочу, чтобы мои намерения были предельно ясны для представителей Пхеньяна. |
Since I left Pyongyang, I am the top Commander. | С тех пор как я уехал из Пхеньяна, сам стал верховным главнокомандующим. |