The Ministers reiterated their principled positions on nuclear disarmament and non-proliferation reflected in the Final Document of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, held in Putrajaya, Malaysia from 27 to 30 May 2006. | Министры вновь подтвердили свою принципиальную позицию по вопросам ядерного разоружения и нераспространения, изложенную в Заключительном документе Совещания на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединения, прошедшего в Путраджайе, Малайзия, 27 - 30 мая 2006 года. |
In this context, we commit ourselves to the implementation of the Statement adopted by the Ministers of Foreign Affairs of the Group of 77 and China, at the Special Ministerial Meeting held in Putrajaya, Malaysia on 29 May 2006. | В этой связи мы обязуемся выполнить Заявление, принятое министрами иностранных дел стран Группы 77 и Китая, на специальном совещании на уровне министров, состоявшемся 29 мая 2006 года в Путраджайе (Малайзия). |
Referring to the resolution issued by the tenth OIC Summit at Putrajaya, Malaysia, on 11/10/2003, | ссылаясь на резолюцию, принятую на десятой сессии ОИК на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, 11 октября 2003 года, |
Recalling the statement on the Islamic Conference Youth Initiative, made by the delegation of Azerbaijan at the 10th Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia; | напоминая о заявлении о молодежной инициативе Исламской конференции, сделанном делегацией Азербайджана на десятой Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, |
Referring to the resolution of the Tenth Islamic Summit Conference held in Putrajaya, Malaysia, in October 2003, on the establishment of a Fund for the reconstruction and development of the war-damaged areas in southern Sudan; | ссылаясь на резолюцию десятой Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, о создании Фонда восстановления и развития пострадавших от войны районов южного Судана, |
A strategic planning workshop was held in Putrajaya, Malaysia, on 29 and 30 November 2010, prior to the sixth session of the UNAPCAEM Technical Committee. | С 29 по 30 ноября 2010 года до шестой сессии Технического комитета АТЦСМАООН в Путраджае, Малайзия, был проведен практикум по стратегическому планированию. |
He also endorsed the negotiations begun in Putrajaya, Malaysia, in 2008 on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services and called for adequate, stable and predictable financing for UNEP. | Он также одобрил переговоры, начавшиеся в Путраджае, Малайзия, в 2008 году по межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам и призвал обеспечить адекватное, стабильное и предсказуемое финансирование ЮНЕП. |
After they were prevented from shipping vital car components for the opening race of the season in Beijing, and failing pre-race scrutineering at the following round in Putrajaya, the Trulli GP team withdrew from the series, enabling Jaguar to enter the championship. | После того, как TRULLI GP были лишены возможности доставки жизненно важных компонентов автомобиля для открытия сезона гонкой сезона в Пекине, и, потерпев неудачу перед гонкой в следующем раунде в Путраджае, команда вышла из серии, что позволило Jaguar войти в чемпионат. |
Participants from 78 countries and 25 organizations met in Putrajaya, Malaysia, to discuss needs and modalities to strengthen the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services, including the potential of an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. | Участники, представляющие 78 стран и 25 организаций, собрались в Путраджае, Малайзия, для того, чтобы обсудить потребности и пути укрепления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг, включая возможность создания межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
At a meeting held from 8 to 12 December 2003 in Putrajaya, Malaysia, environment and ocean ministers and senior officials from the Partnership's participating countries adopted the Putrajaya Declaration, which contained the Sustainable Development Strategy. | На совещании, состоявшемся 8 - 12 декабря 2003 года в Путраджае, Малайзия, министры и старшие должностные лица по вопросам окружающей среды и океанов от стран-участниц Партнерства приняли Путраджайскую декларацию, в которой содержится изложение Стратегии устойчивого развития. |
A district governed directly by the federal government is known as a Federal Territory, and they are Kuala Lumpur, Putrajaya, and Labuan. | Округ, подчинённый напрямую федеральному правительству, называется федеральной территорией (таковыми являются Куала-Лумпур, Путраджая и Лабуан). |
For example, in May 2011, when National Youth Day was celebrated to honour the youth of the country, Putrajaya, which houses the Federal Government Administrative Centre, turned into a sea of young people. | Например, в мае 2011 года, когда праздновался Национальный день молодежи, посвященный молодежи нашей страны, Путраджая, где расположен Административный центр федерального правительства, превратился в настоящее море молодых людей. |
I spent four months in Putrajaya, I know exactly what you're saying. | Я провёл четыре месяца в Путраджая и я прекрасно понял всё о чём вы сейчас говорили. |
Country Course on Price Statistics and the International Comparison Programme, Putrajaya, Malaysia 23 to 27 April 2007 | Страновой курс по статистике цен и международная сравнительная программа, Путраджая, Малайзия |
Putrajaya has also been officially declared a youth-friendly city. | Город Путраджая также был официально объявлен городом молодежи. |
The Putrajaya Road Map, summarizing the main outcomes of the meeting, is set out in the annex to the document. | В приложении к документу содержится Путраджайская "дорожная карта", содержащая обзор основных итогов совещания. |
PUTRAJAYA DECLARATION AND PROGRAMME OF ACTION ON THE ADVANCEMENT OF WOMEN IN | Путраджайская декларация и Программа действий по улучшению положения женщин в странах - членах |
Summary by the Chair: Putrajaya Road Map | Резюме Председателя: Путраджайская дорожная карта |
The Putrajaya Declaration adopted in Malaysia for this purpose states, in part: | В Путраджайской декларации, которая была принята в Малайзии в этой связи, говорится, в частности: |
Reaffirm our commitments contained in the Putrajaya Declaration and Programme of Action on the Advancement of Women in Member Countries of the Non-Aligned Movement, adopted in Malaysia, 2005. | Подтверждаем наши обязательства, содержащиеся в Путраджайской декларации и Программе действий по улучшению положения женщин в странах - членах Движения неприсоединения, которая была принята в Малайзии в 2005 году. |
Two selected members attended the UNEP Tunza International Children's Conference in Putrajaya, Malaysia (August 2006). | Два отдельных члена присутствовали на Международной детской конференции «Тунза» в Путраджайя, Малайзия (август 2006 года). |
Hasmy Agama Executive Chairman of the Institute of Diplomacy and Foreign Relations Ministry of Foreign Affairs of Malaysia Putrajaya, Malaysia | Хасми Агама Исполнительный председатель Института дипломатии и внешних сношений Министерство иностранных дел Малайзии Путраджайя, Малайзия |
The Ministry of Federal Territories (Malay: Kementerian Wilayah Persekutuan), is a ministry of the Government of Malaysia that is in charge of overseeing the administration and development of all three federal territories in Malaysia: Kuala Lumpur, Labuan and Putrajaya. | Министерство федеральных территорий и городского благополучия (Малайзия) отвечает за контроль, управление и развитие всех трех федеральных территорий Малайзии: Куала-Лумпур, Лабуан и Путраджайя. |
If there was any doubt on that score, he would refer the representative of Austria to the statements issued by the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77 in Putrajaya, Malaysia. | Если по этому вопросу существуют какие-либо сомнения, он отослал бы представителя Австрии к заявлениям, опубликованным Движением неприсоединившихся стран и Группой 77 в Путраджайи, Малайзия. |
I have the honour to transmit, herewith, a statement adopted by the Special Ministerial Meeting of the Group of 77 held in Putrajaya, Malaysia, on 29 May 2006. | Имею честь настоящим препроводить заявление, принятое на Специальном совещании министров Группы 77, которое состоялось 29 мая 2006 года в Путраджайи, Малайзия. |