| Accordingly, such a meeting was held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008. | З. Соответственным образом, такое совещание было проведено 10-12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия. |
| The fourth Joint Project Team Meeting of Sentinel Asia was held in Putrajaya, Malaysia, from 12 to 14 July 2011. | В период с 12 по 14 июля 2011 года в Путраджайе, Малайзия, проходило четвертое совещание совместной группы проекта "Сентинел-Азия". |
| We have read with interest the Final Document of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement held in Putrajaya last May, which was presented to the CD by the distinguished representative of Malaysia, and took note of its strong focus on nuclear disarmament. | Мы с интересом прочли Заключительный документ министерского совещания Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, проходившего в Путраджайе в мае этого года, который был представлен на КР уважаемым представителем Малайзии, и приняли к сведению его твердый акцент на ядерное разоружение. |
| Malaysia had the privilege of welcoming President Karzai twice this year to attend the XIII Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement in Kuala Lumpur in February and the Tenth Session of the Islamic Summit Conference in Putrajaya in October. | В этом году Малайзии выпала честь дважды принимать президента Карзая по случаю участия в XIII конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре в феврале и в десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе в октябре. |
| The latest of the OIC Resolution was No. 12/10-P adopted by the Tenth Summit held in Putrajaya, Malaysia, October 2003 and 9/33-P adopted by the 33rd ICFM, held in Baku, Azerbaijan, June 2006. | Последними резолюциями ОИК являются резолюция 12/10-P, принятая десятой встречей на высшем уровне ОИК в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, и 9/33-P, принятая на тридцать третьей сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Баку, Азербайджан, в июне 2006 года. |
| A strategic planning workshop was held in Putrajaya, Malaysia, on 29 and 30 November 2010, prior to the sixth session of the UNAPCAEM Technical Committee. | С 29 по 30 ноября 2010 года до шестой сессии Технического комитета АТЦСМАООН в Путраджае, Малайзия, был проведен практикум по стратегическому планированию. |
| He also endorsed the negotiations begun in Putrajaya, Malaysia, in 2008 on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services and called for adequate, stable and predictable financing for UNEP. | Он также одобрил переговоры, начавшиеся в Путраджае, Малайзия, в 2008 году по межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам и призвал обеспечить адекватное, стабильное и предсказуемое финансирование ЮНЕП. |
| Participants from 78 countries and 25 organizations met in Putrajaya, Malaysia, to discuss needs and modalities to strengthen the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services, including the potential of an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. | Участники, представляющие 78 стран и 25 организаций, собрались в Путраджае, Малайзия, для того, чтобы обсудить потребности и пути укрепления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг, включая возможность создания межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
| Most representatives welcomed the holding of the Putrajaya ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting, although one expressed the view that the draft decision before the Committee did not adequately reflect the positive mood of that meeting. | Большинство представителей приветствовали проведение в Путраджае специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, хотя один представитель и высказал мнение о том, что положительный настрой данного совещания не нашел должного отражения в представленном Комитету проекте решения. |
| The ASEAN claimant States met in Putrajaya on 6 April 2004 to discuss in detail the implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea. | Подписавшие Декларацию государства АСЕАН собрались 6 апреля 2004 года в Путраджае, для того чтобы детально обсудить ход осуществления этого документа. |
| A district governed directly by the federal government is known as a Federal Territory, and they are Kuala Lumpur, Putrajaya, and Labuan. | Округ, подчинённый напрямую федеральному правительству, называется федеральной территорией (таковыми являются Куала-Лумпур, Путраджая и Лабуан). |
| For example, in May 2011, when National Youth Day was celebrated to honour the youth of the country, Putrajaya, which houses the Federal Government Administrative Centre, turned into a sea of young people. | Например, в мае 2011 года, когда праздновался Национальный день молодежи, посвященный молодежи нашей страны, Путраджая, где расположен Административный центр федерального правительства, превратился в настоящее море молодых людей. |
| I spent four months in Putrajaya, I know exactly what you're saying. | Я провёл четыре месяца в Путраджая и я прекрасно понял всё о чём вы сейчас говорили. |
| Country Course on Price Statistics and the International Comparison Programme, Putrajaya, Malaysia 23 to 27 April 2007 | Страновой курс по статистике цен и международная сравнительная программа, Путраджая, Малайзия |
| For example, in May, Putrajaya, the city that is home to the federal Government administrative centre, was turned into a sea of young people who came there in celebration of National Youth Day, honouring the country's young people. | Например, в мае этого года Путраджая, город, который является административным центром, где находится федеральное правительство, был наводнен молодыми людьми, которые приехали туда в связи с празднованием Национального дня молодежи, проводимого в честь молодых людей страны. |
| The Putrajaya Road Map, summarizing the main outcomes of the meeting, is set out in the annex to the document. | В приложении к документу содержится Путраджайская "дорожная карта", содержащая обзор основных итогов совещания. |
| PUTRAJAYA DECLARATION AND PROGRAMME OF ACTION ON THE ADVANCEMENT OF WOMEN IN | Путраджайская декларация и Программа действий по улучшению положения женщин в странах - членах |
| Summary by the Chair: Putrajaya Road Map | Резюме Председателя: Путраджайская дорожная карта |
| The Putrajaya Declaration adopted in Malaysia for this purpose states, in part: | В Путраджайской декларации, которая была принята в Малайзии в этой связи, говорится, в частности: |
| Reaffirm our commitments contained in the Putrajaya Declaration and Programme of Action on the Advancement of Women in Member Countries of the Non-Aligned Movement, adopted in Malaysia, 2005. | Подтверждаем наши обязательства, содержащиеся в Путраджайской декларации и Программе действий по улучшению положения женщин в странах - членах Движения неприсоединения, которая была принята в Малайзии в 2005 году. |
| Two selected members attended the UNEP Tunza International Children's Conference in Putrajaya, Malaysia (August 2006). | Два отдельных члена присутствовали на Международной детской конференции «Тунза» в Путраджайя, Малайзия (август 2006 года). |
| Hasmy Agama Executive Chairman of the Institute of Diplomacy and Foreign Relations Ministry of Foreign Affairs of Malaysia Putrajaya, Malaysia | Хасми Агама Исполнительный председатель Института дипломатии и внешних сношений Министерство иностранных дел Малайзии Путраджайя, Малайзия |
| The Ministry of Federal Territories (Malay: Kementerian Wilayah Persekutuan), is a ministry of the Government of Malaysia that is in charge of overseeing the administration and development of all three federal territories in Malaysia: Kuala Lumpur, Labuan and Putrajaya. | Министерство федеральных территорий и городского благополучия (Малайзия) отвечает за контроль, управление и развитие всех трех федеральных территорий Малайзии: Куала-Лумпур, Лабуан и Путраджайя. |
| If there was any doubt on that score, he would refer the representative of Austria to the statements issued by the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77 in Putrajaya, Malaysia. | Если по этому вопросу существуют какие-либо сомнения, он отослал бы представителя Австрии к заявлениям, опубликованным Движением неприсоединившихся стран и Группой 77 в Путраджайи, Малайзия. |
| I have the honour to transmit, herewith, a statement adopted by the Special Ministerial Meeting of the Group of 77 held in Putrajaya, Malaysia, on 29 May 2006. | Имею честь настоящим препроводить заявление, принятое на Специальном совещании министров Группы 77, которое состоялось 29 мая 2006 года в Путраджайи, Малайзия. |