Accordingly, such a meeting was held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008. |
З. Соответственным образом, такое совещание было проведено 10-12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия. |
Other children's conferences are tentatively scheduled for August 2006 in Putrajaya, Malaysia, and for 2008 in Stavanger, Norway. |
Другие предназначенные для детей совещания предполагается провести в августе 2006 года в Путраджайе, Малайзия, и в 2008 году - в Ставангере, Норвегия. |
The fourth Joint Project Team Meeting of Sentinel Asia was held in Putrajaya, Malaysia, from 12 to 14 July 2011. |
В период с 12 по 14 июля 2011 года в Путраджайе, Малайзия, проходило четвертое совещание совместной группы проекта "Сентинел-Азия". |
In response, UNEP invited Governments and organizations to participate in an open peer review of a preliminary gap analysis on existing interfaces on biodiversity and ecosystem services developed in response to the Putrajaya meeting. |
В ответ ЮНЕП предложила правительствам и организациям принять участие в открытом коллегиальном обзоре предварительного анализа пробелов существующих механизмов взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг, подготовленного по просьбе совещания в Путраджайе. |
The Ministers reiterated their principled positions on nuclear disarmament and non-proliferation reflected in the Final Document of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, held in Putrajaya, Malaysia from 27 to 30 May 2006. |
Министры вновь подтвердили свою принципиальную позицию по вопросам ядерного разоружения и нераспространения, изложенную в Заключительном документе Совещания на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединения, прошедшего в Путраджайе, Малайзия, 27 - 30 мая 2006 года. |
We have read with interest the Final Document of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement held in Putrajaya last May, which was presented to the CD by the distinguished representative of Malaysia, and took note of its strong focus on nuclear disarmament. |
Мы с интересом прочли Заключительный документ министерского совещания Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, проходившего в Путраджайе в мае этого года, который был представлен на КР уважаемым представителем Малайзии, и приняли к сведению его твердый акцент на ядерное разоружение. |
The Conference called on Member States with arrears to expeditiously pay them to the General Secretariat and its subsidiary organs so that they can benefit from the preferential reduction approved by the Tenth Islamic Summit Conference held in Putrajaya, Malaysia on 5 October 2003. |
Участники Конференции призвали государства-члены, имеющие задолженность по взносам, как можно скорее внести причитающиеся средства Генеральному секретариату и его вспомогательным органам, с тем чтобы они могли воспользоваться преференциальным сокращением, утвержденным десятой Исламской конференцией на высшем уровне, проведенной 5 октября 2003 года в Путраджайе, Малайзия. |
The business of the meeting would be conducted in accordance with the practice observed at the first meeting, held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008. |
Само совещание будет проведено в соответствии с практикой, установленной на первом совещании, состоявшемся в Путраджайе, Малайзия, 1012 ноября 2008 года. |
In this context, we commit ourselves to the implementation of the Statement adopted by the Ministers of Foreign Affairs of the Group of 77 and China, at the Special Ministerial Meeting held in Putrajaya, Malaysia on 29 May 2006. |
В этой связи мы обязуемся выполнить Заявление, принятое министрами иностранных дел стран Группы 77 и Китая, на специальном совещании на уровне министров, состоявшемся 29 мая 2006 года в Путраджайе (Малайзия). |
I am pleased to inform the General Assembly that the Minister for Foreign Affairs of Malaysia, in his capacity as Chairman of the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement (NAM), issued a statement in Putrajaya, Malaysia, on 20 November 2003. |
Я рад сообщить Генеральной Ассамблее о том, что министр иностранных дел Малайзии в его качестве Председателя Совещания Движения неприсоединения на уровне министров опубликовал заявление в Путраджайе, Малайзия, 20 ноября 2003 года. |
We express our appreciation and gratitude to the Government of Malaysia for the excellent organization and hosting of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement in Putrajaya on 29 and 30 May 2006 and the warm hospitality accorded to our delegations. |
Мы выражаем свою признательность и благодарность правительству Малайзии за отличную организацию и прием Совещания на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединения в Путраджайе, 29 и 30 мая 2006 года и за радушное гостеприимство, оказанное нашим делегациям. |
Referring to the resolution issued by the tenth OIC Summit at Putrajaya, Malaysia, on 11/10/2003, |
ссылаясь на резолюцию, принятую на десятой сессии ОИК на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, 11 октября 2003 года, |
Malaysia had the privilege of welcoming President Karzai twice this year to attend the XIII Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement in Kuala Lumpur in February and the Tenth Session of the Islamic Summit Conference in Putrajaya in October. |
В этом году Малайзии выпала честь дважды принимать президента Карзая по случаю участия в XIII конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре в феврале и в десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе в октябре. |
Recalling the statement on the Islamic Conference Youth Initiative, made by the delegation of Azerbaijan at the 10th Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia; |
напоминая о заявлении о молодежной инициативе Исламской конференции, сделанном делегацией Азербайджана на десятой Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, |
Referring to the resolution of the Tenth Islamic Summit Conference held in Putrajaya, Malaysia, in October 2003, on the establishment of a Fund for the reconstruction and development of the war-damaged areas in southern Sudan; |
ссылаясь на резолюцию десятой Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, о создании Фонда восстановления и развития пострадавших от войны районов южного Судана, |
The latest of the OIC Resolution was No. 12/10-P adopted by the Tenth Summit held in Putrajaya, Malaysia, October 2003 and 9/33-P adopted by the 33rd ICFM, held in Baku, Azerbaijan, June 2006. |
Последними резолюциями ОИК являются резолюция 12/10-P, принятая десятой встречей на высшем уровне ОИК в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, и 9/33-P, принятая на тридцать третьей сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Баку, Азербайджан, в июне 2006 года. |