Section 2 of the Act enumerates the occupations the pursuance of which gives rise to the right to superannuation pension. |
В статье 2 Закона перечисляются те виды профессиональной деятельности, осуществление которой дает право на получение пенсии по выслуге лет. |
Important elements of the Marrakech Process include the establishment of cleaner production centres, the development of thematic task forces, and the pursuance of regional and national approaches to sustainable consumption and production. |
Важные элементы Марракешского процесса включают в себя создание центров экологически более чистого производства, создание тематических целевых групп, а также осуществление региональных и национальных подходов к устойчивому производству и потреблению. |
A Love Supreme is a suite with four parts: "Acknowledgement" (which includes the oral chant that gives the album its name), "Resolution", "Pursuance", and "Psalm". |
Альбом представляет собой сюиту, разбитую на четыре части: "Acknowledgement" (Признание), которая включает в себя мантру, давшую название всему альбому, "Resolution" (Решимость), "Pursuance" (Осуществление) и "Psalm" (Псалм). |
Moreover, the pursuance of preferential conventional arms transfer policies could undermine the balance of forces - established either with the passing of time or by international agreements - in various sensitive regions. |
Кроме того, осуществление политики преференций в области торговли обычными вооружениями могло бы подорвать баланс сил, установившийся либо с течением времени, либо на основе международных договоренностей, в различных уязвимых регионах. |
We are convinced that the implementation of the recommendations of the Conference will go a long way in determining the path to be adopted by other developing countries in the pursuance of sustainable development objectives. |
Мы убеждены, что осуществление рекомендаций Конференции сыграет большую роль в определении пути, который должны выбрать другие развивающиеся страны в стремлении к достижению целей устойчивого развития. |
IS OF THE OPINION that the realization of the international bill of human rights, comprising economic, social and cultural rights, civil and political rights and peoples' rights, is central to the pursuance of sustainable development, |
считает, что осуществление Международного билля о правах человека, включая экономические, социальные и культурные права, гражданские и политические права и права народов, является важнейшим аспектом обеспечения устойчивого развития, |