| Water pollution control measures and purification of waste water are very poor. | Борьба с загрязнением воды и очистка сточных вод поставлены очень плохо. |
| The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
| Perhaps the earliest application was the extraction and purification of nickel via nickel tetracarbonyl by the Mond process (see also carbonyl metallurgy). | Возможно самым первым применением стало выделение и очистка никеля перегонкой его тетракарбонила (процесс Монда). |
| Analogous to the recovering of architectural art which began here in Munich, here also started the purification in the sphere of painting and sculpture, that maybe had been even more devastated. | По аналогии восстановления архитектурного искусства, которое началось здесь в Мюнхене, началась и очистка области живописи и скульптуры, которые были даже более опустошенными. |
| Phenol/chloroform purification of mixture to remove proteins. | Очистка фенолом/хлороформом для удаления из смеси белков. |
| Now I must lead the purification myself. | Теперь я должен сам провести очищение. |
| The continued purification and modernization of the judiciary is crucial to the protection of the rule of law and the eradication of impunity. | Продолжающиеся очищение и обновление в судебных органах имеют важнейшее значение для обеспечения правопорядка и искоренения обстановки безнаказанности. |
| Purification, usually with water, is thus a typical feature of most religious action. | Очищение обычно производится с помощью воды и является неотъемлемой частью большинства религиозных обрядов. |
| Collé, purification robbed me of my daughter. | Колле, очищение забрало у меня дочь. |
| We have to be the spirits of light, which means finishing the purification... | Мы сами станем духами света. А значит, мы должны завершить очищение... сами. |
| In particular, there is an urgent need to accelerate the modernization and purification of the judiciary and to strengthen the investigative capacity of the National Civil Police (PNC) in order to combat the principal source of human rights violations, namely, impunity. | В частности, необходимо срочно ускорить процесс совершенствования и чистки судебной системы и расширить возможности Национальной гражданской полиции (НГП) для проведения расследований, для того чтобы ликвидировать основной источник нарушений прав человека - безнаказанность. |
| In addition to the purification of the judiciary, far-reaching measures must be taken to improve the basic qualifications of its members and thus improve their reasoning skills. | Наряду с проведением чистки в органах судебной системы необходимо принять более широкие меры, с тем чтобы улучшить базу профессиональной подготовки сотрудников судебных органов и повысить уровень их юридических знаний. |
| The Serbian aggression against the defenceless population of Bosnia and Herzegovina and ethnic purification were totally unjustifiable. | Сербская агрессия против беззащитного населения Боснии и Герцеговины является совершенно недопустимой, так же как и практика "этнической чистки". |
| Two examples are the administrative reorganization and the purification of the judiciary, which are moving forward as a result of the determination of the new Supreme Court of Justice. | Это касается, например, реорганизации административного аппарата и внутренней чистки судебных органов, что уже начинает осуществляться благодаря воле нового Верховного суда. |
| Similarly, the internal oversight mechanisms available to the National Police continue to be inefficient and the failure to investigate and punish many crimes weakens the beneficial public effect of the purification efforts made by the authorities. | Аналогичным образом, механизмы внутреннего инспектирования, которыми располагает национальная полиция, продолжают оставаться малоэффективными и отсутствие расследования и наказания за многие уголовные преступления сводит на нет положительное восприятие общественностью прилагаемых властями усилий по проведению чистки кадров. |
| The destruction of electric power stations and the shortage of fuel idled pumping stations in the sanitation system as well as drinking-water purification and treatment plants. | По причине разрушения электростанций и нехватки топлива бездействовали насосные станции канализационных систем, а также водоочистные установки. |
| The Government did its best to use the available water resources wisely and had installed desalination and purification plants to increase the supply, although desalination was a difficult and expensive process. | Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы рационально использовать имеющиеся водные ресурсы, и в целях увеличения запасов воды построило водоопреснительные и водоочистные сооружения, хотя опреснение является трудоемким и дорогостоящим процессом. |
| Bomb damage to electric power stations has prevented the operation of drinking-water purification plants serving the residential complexes belonging to oil-sector installations, and oil-sector personnel have thus been required to use water from natural sources despite the environmental hazards involved. | Из-за повреждений, причиненных электростанциям в результате нанесения бомбовых ударов, не работают водоочистные установки, снабжающие питьевой водой принадлежащие предприятиям нефтяного сектора жилые комплексы, и поэтому нефтяникам приходится использовать воду из природных источников, несмотря на неблагополучную санитарную обстановку. |
| As a result, drinking-water purification plants and pumping stations ceased to operate and citizens were forced to use untreated water from natural sources. | В результате этого остановились водоочистные установки и насосные станции, снабжавшие население питьевой водой, и людям приходилось использовать неочищенную воду из природных источников. |
| Many of these contaminants can be hard to remove from drinking water using standard purification techniques. | Многие из этих загрязняющих веществ с трудом удаляются из питьевой воды с помощью обычных методов водоочистки. |
| It was suggested that the report should mention the promotion of the use of cheap and affordable technologies available for the purification of water. | Было предложено отразить в докладе вопрос о необходимости поощрения использования дешевых и доступных технологий водоочистки. |
| Tools for ecosystem assessment and management for sustainability of water regulation and purification services are developed and demonstrated in water stressed countries [four countries]. | Разработка инструментария для экосистемной оценки и управления экосистемами в целях обеспечения экологической устойчивости функций регулирования водоснабжения и водоочистки и его демонстрация в странах, испытывающих нехватку воды [четыре страны]. |
| It also entails exploiting policy synergies, for instance, for the deployment of RET in public buildings and facilities (e.g. schools, dispensaries and water pumping and purification). | Это также влечет за собой реализацию политических синергизмов, например использование ТВЭ в общественных зданиях и местах общего пользования (например, в школах, медпунктах и на объектах водоснабжения и водоочистки). |
| It inspected the analysis laboratory, the pumps used to draw water from the river and the sedimentation and purification basins. | Члены группы задали вопросы специалистам станции в отношении метода водоочистки и лабораторных методов, используемых для проверки качества воды. |