For example, the San Ildefonso Pueblo people believe that their ancestors lived in both the Mesa Verde and the Bandelier areas. | Например, пуэбло из Сан-Ильдефонсо считают, что их предки жили в Меса-Верде и Бандельер. |
In addition to the presidio (royal fort) and pueblo (town), the misión was one of three major agencies employed by the Spanish crown to extend its borders and consolidate its colonial territories. | В дополнение к президио (от испанского крепость) и пуэбло (город), миссии являлись третьим способом испанской короны расширить границы и объединить свои колонии. |
In this instance, the returnees settled temporarily in Veracruz, pending a decision by the army to transfer the military detachment from Tercer Pueblo. On 25 January 1994 it was ascertained that the transfer, to a location one kilometre away, had taken place. | В этом случае репатрианты первоначально разместились в Веракрусе, ожидая решения вооруженных сил о передислокации воинского подразделения из "Терсер Пуэбло". 25 января 1994 года это воинское подразделение было расквартировано на новом месте, расположенном примерно в километре от прежнего. |
In fact, he wrote his thesis in college on the Pueblo people culture, which is centered in New Mexico. | Ещё он написал сочинение в колледже о культуре жителей г. Пуэбло в центре Нью-Мексико. |
Girls like that are pretty few and far between in Pueblo, if you know what I mean. | Такие в Пуэбло - редкость, если Вы понимаете, о чем я. |
With service to pueblo, Colorado, with stops in Kansas City, Wichita, and La Crosse, now boarding on platform C. | Отправляющийся в Пуэбло, Колорадо с промежуточными остановками в Канзас Сити, Вичита и Ла Кросс, посадка на платформе С. |
The Pueblo Indians acquired horses from the Spanish, thus allowing the further spread of horses to the Plains tribes. | Индейцы пуэбло получили лошадей испанцев, сделав тем самым возможным дальнейшее распространение лошадей среди равнинных индейских племён. |
The delegation visited Blue Grass, Kentucky and Pueblo, Colorado to review the status of chemical weapons destruction facilities being constructed in those locations. | Делегация посетила Блу-Грасс, штат Кентукки, и Пуэбло, штат Колорадо, для того, чтобы ознакомиться с состоянием объектов по уничтожению химического оружия, строящихся в этих местах. |
The Spaniards returned in 1692, and it appears that some Pueblo people fled to the mesas and canyons of the Navajo. | Испанцы вернулись в 1692 году, и часть пуэбло бежали от них на месы и в каньоны в Динету (земли навахо). |
It hauls coal, ore and steel products on about five miles of track inside ERVAZ - Pueblo, CO Steel Mills facility (formerly Colorado Fuel and Iron's plant) in Pueblo, Colorado, and connects to the Union Pacific Railroad and the BNSF Railway. | Она перевозит уголь, руду и стальную продукцию примерно по железнодорожному пути длиной пять миль на территории завода ERVAZ-Пуэбло, металлургического комбината в Пуэбло, штат Колорадо, и стыкуется с железной дорогой Union Pacific Railroad и BNSF Railway. |
Vallejo had also been instructed by Governor Figueroa to establish a pueblo at the site of the old Mission. | Валлехо также получил от губернатора Фигейро инструкции основать форт на месте старой миссии. |
Although Sonoma had been founded as a pueblo in 1835, it remained under military control, lacking the political structures of municipal self-government of other Alta California pueblos. | Хотя Сонома была основана как форт в 1835 году, она оставалась под военным управлением, потому что не было политических структур для муниципального самоуправления таких, как в других фортах Верхней Калифорнии. |
El Pueblo de Sonoma was laid out in the standard form of a Mexican town, centered around the largest plaza in California, 8 acres (32,000 m2) in size. | Форт Сономы рос по стандартам мексиканского города, с центром вокруг крупнейшей плаза в Калифорнии, 32000 м2 по площади. |
Pueblo Sin Fronteras supported its first Holy Week caravan in 2017. | Pueblo Sin Fronteras поддержали свой первый караван Страстной недели в 2017 году. |
On 12 June 1909, the populated centre known as "San Miguel" was renamed and declared a "Pueblo" (village) by the Act of Ley Nº 3.495. | 12 июля 1909 года населённый пункт Сан-Мигель получил своё современное название, а также статус села (Pueblo) указом Nº 3.495. |
Her final move was to Nambé Pueblo, New Mexico (20 miles from Santa Fe) in 1983, where she continued to give private instruction until 1993. | Затем в 1983 году она переехала в Nambé Pueblo, штат Нью-Мексико (в 20 милях от Санта-Фе), где занималась живописью и преподавала. |
The borough "seat" is Cedros town ("Pueblo Cedros"), on the southern east coast. | Окружным центром острова является одноимённый город Седрос (Cedros или Pueblo Cedros), расположенный в южной части восточного побережья острова. |
Miramar de Montecala, A new development of apartments in an exclusive and privileged setting within Pueblo Montecala, with large terraces to enjoy your leisure time on contemplating... | Miramar de Montecala, Новые апартаменты в привелегированной части Pueblo Montecala, с большими террасами, чтобы наслаждаться видом Средиземного моря. Имеются разные модели, с 2 и 3 спальнями. |
The latter incident occurred on 15 August 2000 in Pueblo Rico and concerns six children killed by members of the Army. | Во втором случае, происшедшем 15 августа 2000 года в Пуэбло-Рико, Антиокия, военными были убиты шесть детей. |
As regards the security forces, mention should be made of the incident in Pueblo Rica on 15 August when a military patrol opened fire on a group of children, killing six. | Что касается действий вооруженных сил, то следует обратить внимание на инцидент, происшедший 15 августа в Пуэбло-Рико, где военный патруль обстрелял группу детей, шестеро из которых были убиты. |
However, the fact that cases like those of Santo Domingo and Pueblo Rico are being investigated by the military courts show that, in practice, the most frequent violations, such as killings or massacres, generally fall outside the ordinary justice system. | Однако то обстоятельство, что такие дела, как дело о Санто-Доминго и Пуэбло-Рико, расследуются органами военной юстиции, свидетельствует о том, что на практике самые распространенные нарушения, такие, как казни или расправы, как правило, не передаются на рассмотрение обычных органов правосудия. |
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. | Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей. |
On the other hand, some very important human rights cases have remained outside the Unit's jurisdiction: for instance, the Pueblo Rico case. | Кроме того, в поле ведения Национального управления по защите прав человека не попадают такие весьма серьезные случаи нарушения прав человека, как например, случай в Пуэбло-Рико. |
This explains why Pueblo Bonito was only inhabited for about 300 years and is a good example of the effect that deforestation can have on the local environment. | Это объясняет, почему Пуэбло-Бонито был населён всего 300 лет, и является хорошим примером, как уничтожение леса могло повлиять на окружающую среду. |
In Chaco Canyon and the surrounding lands, they built more than 150 multi-story pueblos or "great houses", the largest of which, Pueblo Bonito, is composed of more than 600 rooms. | В каньоне и прилегающих территориях они построили более 150 многоэтажных сооружений-поселений, известных как «большие дома», крупнейший из которых, Пуэбло-Бонито, включает более 600 комнат. |
They briefly examined eight large ruins in Chaco Canyon, and Carravahal gave their Spanish names, including Pueblo Bonito, meaning beautiful town. | Они обследовали восемь крупных руин в Чако-Каньоне, среди которых был и Пуэбло-Бонито (название «прекрасный посёлок» дал развалинам Карравахаль). |
Examination of pack rat middens revealed that at the time that Pueblo Bonito was built, Chaco Canyon and the surrounding areas were wooded by trees such as ponderosa pines. | Исследование мусорных куч показало, что в период, когда был сооружён Пуэбло-Бонито, в Чако-Каньоне и прилегающих областях обильно росли деревья, в частности, американские сосны. |
The pueblo is situated on the north bank of the San Juan River, just to the west of the modern town of Bloomfield, New Mexico, and about 45 miles (72 km) north of Pueblo Bonito in Chaco Canyon. | Комплекс находится на северном берегу реки Сан-Хуан, к западу от города Блумфилд в штате Нью-Мексико, и примерно в 72 км к северу от Пуэбло-Бонито в Чако-Каньоне. |
Are a group of criminal hoodlums hired by Mayor Martínez to take charge of various criminal businesses in Pueblo Grande. | Группа преступных элементов, нанятых мэром Мартинесом, чтобы не брать на себя ответственность за различные преступные предприятия в Пуэбло-Гранде. |
As a teenager, Diego returns to Pueblo Grande when his father is kidnapped by Mayor Martínez, to prevent him from standing in the election. | Однажды подросток Диего возвращается с гонок в Пуэбло-Гранде, узнав, что его отец был похищен мэром Мартинесом, чтобы тот не мешал ему на выборах. |
There are a number of organizations that support and promote the work of artists on the Taos Pueblo and in the Taos area. | Существует ряд организаций, которые поддерживают и поощряют работу художников в Таос-Пуэбло и колонии. |
The Taos art colony is an art colony founded in Taos, New Mexico, by artists attracted by the rich culture of the Taos Pueblo and beautiful landscape. | Та́осская худо́жественная коло́ния (англ. Taos art colony) - художественная колония в городе Таос, штат Нью-Мексико, США, основанная художниками, привлечёнными богатой культурой Таос-Пуэбло и красивыми пейзажами. |
The Special Rapporteur also notes as a good practice the designation of Taos Pueblo in New Mexico, United States of America, as a World Heritage site, which was proposed by the Taos people themselves. | В качестве примера надлежащей практики Специальный докладчик также отмечает признание поселения Таос-Пуэбло в штате Нью-Мексико, Соединенные Штаты Америки, объектом культурного наследия по предложению самого народа таос. |
Andrés Perelló Rodriguez President Intergrupo Parlamentario "Paz y Libertad para el Pueblo Saharaui" | Распространяется в соответствии с решением, принятым Комитетом на его 1-м заседании 28 сентября 2006 года. |
Antonio López Ortiz Secretary Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui | Распространяется в соответствии с решением, принятым Комитетом на его 1-м заседании 2 октября 2008 года. |
Txomin Aurrekoetxea Coordinator Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui a nivel del Estado Español | Распространяется в соответствии с решением, принятым Комитетом на его 1-м заседании 28 сентября 2006 года. |
The "pueblo plan" was a project to enable satellite-based communication among small towns and villages with no communication infrastructure. | Целью плана "пуэблос" является проект создания системы спутниковой связи для небольших городов и поселков, не имеющих инфраструктуры связи. |
The "pueblo plan" was a tool used to establish a communication infrastructure without borders for the region. | План "пуэблос" позволяет создать инфраструктуру связи без границ для данного региона. |
For example, the Jackpile-Paguate Mine, located on the Laguna Pueblo Native American Reservation in New Mexico, initiated a programme of cross-training to develop skills and expertise to be used locally once the mine closed. | Так, на шахте "Джекпайл-Пэгуэйт", расположенной в резервации коренных американцев "Лагуна-Пуэбло" в штате Нью-Мексико, началось осуществление программы освоения других специальностей для привития навыков и накопления опыта, которые могут быть использованы на месте после закрытия шахты. |
Mine workers were provided with training in construction, earth-moving and business activities, so that once production ceased Laguna Pueblo had developed sufficient local capacity to go into business as a regional contractor. | Шахтеры прошли подготовку по таким специальностям, как строительство, земляные работы и предпринимательская деятельность, так что после прекращения горной добычи резервация Лагуна-Пуэбло уже обладала достаточным местным потенциалом для работы в качестве регионального подрядчика. |