| He was also general of a division under President Guadalupe Victoria and military commandant of Puebla. | Он также был генеральным подразделение при президенте Гуадалупе Виктория и военный комендант Пуэбла. |
| The territory of modern Guerrero state was divided among the departments of Mexico, Puebla, Michoacán and Oaxaca. | Территория современного штата была поделена между департаментами Мехико, Пуэбла, Мичиоакан и Оахака. |
| The tallest mountain in Mesoamerica is Pico de Orizaba, a dormant volcano located on the border of Puebla and Veracruz. | Самая высокая гора в Мезоамерике - Пико де Оризаба, спящий вулкан, расположенный на границе Пуэбла и Веракрус. |
| At this time, the parties are negotiating, in the Mexican city of Puebla, on the important subject of social and economic aspects and the agrarian situation. | В настоящее время стороны продолжают переговоры в мексиканском городе Пуэбла по важным вопросам социально-экономических аспектов и аграрной ситуации. |
| The first regional process established in developing countries involved the countries of Central and Northern America and started with a meeting in Puebla, Mexico, in 1996. | Участниками первого регионального процесса, организованного в развивающихся странах, стали страны Центральной и Северной Америки, и начало ему было положено совещанием, состоявшимся в городе в Пуэбла, Мексика, в 1996 году. |
| The territory of modern Guerrero state was divided among the departments of Mexico, Puebla, Michoacán and Oaxaca. | Территория современного штата была поделена между департаментами Мехико, Пуэбла, Мичиоакан и Оахака. |
| Guatemala recalled the readmission agreement signed with El Salvador, Honduras, Mexico and Nicaragua in the framework of the Regional Conference on Migration (Puebla Process). | Гватемала напомнила о соглашении относительно возврата мигрантов, подписанном ею с Гондурасом, Мексикой, Никарагуа и Сальвадором в рамках Регионального совещания по вопросам миграции (процесс Пуэбла). |
| It conducted research for a publication on the situation of women held in female prisons in the states of Oaxaca, Querétaro, Puebla, Hidalgo, Sinaloa, Chiapas, Veracruz and Nuevo León, Quintana Roo, and the Federal District. | МОБ провело исследование для подготовки публикации о положении женщин в тюрьмах в штатах Оахака, Керетаро, Пуэбла, Идальго, Синалоа, Чьяпас, Веракрус, Нуэво-Леон, Кинтана-Роо и в Федеральном округе. |
| During 1997, UNHCR has continued to participate in the regional intergovernmental dialogue on migration issues commonly referred to as the "Puebla Process", the first session having been held at Puebla, Mexico, in 1996. | В течение 1997 года УВКБ продолжало участвовать в региональном межправительственном диалоге по вопросам миграции, известном под названием "Процесс Пуэбла", первая сессия которого состоялась в Пуэбла, Мексика, в 1996 году. |
| At the local level, women's institutes in Baja California Sur, Puebla and Michoacán have training programmes for women entrepreneurs and domestic workers, in some cases implemented through agreements with other agencies such as SE, STPS and SEDESOL. | На местном уровне институты по изучению положения женщин в штатах Нижняя Калифорния, Пуэбла и Мичоакан разработали программы профессиональной подготовки для женщин-предпринимателей и женщин, работающих прислугой. |
| The publishers of Latin American newspapers, meeting in Puebla, Mexico, strongly recommended that the United Nations declare an international year for the culture of peace. | Издатели латиноамериканских газет, собравшись на совещании в Пуэбле (Мексика), настоятельно рекомендовали Организации Объединенных Наций провозгласить международный год культуры мира. |
| Norway, as a member of the Group of Friends, would like to commend the Government of Guatemala, the URNG and the Guatemalan people on the important agreements signed in Puebla and in Oslo. | Норвегия в качестве члена Группы друзей Генерального секретаря хотела бы высказать похвалу в адрес правительства Гватемалы и гватемальского народа в связи с подписанием в Пуэбле и Осло важных соглашений. |
| On the issue of international migration, he said that his Government had followed the work of the regional meetings held in Puebla and Panama City with interest and it welcomed the contribution of IOM in United Nations activities relating to migration and development. | Касаясь вопроса международной миграции, оратор говорит, что его страна с интересом следила за работой региональных совещаний, организованных в Пуэбле и Панаме, и приветствует вклад МОМ в деятельность системы Организации Объединенных Наций в области миграции и развития. |
| Returning from Europe he continued his career in Club América, Atlante, Guadalajara, Morelia, and Puebla. | Вернувшись из Европы, продолжил свою карьеру в «Америке», «Атланте», «Гвадалахаре», «Морелии» и «Пуэбле». |
| According to a socio-political study of liberation theology in Latin America, a quarter of the final Puebla documents were written by theologians who were not invited to the conference. | По данным социально-политического исследования в Латинской Америке, 25 % итоговых документов конференции в Пуэбле были написаны теологами, которых даже не пригласили на конференцию. |
| This is the case in the criminal law of Chiapas, the Federal District, Durango, Guerrero and Puebla. | Такие положения действуют в уголовном законодательстве штатов Герреро, Дуранго, Пуэблы, Чьяпас и Федерального округа. |
| Her education and professional experience lent her additional respect, leading to her being recognized as one of the most powerful first ladies in Puebla history. | Её образование и профессиональный опыт придали ей дополнительное уважение, благодаря чему её признали одной из самых влиятельных первых леди в истории Пуэблы. |
| Although graduating in time for the Mexican-American War, Ayres served only on garrison duty in Puebla and Mexico City until 1850, seeing no fighting in the war. | В это время уже началась Американо-мексиканская война, но Эйрсу пришлось служить только в гарнизонах Пуэблы и Мехико вплоть до 1850 года, и он так и не увидел настоящего сражения. |
| García Aspe's club career started in 1984 with UNAM Pumas, debuting in a 4-1 win against Puebla. | Клубная карьера Гарсия Аспе началась в 1984 году в УНАМ Пумас, в матче, который его команда выиграла у «Пуэблы» со счётом 4:1. |
| The last provoked the Battle of Puebla on 5 May 1862, when 6,000 French troops attacked the forts named Loreto and Guadalupe outside of the city of Puebla, but they were repelled by forces under Ignacio Zaragoza. | Последняя спровоцировала битву у Пуэблы 5 мая 1862 года, когда 6000 французских солдат атаковали форты Лорето и Гуадалупе, но были отбиты войсками под командованием Игнасио Сарагосы. |
| It is found in Mexico (Puebla). | Обнаружены в Северной Америке: Мексики (Puebla). |
| 8 hotels in Puebla de Zaragoza, Mexico. | 8 отелей в Puebla de Zaragoza, Мексика. |
| He is currently a professor at the Institute for Humanities and Social Sciences at the Autonomous University of Puebla. | Ныне является профессором Института социальных и гуманитарных наук в Autonomous University of Puebla. |
| Address: Puebla Lucía - Calle Maestra Angeles Azpiazu, s/n. | Адрес: Puebla Lucía - Calle Maestra Angeles Azpiazu, s/n. |
| Sierra Puebla Nahuatl is one of the Eastern Peripheral varieties of Nahuatl, spoken by ethnic Nahua people in northwestern Puebla state in Mexico. | Сьерра-пуэбланский науатль (Sierra Puebla Nahuatl) - одна из восточно-периферийных разновидностей в группе языков науатль, на которой говорит народность науа на северо-западе штата Пуэбла в Мексике. |
| A regional meeting held in Puebla, Mexico, had permitted a useful and productive dialogue on tackling the various aspects of the migration. | Состоявшееся в Пуэбло, Мексика, региональное совещание позволило провести полезный и плодотворный диалог, посвященный различным аспектам миграции. |
| Responsible of the Latin American Conference of "Puebla" (1979) | Ответственный сотрудник, Латиноамериканская конференция "Пуэбло" (1979 год) |
| The second project is a pilot programme in the mountains north of Puebla, the result of which was a report describing the socio-economic and political conditions in the region, which give rise to violations of indigenous people's human rights. | Второй проект касается экспериментальной программы, предназначенной для горных районов к северу от Пуэбло, после проведения которой был представлен отчет о социально-экономической и политической ситуации в районе, которая привела к росту числа правонарушений, связанных с правами человека коренного населения. |