All due respect, psychiatry doesn't have the answers. | Но при всём моём уважении, психиатрия не знает ответов. |
While psychiatry may be leading the debate about these problems, other medical specialties cannot be far behind. | В то время как психиатрия, возможно, возглавляет дебаты по этим вопросам, другие медицинские специальности ненамного отстают от нее. |
Speciality: Adult Psychiatry (1972), University of Chile. | Специализация: взрослая психиатрия (1972 год), Чилийский университет. |
What a lot of people don't realize is that psychiatry up until the 50s in the field in general had no concept that neurochemistry played any role in emotion or behavior, which today seems really bizarre. | Множество людей не осознает, что психиатрия вплоть до 50х в своей внутренней природе не имела представления о том, что нейрохимия играет какую бы то ни было роль в эмоциях или поведении что сегодня выглядит довольно странно. |
Dr. Reese, every medical discipline, psychiatry included, Is as much art as it is science. | Доктор Риз, любая медицинская дисциплина, в том числе психиатрия, это микс искусства и науки. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that children are separated from adults in psychiatric institutions and to take into consideration more fully international standards regarding the ethics of psychiatry. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения содержания детей в психиатрических учреждениях отдельно от взрослых, а также в более полной мере учитывать международные стандарты психиатрической этики. |
The Psychiatry Service is governed by the mentioned Decree-Law 31/99/M, which, in its Article 4 (1) (b), grants persons suffering from mental disorders the right to receive adequate protection and treatment with respect for their individuality and dignity. | Служба психиатрической помощи руководствуется упомянутым указом-законом 31/99/M, который в подпункте (b) пункта 1 статьи 4 предоставляет лицам, страдающим психическими заболеваниями, право получать надлежащую защиту и лечение в условиях уважения их индивидуальности и достоинства. |
1962-1964 Training in child and adolescent psychiatry at the Children's Psychiatric Hospital, University of Michigan Medical School, Ann Arbor, Michigan | 1962-1964 годы Подготовка по специальности "Детская и подростковая психиатрия" в детской психиатрической лечебнице медицинского факультета Мичиганского университета, Анн-Арбор, Мичиган |
The Home Rule Government has planned an expansion of the current psychiatric treatment system within a number of years, both in the district psychiatry and establishment of a closed psychiatric ward - in addition to the existing open ward - at the Queen Ingrid Hospital in Nuuk. | Органом самоуправления запланировано расширение в течение ряда лет действующей в настоящее время системы психиатрического лечения как на уровне окружных психиатрических больниц, так и в плане создания закрытой психиатрической службы в дополнение к уже действующей открытой службе при больнице имени королевы Ингрид в Нуке. |
He was a life fellow at the American Psychiatric Association and at the American Orthopsychiatric Association, and a life member at the Group for the Advancement of Psychiatry. | Он был членом Американской Психиатрической Ассоциации и Американской Ортопсихиатрической Ассоциации, и членом Группы по развитию психиатрии. |
Among the global civil society organizations, the World Network of Users and Survivors of Psychiatry held their global strategy-building meeting in Cape Town, South Africa, from 13 to 18 May 2013. | 13 - 18 мая 2013 года в Кейптауне, Южная Африка, Всемирная сеть пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений провела совещание международных организаций гражданского общества по вопросам разработки глобальной стратегии. |
During my term, I worked very closely with such organizations as the World Network of Users and Survivors of Psychiatry and organizations in Africa and in the least developed countries. | За время действия своего мандата я тесно сотрудничал с такими организациями, как Всемирная сеть пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений, и с организациями в Африке и в наименее развитых странах. |
In addition, OHCHR-led United Nations cooperation contributed to the establishment in 2014 of the first non-governmental organization of users and survivors of psychiatry in the Republic of Moldova, and the subsequent opening of the country's first user-managed community center and multiple-service provider. | Наряду с этим, сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций под руководством УВКПЧ способствовало созданию в 2014 году первой неправительственной организации пользователей услуг и бывших пациентов психиатрических учреждений в Республике Молдова и последующему открытию в этой стране первого управляемого пользователями общинного центра и поставщика комплексных услуг. |
Ms. Santegoeds (World Network of Users and Survivors of Psychiatry) urged the Committee to call for the outright prohibition of involuntary treatment and placement in psychiatric institutions. | Г-жа Сантегодс (Всемирная сеть пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений) настоятельно просит Комитет обратиться с призывом о полном запрещении насильственного лечения и помещения в психиатрические учреждения. |
In addition, an NGO of users and survivors of psychiatry was established for the first time in 2013 as a direct result of the project. | В дополнение к этому непосредственным результатом этой деятельности стало создание в 2013 году впервые за всю историю НПО пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений. |
As a result of this project, significant advances have been made in establishing justice oversight over previously closed institutions and there is much greater awareness, in Moldovan psychiatry, about Convention provisions. | В результате был достигнут значительный прогресс в области установления судебного надзора над ранее закрытыми учреждениями, а осведомленность о Конвенции среди молдавских психиатров значительно возросла. |
The acute general hospitals offer services for obstetrics and gynaecology, accident and emergency, paediatrics, cardiology, general and orthopedic surgery, dermatology, ear, nose and throat, internal medicine and psychiatry, medical and nursing services and other ancillary services. | Эти больницы скорой врачебной помощи общего профиля предоставляют услуги акушеров и гинекологов, скорой и неотложной медицинской помощи, педиатров, кардиологов, врачей общей практики и хирургов-ортопедов, дерматологов, отоларингологов, терапевтов и психиатров, медицинское обслуживание и уход за больными, а также другие вспомогательные услуги. |
In 1935 a group of practitioners in the new medical field of child psychiatry started work to establish and expand mutual contacts in spite of the social and political turmoil surrounding World War II. | В 1935 году группа детских психиатров приступила к работе по созданию и расширению связей между психиатрами, работавшими в новой области медицины - детской психиатрии, несмотря на последующую социальную и политическую нестабильность, вызванную Второй мировой войной. |
The institutions that organize this event include: Ukrainian Medical Science Academy, Ministry of Health, Governmental Institute "Neurology, Psychiatry and Narcology of Ukraine AMN", Kharkov Post - graduate Medical Academy, Ukrainian scientific - practical neurology, psychiatrist and narcologist community. | Их организаторами являются: Академия медицинских наук Украины, Министерство здравоохранения, ГУ «Институт неврологии, психиатрии и наркологии АМН Украины», Харьковская медицинская академия последипломного образования, научно-практическое общество неврологов, психиатров и наркологов Украины. |
A psychiatry congress, in Ullevåll. | В Уллеволе съезд психиатров. |