Английский - русский
Перевод слова Proviso

Перевод proviso с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Оговорка (примеров 27)
Did that restriction apply to all foreigners, or was there some proviso based on nationality? Касается ли это ограничение всех иностранцев, или имеется какая-либо оговорка, касающаяся граждан конкретных стран?
Such a proviso reassures the parties that the communication between the authorities involved in the insolvency proceedings will not jeopardize their rights nor affect the authority and independence of the court before which they are appearing. Такая оговорка гарантирует сторонам, что сношения между органами, участвующими в производстве по делу о несостоятельности, не ущемят их права и не повлияют на полномочия и независимость суда, рассматривающего их дело.
It was further said that draft article 16 might give rise to differing interpretations, in particular the proviso "save for intentional wrongdoing" might be interpreted differently in various jurisdictions. Кроме того, было указано, что проект статьи 16 может дать основание для различных толкований, в частности, оговорка "за исключением случаев намеренных противоправных действий" может иметь различное толкование в различных правовых системах.
Also, the view was expressed that that proviso might create the impression that the Rules created liability even if there was no such liability under the applicable law. Было также высказано мнение, что эта оговорка может создать впечатление, будто Регламент создает ответственность даже в тех случаях, когда такая ответственность не предусмотрена применимым правом.
A proviso to be found in the Education Act, 1988, applying to children with special educational needs is to a certain extent superseded since it is the policy of the educational authorities to include children with special educational needs into mainstream education. Содержащаяся в Законе об образовании 1988 года оговорка, применяемая в отношении детей с особыми потребностями в области образования, в определенной мере утратила свою силу, поскольку в соответствии с политикой, проводимой органами образования, детей с указанными потребностями включают в основную систему образования.
Больше примеров...
Условие (примеров 10)
There is one proviso, of course. Конечно, есть одно условие.
There is a proviso, however. В то же время выдвигается одно условие.
The resolution included a proviso that UNAMIR would be extended only upon review by the Council of progress made in the implementation of the Arusha peace agreement. В этой резолюции содержалось условие, согласно которому МООНПР будет продолжать работу лишь после проведения Советом обзора прогресса в осуществлении Арушского мирного соглашения.
The view was expressed that paragraph 2 was unnecessary, given the proviso contained in paragraph 1 ("For the purposes of the present draft articles"). Было выражено мнение о том, что в пункте 2 нет необходимости, учитывая сформулированное в пункте 1 условие ("Для целей настоящего проекта статей").
His delegation had noted with concern the Advisory Committee's observation that there was no way of knowing whether the proviso that all approved programmes and mandates should be fully implemented could be honoured (A/52/7, para. 9). Его делегация обеспокоена замечанием Консультативного комитета о том, что нельзя заранее сказать, будет ли выполнено условие, согласно которому должно быть обеспечено полное осуществление всех утвержденных программ и мандатов (А/52/7, пункт 9).
Больше примеров...
Том условии (примеров 17)
Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms. Иногда продавец действительно передает покупателю право собственности в момент купли-продажи при том условии, что правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если он не выплатит согласованную покупную цену в соответствии с указанными условиями.
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposals, with the proviso that the General Assembly should receive updated estimates at the time that it considered the issue. Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря на том условии, что Генеральной Ассамблее будет представлена обновленная сметная информация к тому моменту, когда она будет рассматривать этот вопрос.
It is envisaged that during a New York-based crisis, the Centre's infrastructure will be used to support response at Headquarters, with the proviso that doing so does not compromise the Centre's support to field offices. Предполагается, что в случае возникновения кризисной ситуации в Нью-Йорке инфраструктура Центра будет служить подспорьем при принятии мер реагирования в Центральных учреждениях при том условии, что это не помешает Центру оказывать поддержку отделениям на местах.
Decides to renew the mandate of ONUMOZ for a period of six months, subject to the proviso that the Security Council will review the status of the mandate of ONUMOZ within 90 days based on a report by the Secretary-General as described in paragraph 13; постановляет возобновить мандат ЮНОМОЗ на шестимесячный период при том условии, что Совет Безопасности пересмотрит вопрос о мандате ЮНОМОЗ в течение 90 дней на основании доклада Генерального секретаря, о котором говорится в пункте 13;
Ms. GAER, maintaining that priority should always be given to initial reports, agreed to the compromise, with the proviso that if any countries dropped out, initial reports should always be considered in their stead. Г-жа ГАЕР, убеждённая в том, что преимущество должно всегда предоставляться первоначальным докладам, соглашается с данным компромиссом при том условии, что, если какая-нибудь страна выпадет из основного списка, то замену всегда следует искать из числа тех стран, кто представляет свои первоначальные доклады.
Больше примеров...
Указывающее (примеров 2)
We propose that a proviso to this effect should be explicitly incorporated into the text of article 26. Мы предлагаем включить в статью 26 четкое положение, указывающее на это.
Another suggestion was to insert a proviso stating that the draft articles were without prejudice to the application of general international law to questions of admissibility. Было предложено также включить положение, указывающее на то, что проекты статей не наносят ущерба применению общего международного права к вопросам приемлемости.
Больше примеров...