Английский - русский
Перевод слова Proust

Перевод proust с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Пруста (примеров 56)
I didn't think anyone still read Proust. Я не думал, что кто-нибудь ещё читает Пруста.
Some small-town professor who posits Racine's world against that of Proust, Cocteau, Genet. Как профессор из маленького городка, который противопоставляет мир Расина миру Пруста, Кокто, Жене.
You can discuss 18th-century symphonies... 19th-century Impressionists, quote Proust in French. Ты говоришь о симфониях 18-го века... импрессионистах 19-го, цитируешь Пруста на французском.
If Proust... if Kafka had never been published, no one could say that Kafka would be missed... Если бы Пруста или Кафку не опубликовали, как бы я смог сказать, что мне его не хватает?
Did I mention that I am the preeminent Proust scholar in the U. S? Я уже упомина, что я ведущий исследователь творчества Пруста?
Больше примеров...
Пруст (примеров 52)
"Plus ca change," as Proust would say. "Плюс Калифорния изменить", как сказал бы Пруст.
I belong to a culture that includes Marcel Proust, Я принадлежу к той же культуре, что и Марсель Пруст,
Do you know what Proust said? - No. Знаете, что сказал Пруст?
Proust was born in the Paris Borough of Auteuil (the south-western sector of the then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle on 10 July 1871, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. Марсель Пруст родился в районе Отёй (фр. Auteuil, пригород Парижа; ныне его XVI округ) 10 июля 1871 года в доме двоюродного дяди Луи Вейля, через два месяца после окончания франко-прусской войны.
Proust had a lot to say about that. По части неё Пруст - большой специалист.
Больше примеров...
Прустом (примеров 7)
It's very - It's like - I compare it to Proust in French literature. Это очень... я сравниваю это с Прустом во французской литературе.
The title is derived from In Search of Lost Time, a French novel written by Marcel Proust. Название происходит от французского романа «В поисках утраченного времени», написанного Марселем Прустом.
That doesn't make him Proust, either. Сие не делает его Прустом.
Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими.
I want to be Proust or the marquis de Sade. Я хотел бы быть Прустом... или маркизом де Садом.
Больше примеров...
Прусту (примеров 10)
These exercises in imitation may have allowed Proust to solidify his own style. Эти упражнения в подражании позволили Прусту отточить свой собственный стиль.
In April 1917, wishing for a long time return to the front, René Leriche joined Robert Proust and his team of Auto-chir (ACA n o 17). В апреле 1917 года, желая в течение длительного времени вернуться на фронт, Рене Лериш присоединился к Роберту Прусту и его команде авто-чир (АСА n 17).
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Well, Marcel Proust has this wonderful saying that, "The real voyage of discovery consists not so much in seeking new territory, but possibly in having new sets of eyes," new ways of seeing things, a new mindset. Марселю Прусту принадлежат замечательные слова: «Настоящее путешествие в открытие состоит не в том, чтобы стремиться находить все новые пейзажи, а в том, чтобы уметь по-новому увидеть то, что окружает нас», иначе взглянуть на вещи, под новым углом.
Well, Marcel Proust has this wonderful saying that, "The real voyage of discovery consists not so much in seeking new territory, but possibly in having new sets of eyes," new ways of seeing things, a new mindset. Марселю Прусту принадлежат замечательные слова: «Настоящее путешествие в открытие состоит не в том, чтобы стремиться находить все новые пейзажи, а в том, чтобы уметь по-новому увидеть то, что окружает нас», иначе взглянуть на вещи, под новым углом.
Больше примеров...