So what I'm hearing from my own agent is that you don't think I have the acting chops to play marcel proust? | Значит я слышу, от своего собственного агента, что он не думает, что у меня есть достаточные навыки для роли Марселя Пруста? |
Violet, I'm not sure I understand this passage of Proust. | Вайлет, я не совсем понял этот отрывок из Пруста. |
Grief, humiliation, loss: These were the avenues to wisdom for Proust. | Горе, унижение, потери - вот они, пути к мудрости для Пруста. |
I didn't think anyone still read Proust. | Я не думал, что кто-нибудь ещё читает Пруста. |
Study guide to proust. | Краткое содержание романа Пруста. |
Beginning in 1895 Proust spent several years reading Carlyle, Emerson, and John Ruskin. | С 1895 года Пруст провёл несколько лет за чтением Томаса Карлейля, Ральфа Эмерсона и Джона Рёскина. |
Madame Proust, we have a visitor! | Мадам Пруст, у нас гость! |
I know you like Proust. | Я знаю, что тебе нравится Пруст. |
You've read Proust? | Пруст. Ты читал Пруста? |
Let's look at why they go so well together, the novel and jealousy, jealousy and Proust. | Давайте поразмышляем, почему же ревность так хорошо уживается в романах, почему Пруст так любил её описывать. |
It's very - It's like - I compare it to Proust in French literature. | Это очень... я сравниваю это с Прустом во французской литературе. |
The title is derived from In Search of Lost Time, a French novel written by Marcel Proust. | Название происходит от французского романа «В поисках утраченного времени», написанного Марселем Прустом. |
That doesn't make him Proust, either. | Сие не делает его Прустом. |
Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
I want to be Proust or the marquis de Sade. | Я хотел бы быть Прустом... или маркизом де Садом. |
I just want everyone here to know that I am the pre-eminent Proust scholar in the United States. | Я хочу, чтобы все знали, что я ведущий специалист по Прусту среди ученых Америки. |
Did I mention that I am the pre-eminent Proust scholar in the US? | Я уже говорил, что я ведущий специалист по Прусту в США? |
Perhaps the second most highly regarded Proust scholar in the US. | Второй специалист по Прусту в США. |
Jonathan Goldberg edited her late essays and lectures, many of which are segments from an unfinished study of Proust. | Джонатан Голдберг (англ.)русск. подготовил к печати её последние эссе и лекции, многие из которых являются незаконченными рукописями посвященными Марселю Прусту. |
Well, Marcel Proust has this wonderful saying that, "The real voyage of discovery consists not so much in seeking new territory, but possibly in having new sets of eyes," new ways of seeing things, a new mindset. | Марселю Прусту принадлежат замечательные слова: «Настоящее путешествие в открытие состоит не в том, чтобы стремиться находить все новые пейзажи, а в том, чтобы уметь по-новому увидеть то, что окружает нас», иначе взглянуть на вещи, под новым углом. |