| The number of workers prospecting for diamonds for this person is estimated to be in excess of 3,000. | По оценкам, поиск алмазов для этого торговца ведут свыше 3000 человек. |
| It provides the scientific rationale for the selection of areas for prospecting and for a schedule of relinquishing lease blocks during the exploration phase. | В документе приводится научная мотивировка для отбора участков под поиск и для установления графика отказа от выделенных блоков на этапе разведки. |
| Prospectors and the Authority shall apply a precautionary approach, as reflected in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | Изыскатели и Орган применяют к такой деятельности осторожный подход, нашедший отражение в принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию Поиск не производится при наличии существенных доказательств, указывающих на риск причинения серьезного ущерба морской среде. |
| The geological model will be developed to facilitate future mineral prospecting for polymetallic nodule deposits in the CCZ and for resource assessments. | Геологическая модель будет разработана для того, чтобы облегчить будущий поиск полезных ископаемых с целью обнаружения залежей полиметаллических конкреций в ЗКК и с целью оценки ресурсов. |
| According to Matangi Tonga, an online news service, the company was granted a mineral prospecting licence in 2008 and conducted initial research involving a comprehensive review and reassessment of previous investigations in over 300 published papers and reports. | По сообщению онлайновой новостной службы «Матанги Тонга» в 2008 году компания получила лицензию на поиск полезных ископаемых и провела начальное исследование, включающее всесторонний обзор и переоценку данных проведенных ранее исследований из более чем 300 опубликованных документов и докладов. |
| Petroleum prospecting in the Barents Sea commenced in 1980 and Troms was chosen as the helicopter base for this activity. | В 1980 году в Баренцевом море началась разведка нефтяных месторождений и Тромсё был выбран в качестве вертолетной базы для этой деятельности. |
| It rejected all unilateral measures taken by the United Kingdom in the Malvinas Islands, such as military exercises and prospecting for natural resources, as they undermined efforts to start a constructive dialogue and violated relevant United Nations resolutions. | Она отвергает все односторонние меры, предпринятые Соединенным Королевством на Мальвинских островах, такие как военные учения и разведка природных ресурсов, поскольку они препятствуют усилиям по началу конструктивного диалога и нарушают соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |
| Specialty in the engineering Geology of oil and gas prospecting and | разведка и добыча нефти и газа |
| Biological prospecting is an emerging sector based on increased cooperation between the private sectors, academic centres, medical centres and foundations. | Разведка биологических ресурсов является новым сектором, деятельность которого основана на все более активном сотрудничестве между частным сектором, научными центрами, медицинскими центрами и фондами. |
| Prospecting for and exploration of mineral resources. | Поиск и разведка минеральных ресурсов. |
| Prospectors are required to submit an annual report describing the status of prospecting and the results obtained. | Изыскателям предписывается представлять годовые отчеты с описанием статуса поисковых работ и полученных результатов. |
| A few activities regarding prospecting in future progress. | Осуществление ряда мероприятий в отношении поисковых работ в будущем. |
| The objective of these surveys is to lay the foundation for commercial exploitation of mineral resources by reducing the technical risk inherent in the evolution of a mineral project from prospecting into production. | Задача этой работы состоит в том, чтобы заложить основу для коммерческой эксплуатации минеральных ресурсов за счет снижения технического риска, присущего процессу эволюции добычного проекта на всем его протяжении - от поисковых работ до производства. |
| They must also submit annual reports on the status of their prospecting activities containing information on their compliance with International Seabed Authority regulations on the protection and preservation of the marine environment. | Они должны также представлять годовые отчеты о ходе их поисковых работ, приводя там информацию о соблюдении ими правил Органа, касающихся защиты и сохранения морской среды. |
| The most significant differences in the new regime would relate to prospecting, the size of the area to be allocated to the contractor for exploration, the application of the site-banking system and the procedure for dealing with overlapping claims. | Наиболее существенные различия в новом режиме связаны с вопросами, касающимися проведения поисковых работ, размера района, выделяемого контракторам для разведки, применения системы резервирования участков и процедуры рассмотрения перекрывающихся заявок. |
| The efficiency of geological prospecting works on oil and gas in the region is rather high. | В целом по Эвенкии эффективность геологоразведочных работ на нефть и газ достаточно высокая. |
| There are valuable diamond deposits reported in nine of the country's 18 provinces, and more than 300 diamond-bearing kimberlites have been discovered during prospecting, though most of these will never be economical to mine. | Согласно сообщениям, в 9 из 18 провинций страны имеются ценные россыпи алмазов, а в ходе геологоразведочных работ были открыты 300 алмазосодержащих кимберлитов, хотя промышленная разработка большинства из них никогда не будет экономически целесообразна. |
| The results of geological prospecting works in Yurubcheno-Tohomsky zone are the following: oil efficiency is 376 t/m, gas efficiency is 554 thousand m3/m. | Наиболее объективно об эффективности геологоразведочных работ можно судить по результатам работ в Юрубчено-Тохомской зоне. Здесь эффективность геологоразведочных работ составляет 376 т\м по нефти и 554 тыс. |
| The products are widely common for drilling in geology prospecting field, artesian water well, oil and gas production wells and other drills as well as for oil and gas and subterranean water extraction, etc. | Продукция завода широко применяется при бурении геологоразведочных, артезианских, эксплуатационных нефтегазовых и других скважин, а также для добычи нефти, газа, подземных вод и др. |
| laboratory assistants (workers) and workers in geological exploring and prospecting operations | лаборанты (рабочие) и рабочие на геологоразведочных и съемочных работах |
| A number of nuclear-capable States, listed in annex 2 to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, have expressed interest, and readiness to cooperate, in uranium prospecting, exploration and refining on Mongolian territory and in the building of small or medium-sized nuclear power stations. | Ряд государств, обладающих ядерным потенциалом, которые перечислены в приложении 2 к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заявляют о своем интересе и готовности сотрудничать в поисково-разведочных работах и обогащении урана на монгольской территории, а также в строительстве атомных электростанций малой и/или средней мощности. |
| Progressive methods and experience with the optimization of gas prospecting | Прогрессивные методы и опыт оптимизации поисково-разведочных работ на газ . |
| This framework can be built into the full cycle of an industrial activity: from prospecting and exploitation to decommissioning and rehabilitation. | Эти рамки могут действовать на протяжении всего цикла промышленной деятельности - от проведения поисково-разведочных работ до вывода из эксплуатации и проведения восстановительных работ. |
| Aggregate extent of oil and gas prospecting work carried out over all the years | Накопленные объемы поисково-разведочных работ на газ и нефть за все годы исследований недр страны. |
| This happened with the French oil company, Total, whose offices in Paris were visited by United States Government emissaries alleging that the areas offered by Cuba for prospecting and exploitation had ownership claims legally registered prior to 1959. | Это произошло с французской компанией "Тоталь", в отделение которой в Париже были направлены эмиссары правительства Соединенных Штатов, которые заявили, что права на ведение поисково-разведочных работ в районах, предложенных Кубой, принадлежат юридическим лицам, зарегистрированным в установленном законом порядке до 1959 года. |