| As an art theorist, Vilks is a proponent of the institutional theory of art. | Как художественный теоретик, Вилкс - сторонник установленной теории искусства. |
| As a strong proponent of regional cooperation and economic integration, Kazakhstan was pleased to chair the Economic Cooperation Organization, which had 10 member States. | Как активный сторонник регионального сотрудничества и экономической интеграции Казахстан считает за честь выполнять функции страны, председательствующей в Организации экономического сотрудничества, членами которой являются 10 государств. |
| A proponent of tactical nuclear weapons, Agnew pointed out in 1970 that the Thanh Hoa Bridge in Vietnam required hundreds of sorties to destroy with conventional weapons when a nuclear weapon could have done the job with just one. | Сторонник тактического ядерного оружия, Агню в 1970 году отметил, что Вьетнамский мост «Пасть дракона», на уничтожение которого обычным оружием потребовалось произвести более 800 вылетов, можно было бы уничтожить всего одной ядерной бомбой. |
| There's the proponent and the opponent in an adversarial, dialectical argument. | Есть сторонник предложения и его противник в соперничающем, диалектическом споре. |
| As a proponent of scientific skepticism, his writings generally address supporting evidence and scientific consensus. | Так как он сторонник скептицизма, его работы основаны на доказательстве и научном консенсусе. |
| In accordance with the Finnish EIA Law, a proponent pays the cost of an EIA procedure | В соответствии с законодательством по ОВОС Финляндии стоимость процедуры ОВОС оплачивает инициатор деятельности |
| The proponent has to foresee the cost of the EIA procedure in the PO and the AP within the estimated costs of project planning. | Инициатор деятельности должен предусмотреть необходимые расходы на процедуру ОВОС в СП и ЗС в смете расходов на планирование проекта. |
| The proponent can ask the Competent Authorities of the PO and AP for recommendations on selection of the most suitable process of public participation and on identification of affected or interested public groups. | Инициатор деятельности может просить компетентные органы СП и ЗС сформулировать рекомендации относительно наиболее приемлемых форм участия общественности и определения затрагиваемых или заинтересованных групп общественности. |
| Here the proponent prepared, translated and distributed information about the proposed project and a summary of the EIA programme and EIA report to representatives of the public of both the Party of origin and the affected Party. | Здесь инициатор деятельности подготовил, перевел и распространил информацию о предлагаемом проекте и резюме программы ОВОС и отчет по ОВОС среди представителей общественности Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны. |
| In the case study of the oil pipeline Baku-Tbilisi-Ceyhan (case 2.1) the proponent invited a private firm to organize public participation in transboundary EIA in two countries (Azerbaijan and Georgia) and used its own special division for work with the public. | В случае нефтепровода Баку - Тбилиси - Джейхан (пример 2.1) инициатор деятельности пригласил для организации участия общественности в трансграничной ОВОС в двух странах (Азербайджан и Грузия) частную фирму, а также использовал для работы с общественностью свое собственное подразделение. |
| In Kyrgyzstan the comments are sent to the Environment Ministry, either directly or via the project proponent. | В Кыргызстане замечания направляются - либо напрямую, либо через инициатора проекта - в министерство охраны окружающей среды. |
| Kazakhstan noted also the support of NGOs and the project proponent. | Казахстан также отметил поддержку со стороны НПО и инициатора проекта. |
| Preventing delays without reducing the quality of the involvement of the public and the authorities in the affected Party will have a positive impact on the proponent and the decision maker. | Недопущение задержек без снижения качества участия общественности и властей затрагиваемой страны окажет положительное влияние на инициатора проекта и директивный орган. |
| Ms. Shabaeva suggested that these problems might lead to delays for the Party of origin and the project proponent, as well as limiting public information in the affected Party. | Г-жа Шабаева высказала мысль о том, что эти проблемы могут вызвать задержки у Стороны происхождения и инициатора проекта и организовать информирование общественности в стране, являющейся затрагиваемой Стороной. |
| The Philippines understands and appreciates that this language was included because of the desire of the principal proponent of the draft resolution to gather more support. | Филиппины понимают, что эта формулировка была включена в текст в связи с желанием главного инициатора проекта резолюции заручиться более широкой поддержкой. |
| For this purpose the proponent determines whether this activity is listed in Appendix I to the Convention. | В этих целях инициатор проекта устанавливает, включена ли эта деятельность в перечень, содержащийся в добавлении I к Конвенции. |
| In Bulgaria and Finland, the competent (environmental) authority made a statement on the scoping report drafted by the proponent. | В Болгарии и Финляндии компетентные (природоохранные) органы дают заключение по докладу об экологической экспертизе, который подготавливает инициатор проекта. |
| Once the project documents have been approved (possible only if a positive SER resolution is secured), the proponent is allowed to apply for the construction activities permit; the issuing authorities are Inspectorates for Architectural and Construction Control. | Как только проектная документация утверждается (а это возможно лишь в том случае, если имеется положительное заключение ГЭЭ), инициатор проекта получает право обратиться за разрешением на ведение строительных работ. |
| In accordance with the Construction Standard (item 1.2), OVNS materials are prepared as a part of the project documentation and the proponent bears all the costs defined by a special item in the summary (item 1.5). | В Государственных строительных нормах (пункт 1.2) предусмотрено, что материалы ОВНС подготавливаются в качестве части проектной документации и что инициатор проекта несет все расходы, показанные отдельной строкой в сводной смете (пункт 1.5). |
| Certain respondents also indicated that the project proponent or project joint body were involved in this matter, whereas Germany suggested that, as Party of origin, it would have used its best efforts to support the notification of the public in the affected Party. | Некоторые из опрошенных также указали, что в этом процессе участвуют инициатор проекта или совместный орган по его осуществлению проекта, а Германия, что в качестве Стороны происхождения она готова принять все меры, чтобы оказать содействие в уведомлении общественности в затрагиваемой Стороне. |
| The European Union is an active proponent of international humanitarian law, human rights and refugee law, including the protection of civilians and humanitarian personnel. | Европейский союз является активным поборником международного гуманитарного права, прав человека и беженского права, включая защиту гражданских лиц и гуманитарного персонала. |
| The United States is active in the Convention on Certain Conventional Weapons, being a strong supporter of the Amended Protocol on mines and a proponent of expanding the scope of that Protocol to include anti-vehicle, as well as anti-personnel mines. | Соединенные Штаты являются активным участником Конвенции о конкретных видах обычного оружия и решительным сторонником касающегося мин измененного Протокола к ней, а также поборником расширения охвата этого Протокола таким образом, чтобы наряду с противопехотными минами охватить им также противотранспортные мины. |
| He was always a proponent of working for the people that maybe didn't always have a voice, or didn't have a chance to speak up, the working class, the working poor. | Он всегда был поборником работы во благо людей, у которых не всегда есть голос или возможность высказаться, рабочий класс, рабочая беднота. |
| History has made the Republic of Korea a dedicated proponent of multilateralism. | Как распорядилась история, Республика Корея стала верным поборником многосторонности. |
| IFWL has been and continues to be the innovative proponent of the concept of partnership, commencing between women and men, extending to civil society and government, and moving on to partnership between nations. | Федерация была и остается поборником новаторского подхода к концепции складывающегося партнерства между женщинами и мужчинами в сфере гражданского общества и государственного управления, а также перехода к партнерству между странами. |
| ESCAP has long been a proponent of regional approaches to infrastructure development. | ЭСКАТО давно выступает за использование региональных подходов к развитию инфраструктуры. |
| Australia is a strong proponent of IAEA carrying out its functions with the full cooperation of all States. | Австралия активно выступает за выполнение МАГАТЭ своих функций при полном содействии всех государств. |
| Australia had been an active proponent of the IAEA strengthened safeguards system and had been the first country to ratify the Additional Protocol to improve and extend IAEA inspection and access rights. | Австралия активно выступает за укрепление системы гарантий МАГАТЭ, и она была первой страной, ратифицировавшей Дополнительный протокол для укрепления и расширения прав МАГАТЭ в области инспекций и доступа. |
| In the same vein, Indonesia is a strong proponent for an effective ASEAN intergovernmental commission on human rights. | Действуя в том же духе, Индонезия решительно выступает за создание в АСЕАН эффективной межправительственной комиссии по правам человека. |
| Malaysia is also a strong proponent for anti-trafficking in persons through its involvement in the ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime which is currently considering a regional convention to combat anti-trafficking in persons in the South-east Asia region. | Малайзия также активно выступает за борьбу против торговли людьми в рамках участия в работе совещания АСЕАН на уровне министров по проблемам транснациональной преступности, участники которого в настоящее время прорабатывают вопрос о заключении региональной конвенции по борьбе с торговлей людьми в регионе Юго-Восточной Азии. |
| In Azerbaijan and Georgia, the public was informed about this by the proponent and by the competent authorities of these countries (case study 2.1). | В Азербайджане и Грузии общественность была информирована об этом инициатором деятельности и компетентными органами этих стран (пример 2.1). |
| In the Russian Federation, EIA documentation and the results of public discussion about a proposed activity, organized by local government, should be presented by the proponent to the environmental authority (state environmental expertise) for checking and receiving the permit (national legislation). | В Российской Федерации в документацию, представляемую инициатором деятельности в природоохранные органы (государственную экологическую экспертизу) для проверки и получения разрешения, должны включаться документация по ОВОС и результаты обсуждения с общественностью планируемой деятельности, организованного органами местного самоуправления (национальное законодательство). |
| 7.3.Payment was covered by: Proponent - in accordance with the Finnish EIA law | 7.3 Оплата была произведена: инициатором деятельности - в соответствии с законодательством Финляндии по ОВОС |
| A summary of the EIA documentation concerning the impact on the Italian/Croatian area has been sent by the proponent to Croatian/Italian authorities in order to make it available to the public and vice versa | Резюме документации по ОВОС относительно воздействия на территории Италии/Хорватии было направлено инициатором деятельности органам власти Хорватии/Италии, с тем чтобы обеспечить доступность этой информации для общественности |
| (a) The proponent meets the costs | а) Расходы оплачиваются инициатором деятельности |
| In many Parties, the proponent or its experts selected the appropriate prediction and comparison methods. | Во многих Сторонах соответствующие методы прогнозирования и сравнения выбираются разработчиком проекта или его экспертами. |
| Agreed in consultation with the proponent (Estonia); | Ь) соглашаются в консультации с разработчиком проекта (Эстония); |
| As determined through a case-by-case screening, applying criteria and holding discussions between the proponent and the competent authority (Bulgaria); | а) определяется путем индивидуального скрининга с использованием критериев и проведением обсуждений между разработчиком проекта и компетентным органом (Болгария); |
| In many Parties, the proponent or its experts selected the appropriate prediction and comparison methods (Bulgaria, Estonia, France, Germany, Lithuania, Switzerland, Ukraine, United Kingdom). | Во многих Сторонах соответствующие методы прогнозирования и сравнения выбираются разработчиком проекта или его экспертами (Болгария, Германия, Литва, Соединенное Королевство, Украина, Франция, Швейцария, Эстония). |
| In Hungary, the competent authority prepared the scope on the basis of the preliminary environmental assessment submitted by the proponent, whereas in Norway it was on the basis of a draft scope prepared by the proponent. | В отношении определения содержания документации по ОВОС респонденты отметили, что круг охватываемых вопросов определяется либо разработчиком проекта или его экспертами либо компетентным органом. |
| Finland similarly indicated that the proponent would normally gather such information. | Финляндия также сообщила, что сбор подобной информации обычно ведет разработчик проекта. |
| In France, the proponent might ask the competent authority for advice on additional elements to be included in the EIA documentation. | Во Франции разработчик проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой о консультации по дополнительным элементам, подлежащим включению в документацию по ОВОС. |
| If the proponent failed to do so, then the United Kingdom might have provided translation of the non-technical summary and of information relating to transboundary impact. | Если разработчик проекта не предоставляет перевод, то Соединенное Королевство может обеспечить перевод резюме нетехнического характера и информации, касающейся трансграничного воздействия. |
| An appealing procedure with a representative of the public is applied always when the proponent does not respect a collective comment which has been supported by at least 500 natural persons or legal entities only if there are reasons not to apply an appealing procedure. | Апелляционная процедура возбуждается представителем общественности во всех случаях, если разработчик проекта не учитывает положения коллективного замечания, получившего поддержку не менее 500 физических или юридических лиц, кроме как в случае наличия причин неприменения апелляционной процедуры. |
| According to the legislation, the proponent had to translate the non-technical summary and, unless agreed otherwise, the full EIA documentation; | В соответствии с законодательством разработчик проекта обязан обеспечить перевод резюме нетехнического характера и, если иное не оговорено, перевод всей документации по ОВОС; |
| Switzerland noted that it would have had to be organized in collaboration with the authorities in the affected Party and the project proponent. | Швейцария указала, что такие мероприятия должны организовываться во взаимодействии с властями затрагиваемой Стороны и инициатором проекта. |
| According to the Law on Environmental Review (arts. 47 - 49), SER is funded by the proponent. | В соответствии с Законом "Об экологической экспертизе" (статьи 47-49) ГЭЭ финансируется инициатором проекта. |
| In the Netherlands, the need for a hearing was decided upon in consultation with the proponent. | В Нидерландах необходимость в проведении слушаний определяется по результатам консультаций с инициатором проекта. |
| Kyrgyzstan also noted funding by the proponent and by a donor of the hearing in the affected Party. | Кыргызстан отметил также, что слушания в затрагиваемой Стороне финансировались инициатором проекта и одним из доноров. |
| In Bulgaria, the proponent notified the public at the same time as the competent authority, which then decided whether there was a need for a transboundary EIA procedure and notified the affected Party accordingly. | В Болгарии общественность оповещается инициатором проекта одновременно с направлением уведомления компетентному органу, который затем определяет, требуется ли проведение трансграничной ОВОС, а потом соответственно направляется уведомление затрагиваемой Стороне. |
| Both the original proponent and any other company that wishes to submit an alternative proposal should be required to submit a bid security (see paras. 81-82). | От автора первоначального предложения и от любой другой компании, которая пожелает представить альтернативное предложение, следует потребовать предоставления тендерного обеспечения (см. пункты 81-82). |
| The drafter could be the proponent of the chemical, but not necessarily so. | Ответственным за редакционную работу может, но не обязательно должен быть автор предложения по данному химическому веществу. |
| The representative of Switzerland, speaking as the proponent of the proposal to include nanotechnologies and manufactured nanomaterials as an area of work in the Global Plan of Action, drew attention to further activities that had taken place since the second session of the Conference. | Представительница Швейцарии, выступавшая в качестве автора предложения о включении нанотехнологий и производимых наноматериалов в число областей работы Глобального плана действий, обратила внимание на дополнительные мероприятия, проведенные после второй сессии Конференции. |
| Option 1: Above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood, and soil organic carbon pools shall be included in the baseline unless the proponent is able to provide transparent and verifiable information that the excluded pool is not a source. | Вариант 1: Поверхностная биомасса, подземная биомасса, лесная подстилка, сухостой и почвенный органический углерод включаются в исходные условия, если автор предложения не способен представить транспарентную и поддающуюся проверке информацию о том, что исключенный пул не является источником. |
| In 52 cases the opinions were completely accepted, in 2 cases the opinions were partly accepted, while in 9 cases the proponent did not accept proposals and suggestions for compliance. | В 52 случаях такие заключения были приняты в полном объеме, в 2 случаях - частично, а в 9 случаях предложения и рекомендации относительно соблюдения Закона о гендерном равенстве не были приняты подготавливающими проект документа органами. |