Английский - русский
Перевод слова Propitious

Перевод propitious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 24)
This makes ours a propitious moment in history to make the right choices and move towards sustainable development in earnest. Поэтому для нас наступил благоприятный исторический момент, когда мы можем сделать правильный выбор и твердо встать на путь устойчивого развития.
Mr. TUN (Myanmar) observed that the propitious international political climate had favoured arms control and disarmament, prompting the conclusion of negotiations that had been going on for more than two decades. Г-н ТУН (Мьянма) отмечает, что благоприятный международный политический климат способствовал контролю над вооружениями и разоружению и содействовал завершению переговоров, длившихся более двух десятилетий.
In particular, we hope that this propitious climate will soon lead to specific agreements on maritime and land border demarcation, and that it will ensure good-neighbourly relations and regional cooperation. В частности, мы надеемся, что этот благоприятный климат будет способствовать скорейшему подписанию конкретных соглашений о демаркации сухопутной и морской границ, которые обеспечат добрососедские отношения и укрепление регионального сотрудничества.
Second, the timing seems propitious in the light of both the ongoing review process and the possibility to introduce improvements in the universal periodic review once it starts its new cycle in 2011. Во-вторых, как представляется, сейчас для этого настал благоприятный момент в свете продолжения процесса обзора и возможности внести усовершенствования в процесс универсального периодического обзора, когда в 2011 году начнется новый его цикл.
The external environment is propitious. Внешняя среда носит благоприятный характер.
Больше примеров...
Благоприятствующих (примеров 11)
Many difficulties have to be overcome in order to create conditions propitious to the holding of national elections. Для создания благоприятствующих проведению национальных выборов условий придется преодолеть многочисленные трудности.
Donors have conditioned financial support for the elections on the creation by the Government of conditions propitious for credible elections. Доноры обусловили предоставление финансовой помощи на цели проведения выборов созданием правительством условий, благоприятствующих проведению надежных выборов.
It is primarily the responsibility of the Government and its national partners to create the propitious conditions for the elections. Правительство и его национальные партнеры несут главную ответственность за создание условий, благоприятствующих выборам.
In turn, the existence of a democratic and equitable international order would guarantee a climate that was propitious to respect for all human rights and democratization in every country of the world. В свою очередь существование демократического и справедливого международного порядка будет гарантировать наличие условий, благоприятствующих осуществлению всех прав человека и демократизации всех стран мира.
The international community should not confine itself to humanitarian considerations but must also act in a preventive manner through peace-building and the establishment of a climate that was propitious to development, security and prosperity. Международному сообществу не следует ограничиваться гуманитарной сферой, а действовать, в частности, в направлении предотвращения конфликтов и укрепления мира путем создания условий, благоприятствующих развитию, безопасности и процветанию.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 12)
You came by at the most propitious moment. Вы прибыли в самый подходящий момент.
We believe that a propitious moment is now in the offing for speedier implementation. Считаем, что сейчас вполне подходящий момент для ускорения его осуществления.
The most propitious moment for taking such a decision had come, since very substantial progress had been made possible by the end of the cold war in regard to disarmament and the strengthening of the international non-proliferation system. Сейчас настал самый подходящий момент для того, чтобы принять соответствующее решение по данному вопросу, поскольку благодаря окончанию "холодной войны" был достигнут существенный прогресс в области разоружения и деле укрепления международной системы нераспространения.
Here, the moment isn't exactly propitious for the latter activity. Сейчас не совсем подходящий момент для другой деятельности.
Given that the Secretary-General had recently appointed a Special Adviser on the Prevention of Genocide, it was a propitious moment to discuss that subject. Учитывая, что Генеральный секретарь назначил недавно Специального советника по предупреждению геноцида, наступил подходящий момент для обсуждения этого вопроса.
Больше примеров...
Благоприятствуют (примеров 7)
The first and foremost conclusion is that the time and international climate are quite propitious now for new disarmament undertakings aimed at facilitating the emergence of new security concepts and structures for the last years of the 1990s and beyond. Первый и главный вывод состоит в том, что время и международный климат вполне благоприятствуют новым начинаниям в области разоружения, направленным на выработку новых концепций и структур безопасности, рассчитанных на конец 90-х годов и на последующий период.
The obvious plan of the faction leaders is undoubtedly to induce the United Nations to believe conditions are propitious for withdrawal and then to settle scores among themselves until someone is victorious. Очевидный план лидеров группировок, несомненно, состоит в том, чтобы вынудить Организацию Объединенных Наций поверить в то, что условия благоприятствуют уходу, а затем сводить между собой счеты до тех пор, пока кто-либо не одержит победу.
The time is right and the circumstances are propitious. Настало время активизировать эту деятельность, и обстоятельства тому благоприятствуют.
The time is propitious for increased momentum and exercise of political will to ensure that a truly comprehensive test ban be attained within the deadline. Сейчас условия благоприятствуют активизации усилий и проявлению политической воли, с тем чтобы обеспечить заключение договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний в установленный срок.
Public administration is the force that will propel society towards progress and prosperity through socio-economic reforms, when conditions are propitious and enough resources are available to support it and to develop the abilities of those who are to implement these reforms. Государственное управление является той силой, которая будет двигать обществом в направлении прогресса и процветания на основе социально-экономических реформ, когда условия благоприятствуют этому и имеется достаточно ресурсов для его поддержки и развития способностей тех, кто должен осуществлять эти реформы.
Больше примеров...
Благоприятствующей (примеров 5)
Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. Кроме того, в проекте резолюции говорится, что Миссия может внести существенный вклад в создание обстановки, благоприятствующей восстановлению конституционного и демократического порядка.
One of the consequences of this deeply traumatic and protracted conflict is that never before have we found ourselves in a situation so propitious for dialogue and reconciliation. Одним из последствий этого глубоко болезненного и затянувшегося конфликта является то, что никогда ранее мы не оказывались в ситуации столь благоприятствующей диалогу и примирению.
In its resolution 2044 (2012) the Security Council called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. В своей резолюции 2044 (2012) Совет Безопасности призвал стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным и предметным переговорам.
(b) Confidence-building measures, including macroeconomic stability, essential to the development of a propitious climate for business initiatives and for attracting foreign and domestic investment into agriculture, industry and services sectors, and thereby promoting employment; Ь) мер укрепления доверия, включая макроэкономическую стабильность, имеющих важнейшее значение для создания обстановки, благоприятствующей инициативам деловых кругов и привлечению иностранных и отечественных инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, что тем самым способствовало бы увеличению занятости;
The developed nations, on the other hand, would commit themselves to supporting these endogenous efforts and to assisting in the creation of an international economic environment that would be propitious to success. Развитые государства, с другой стороны, должны взять на себя обязательства по поддержке этих эндогенных усилий и оказанию помощи в создании международной экономической обстановки, благоприятствующей достижению успеха.
Больше примеров...