Английский - русский
Перевод слова Propitious

Перевод propitious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 24)
This makes ours a propitious moment in history to make the right choices and move towards sustainable development in earnest. Поэтому для нас наступил благоприятный исторический момент, когда мы можем сделать правильный выбор и твердо встать на путь устойчивого развития.
This action cleared the atmosphere and created a more propitious climate for discussions, since the general sentiment of the active elements of Sao Tome and Principe was favourable to the re-establishment of democratic law. Эта мера разрядила атмосферу и обеспечила более благоприятный для переговоров климат, поскольку в целом активные элементы в Сан-Томе выступают за восстановление демократической законности.
It is also a propitious occasion to express the conviction that the White Helmets initiative deserves to continue receiving the sustained support of the members of the international community. Это также благоприятный случай, чтобы выразить уверенность в том, что инициатива «Белых касок» заслуживает дальнейшей поддержки со стороны членов международного сообщества.
The current confluence of forces and trends therefore suggests that this is a propitious time to usher in a new, more constructive phase of the development dialogue that is non-confrontational and is based on mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership. Таким образом, нынешнее сочетание сил и тенденций указывает на то, что настал благоприятный момент для начала нового, более конструктивного этапа диалога по проблеме развития, который носил бы неконфронтационный характер и основывался на взаимном интересе и выгоде, подлинной взаимозависимости и партнерстве.
Second, the timing seems propitious in the light of both the ongoing review process and the possibility to introduce improvements in the universal periodic review once it starts its new cycle in 2011. Во-вторых, как представляется, сейчас для этого настал благоприятный момент в свете продолжения процесса обзора и возможности внести усовершенствования в процесс универсального периодического обзора, когда в 2011 году начнется новый его цикл.
Больше примеров...
Благоприятствующих (примеров 11)
To establish conditions and an environment propitious to the reconstruction of the nation, we must give priority to peace. З. Для создания обстановки и условий, благоприятствующих возрождению нации, приоритетное внимание следует уделить обеспечению мира.
Many difficulties have to be overcome in order to create conditions propitious to the holding of national elections. Для создания благоприятствующих проведению национальных выборов условий придется преодолеть многочисленные трудности.
It is primarily the responsibility of the Government and its national partners to create the propitious conditions for the elections. Правительство и его национальные партнеры несут главную ответственность за создание условий, благоприятствующих выборам.
The international community should not confine itself to humanitarian considerations but must also act in a preventive manner through peace-building and the establishment of a climate that was propitious to development, security and prosperity. Международному сообществу не следует ограничиваться гуманитарной сферой, а действовать, в частности, в направлении предотвращения конфликтов и укрепления мира путем создания условий, благоприятствующих развитию, безопасности и процветанию.
This approach also aims at creating conditions propitious to the return to Abkhazia and to South Ossetia of IDPs and refugees who decide to do so, in close consultation with all concerned authorities. Этот подход подразумевает также создание условий, благоприятствующих возвращению в Абхазию и Южную Осетию вынужденных переселенцев и беженцев, которые примут такое решение, в тесном взаимодействии со всеми соответствующими органами.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 12)
We believe that this is a propitious moment to finally get work under way to prevent weapons being placed into space. Мы полагаем, что это подходящий момент для того, чтобы наконец начать работу по предотвращению размещения оружия в космосе.
We believe that a propitious moment is now in the offing for speedier implementation. Считаем, что сейчас вполне подходящий момент для ускорения его осуществления.
This is an especially propitious time to consider the progress that has been achieved and to review the tasks that remain so that Dayton's dream of a democratic, tolerant and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina can be fully realized. Сейчас весьма подходящий момент для анализа достигнутого прогресса и рассмотрения задач, которые еще необходимо решить для того, чтобы можно было в полной мере реализовать дейтонскую мечту о демократической, терпимой и многоэтнической Боснии и Герцеговине.
It means the "right time", the propitious moment when an idea - a proposition - is liable to be accepted by the collective тот подходящий момент, когда идея - или предложение - может быть воспринята коллективным сознанием.
Here, the moment isn't exactly propitious for the latter activity. Сейчас не совсем подходящий момент для другой деятельности.
Больше примеров...
Благоприятствуют (примеров 7)
Humankind is at long last living in circumstances that are propitious to both embracing peace and definitively rejecting war. Наконец человечество получило возможность для жизни в условиях, которые благоприятствуют миру и окончательному отказу от войн.
Yet, the wider global political conditions now prevailing cannot be more propitious for a major, concerted effort in resolving this perennial problem. Тем не менее существующие в настоящее время более широкие глобальные политические условия как никогда благоприятствуют серьезным, согласованным усилиям по решению этой извечной проблемы.
The first and foremost conclusion is that the time and international climate are quite propitious now for new disarmament undertakings aimed at facilitating the emergence of new security concepts and structures for the last years of the 1990s and beyond. Первый и главный вывод состоит в том, что время и международный климат вполне благоприятствуют новым начинаниям в области разоружения, направленным на выработку новых концепций и структур безопасности, рассчитанных на конец 90-х годов и на последующий период.
The obvious plan of the faction leaders is undoubtedly to induce the United Nations to believe conditions are propitious for withdrawal and then to settle scores among themselves until someone is victorious. Очевидный план лидеров группировок, несомненно, состоит в том, чтобы вынудить Организацию Объединенных Наций поверить в то, что условия благоприятствуют уходу, а затем сводить между собой счеты до тех пор, пока кто-либо не одержит победу.
Public administration is the force that will propel society towards progress and prosperity through socio-economic reforms, when conditions are propitious and enough resources are available to support it and to develop the abilities of those who are to implement these reforms. Государственное управление является той силой, которая будет двигать обществом в направлении прогресса и процветания на основе социально-экономических реформ, когда условия благоприятствуют этому и имеется достаточно ресурсов для его поддержки и развития способностей тех, кто должен осуществлять эти реформы.
Больше примеров...
Благоприятствующей (примеров 5)
Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. Кроме того, в проекте резолюции говорится, что Миссия может внести существенный вклад в создание обстановки, благоприятствующей восстановлению конституционного и демократического порядка.
One of the consequences of this deeply traumatic and protracted conflict is that never before have we found ourselves in a situation so propitious for dialogue and reconciliation. Одним из последствий этого глубоко болезненного и затянувшегося конфликта является то, что никогда ранее мы не оказывались в ситуации столь благоприятствующей диалогу и примирению.
In its resolution 2044 (2012) the Security Council called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. В своей резолюции 2044 (2012) Совет Безопасности призвал стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным и предметным переговорам.
(b) Confidence-building measures, including macroeconomic stability, essential to the development of a propitious climate for business initiatives and for attracting foreign and domestic investment into agriculture, industry and services sectors, and thereby promoting employment; Ь) мер укрепления доверия, включая макроэкономическую стабильность, имеющих важнейшее значение для создания обстановки, благоприятствующей инициативам деловых кругов и привлечению иностранных и отечественных инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, что тем самым способствовало бы увеличению занятости;
The developed nations, on the other hand, would commit themselves to supporting these endogenous efforts and to assisting in the creation of an international economic environment that would be propitious to success. Развитые государства, с другой стороны, должны взять на себя обязательства по поддержке этих эндогенных усилий и оказанию помощи в создании международной экономической обстановки, благоприятствующей достижению успеха.
Больше примеров...