What does not exist cannot proliferate. |
То, что не существует, не может распространяться. |
And as the New Agenda Coalition has said before, what does not exist cannot proliferate. |
И как уже говорила Коалиция за новую повестку дня, то, чего не существует, не может и распространяться. |
As long as this situation remains unsolved, pockets of tension in the region will continue to proliferate. |
До тех пор пока эта ситуация остается неурегулированной, очаги напряженности этом районе будут продолжать распространяться. |
When a large number of sensitive cells are killed, say, by aggressive therapies, resistant types can proliferate unconstrained. |
Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться. |
Above all, we might consider that what does not exist cannot proliferate. |
Прежде всего мы могли бы иметь в виду, что то, чего нет, не может и распространяться. |
Ballistic missile technology has also continued to proliferate and most industrialised countries have the capability to develop chemical and biological weapons. |
Продолжает также распространяться технология баллистических ракет, и большинство индустриальных стран обладают потенциалом для разработки химического и биологического оружия. |
It is expected that infectious diseases will proliferate in a warmer world, especially in dense urban settlements. |
Предполагается, что в более теплом климате начнут распространяться инфекционные заболевания, особенно в городах с высокой плотностью населения. |
There is a forceful logic which emphasizes that if something does not exist, it cannot possibly proliferate. |
Есть веская логика на тот счет, что если чего-то не существует, то оно и никак не может распространяться. |
The catastrophic malware dubbed the Ice-nine virus by security experts continues to proliferate as systems across the world are experiencing its effects. |
Смертоносный вирус, названный экспертами по безопасности "Лёд-9", продолжает распространяться, системы по всему миру испытывают его воздействие. |
What does not exist cannot proliferate, be used or cause harm; therefore, the best non-proliferation measure would be the total prohibition and elimination of nuclear weapons. |
То, чего нет, не может распространяться, использоваться или причинять ущерб, и поэтому лучший способ не допустить распространения - это запрет и полное уничтожение ядерного оружия. |
Mexico stresses that the best way to deal with the danger posed by weapons of mass destruction is to work towards their complete and irreversible elimination, bearing in mind that, in principle, what does not exist cannot proliferate. |
Мексика настаивает на том, что оптимальным способом противостояния угрозе, которую представляет собой оружие массового уничтожения, является достижение его полной и окончательной ликвидации с учетом того, что в принципе не может распространяться то, чего не существует. |
This hypothesis has been termed the "Snowball Earth", and it is of particular interest as it precedes the Cambrian explosion in which multicellular life forms began to proliferate about 530-540 million years ago. |
Эта гипотеза получила название «Земля-снежок» и представляет особый интерес, поскольку это время предшествовало кембрийскому взрыву, произошедшему около 530-540 млн лет назад, во время которого начали распространяться многоклеточные формы жизни. |
Ms. Samah (Algeria) said that racism and racial discrimination continued to predominate, and even proliferate in many parts of the world, including in countries where democratic values and human rights had long been firmly entrenched. |
Г-жа САМАХ (Алжир) говорит, что расизм и расовая дискриминация продолжают доминировать и даже распространяться во многих районах мира, в том числе в странах с давно укоренившимися традициями отстаивания демократических ценностей и защиты прав человека. |
As the Minister for Foreign Affairs of Ireland rightly noted during his statement to this very room on 16 March "what does not exist cannot proliferate". |
Как хорошо отметила министр иностранных дел Ирландии в своем выступлении здесь 16 марта, "то, чего нет, не может и распространяться". |
While the Conference on Disarmament was somewhat in a stalemate for over 11 years, existing and newly-emerging threats continued to proliferate outside these walls, threatening international peace and security. |
Пока Конференция по разоружению больше 11 лет в общем-то пребывала в застое, за этими стенами продолжали распространяться существующие и новоявленные угрозы, подвергая опасности международный мир и безопасность. |
We must not forget that what does not exist cannot proliferate, and that, so long as there are stockpiles of weapons of mass destruction, so, too, will the possibility exist of their being used or of their falling into the hands of non-State actors. |
Нельзя забывать, что не может распространяться то, чего не существует, и что, пока запасы оружия массового уничтожения существуют, сохраняется и вероятность его применения или приобретения негосударственными субъектами. |
Gradual, irreversible, transparent and verifiable nuclear disarmament would contribute to establishing a more favourable climate for the non-proliferation of nuclear weapons, and would even ultimately lead to the removal of that possibility, because that which does not exist cannot proliferate. |
Поэтапное, необратимое, транспарентное и проверяемое ядерное разоружение внесло бы вклад в установление более благоприятного климата для нераспространения ядерного оружия и в конце концов привело бы к устранению самой возможности распространения, ибо то, чего не существует, не может и распространяться. |
Mexico believes that progress towards the goal of the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction constitutes an effective means of reducing the risk of proliferation, since that which does not exist cannot proliferate. |
Мексика считает, что прогресс с целью достижения ядерного разоружения и ликвидации других видов оружия массового уничтожения представляет собой эффективную меру с целью уменьшения опасности распространения, учитывая, что не может распространяться то, чего не существует. |
However, given the fact that over 70 States stockpile cluster munitions, there is a strong probability that the weapons will proliferate, leading to increased use and higher risk for the civilian population. |
Однако, с учетом того что запасами кассетных боеприпасов располагают более 70 государств, есть большая вероятность того, что это оружие будет распространяться, а это будет вести к росту применения и к повышению риска для гражданского населения. |
The virus would take years to proliferate. |
Вирус будет распространяться годами. |
Within a decade several more companies opened business and taxicabs began to proliferate. |
В течение десятилетия ещё несколько компаний открыло подобный бизнес, и такси стали распространяться по всему городу. |
Unlike market-driven demand, which too often results in a winner-takes-all dynamic, state-sponsored demand creates an environment in which multiple solutions to technical problems can proliferate and coexist. |
В отличие от рыночного спроса, который часто приводит к динамике вида «победитель получает все», спонсируемый государством спрос создает среду, в которой несколько решений технических проблем могут распространяться и сосуществовать. |
The experience of several countries in Africa and elsewhere, including land-locked, small-island or drought-stricken States, demonstrates how marginalization can proliferate in the absence of development. |
Опыт ряда стран Африки и других регионов мира, в том числе стран, не имеющих выхода к морю, малых островных или подверженных засухе государств, показывает, как может распространяться маргинализация в условиях отсутствия развития. |
These new services will proliferate to all areas of processing emulating the shorter value change often found in social survey work where tools, such as Blaise, provide immediate capture, validation and metadata substructures. |
Эти новые услуги будут распространяться на все области обработки, следуя логике укорочения алгоритма, которая во многих случаях проявляется при проведении социальных обследований, в рамках которых такие инструменты, как Blaise, обеспечивают немедленный ввод, проверку сведений и субструктуры метаданных. |
310 lb/ft of torque at 2,500 rpm will put a grin on anyone's face, and we'd expect to see this engine proliferate into many Audi engine bays. |
310 фунтов/ фут от крутящего момента при 2500 об/ мин поставят grin у кого на лице, и мы надеемся увидеть этот двигатель распространяться на многие двигатель Audi заливах. |