It is not just launching of these missiles that poses a threat but the propensity of North Korea to proliferate this technology. |
Эта угроза состоит не только в запусках данных ракет, но и в стремлении Северной Кореи распространять эти технологии. |
What does not exist cannot proliferate. |
Нельзя распространять того, чего не существует. |
The IRGC has been outspoken about its willingness to proliferate ballistic missiles capable of carrying WMD. |
КСИР открыто заявляет о своем стремлении распространять баллистические ракеты, способные нести боезаряды с ОМУ. |
That would effectively curb their proliferation, because you cannot proliferate what you do not have. |
Это, фактически, пресечет его распространение, поскольку нельзя распространять то, чего вы не имеете. |
As requested by the United States, we also reconfirmed our commitment not to proliferate nuclear technology when that country was the first to raise the issue of suspected nuclear cooperation. |
По просьбе Соединенных Штатов, мы также подтвердили нашу решимость не распространять ядерную технологию, когда эта страна первой подняла вопрос о предполагаемом ядерном сотрудничестве. |
Mexico believes that the only guarantee against the use and effects of such weapons is to eliminate them completely, as something that does not exist, cannot proliferate or be deployed. |
Мексика считает, что единственной гарантией, ограждающей от применения ядерного оружия и его пагубных последствий, является его полная ликвидация, поскольку то, чего не существует, невозможно распространять или применять. |
Concerning weapons of mass destruction, Thailand has a firm policy not to develop, possess, acquire, proliferate, test or transfer nuclear weapons or related materials. |
Говоря об оружии массового уничтожения, следует сказать, что Таиланд проводит твердую политику не разрабатывать, не иметь, не приобретать, не распространять, не заниматься испытаниями и передачей ядерного оружия и связанных с ним материалов. |
Early warning and efficient mitigation of biological incidents are contingent on effective implementation of WHO IHRs and national legislation (i.e. on UNSCR 1540 and BWC implementation) to prevent and criminalize activities of non-state actors who seek to acquire and proliferate WMD. |
Раннее оповещение и действенное смягчение биологических инцидентов зависят от эффективного осуществления ММСП ВОЗ и национального законодательства (например, по осуществлению резолюции 1540 СБ ООН и КБО) с целью предупреждения и криминализации деятельности негосударственных субъектов, которые стремятся приобретать и распространять ОМУ. |
The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. |
Приверженность государств, обладающих ядерным оружием, делу разоружения является в такой же мере политическим решением, как и решение не распространять ядерное оружие. |
The logic is self-evident - nobody can proliferate what does not exist; while those determined will proliferate what exists no matter the control measures put in place. |
Ведь уже само по себе логично, что никто не может распространять то, чего не существует, но зато те, кто преисполнен такой решимости, будут распространять существующее, какие меры контроля ни создай. |