Английский - русский
Перевод слова Profess

Перевод profess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исповедовать (примеров 107)
Christians could now profess their faith without problems ; Христиане сейчас могут исповедовать свою религию без каких-либо проблем ;
Freedom to profess one's religion or beliefs is subject only to such limitations as are required by public safety and policy and for the protection of the life, health, morals and rights and freedoms of others pursuant to the law and Ukraine's international obligations. Осуществление свободы исповедовать религию или убеждения подлежит лишь тем ограничениям, которые необходимы для охраны общественной безопасности и порядка, жизни, здоровья и морали, а также прав и свобод других граждан, которые установлены законом и отвечают международным обязательством Украины.
Reference was made to minorities whose right to profess and practise their own religion was curtailed. На заседаниях упоминались меньшинства, которым отказано в праве исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды.
The French approach does not preclude the right of the indigenous peoples of overseas France to enjoy their own cultural life, in common with the other member of their group, to profess and practise their own religion or to use their own language. Позиция Франции не исключает права представителей коренных народов заморских территорий совместно с другими членами своей группы вести собственную культурную жизнь, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также использовать свой родной язык.
Right to profess and practise religion and effectively participate in religious life (arts. 2.1, 2.2 and 4.2); право исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды и активно участвовать в религиозной жизни (статьи 2.1, 2.2 и 4.2);
Больше примеров...
Заявляют (примеров 12)
Such groups profess a desire to acquire nuclear, biological and chemical weapons and to inflict mass casualties. Такие группы заявляют о своем желании приобрести ядерное, биологическое и химическое оружие и вызвать массовую гибель людей.
There is no peace in the region because the Agreement remains unimplemented even as the parties have continued to profess their fidelity to it. В регионе нет мира, поскольку Соглашение остается невыполненным, несмотря на то, что стороны по-прежнему заявляют о своей приверженности ему.
The two profess they will always love each other but are uncertain of their future. Они открыто заявляют, что всегда будут любить друг друга, но не уверены в своём будущем.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to do so would be foolishness. Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать это была бы глупостью.
While many other countries now also profess these values, they belong to other geographical areas and therefore - if only for this purely external reason - cannot be considered part of the West. В настоящее время многие другие страны также заявляют о приверженности этим принципам, но они расположены в других географических областях и уже только по этой чисто формальной причине не могут считаться частью Запада.
Больше примеров...
Исповедывать (примеров 2)
These Constitutional clauses are generally respected; individuals can profess their religion (or no religion at all) without suffering any disadvantage in the enjoyment of their civil and political rights. Эти положения Конституции в целом соблюдаются; граждане могут исповедывать свою религию (или не исповедывать религии вообще), и при этом их гражданские и политические права никоим образом не будут ущемлены.
Philippine law recognized the rights of indigenous communities in the country to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language. В законодательстве Филиппин признается право коренных общин страны пользоваться плодами своей культуры, исповедывать свою религию и пользоваться своим языком.
Больше примеров...
Проповедуют (примеров 3)
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой.
The great religions and faiths of the world profess and promote the same values. Великие мировые религии и конфессии проповедуют и исповедуют одинаковые ценности.
This bogus democracy that can be overruled by arbitrary fiat is perhaps a citizen's first encounter with organizations that may profess 'open' and libertarian values, but in fact are closed and hierarchical systems. Эта фиктивная демократия, которая в любой момент может быть отменена по указанию сверху, судя по всему, является первым опытом взаимодействия гражданина с учреждениями, которые, хоть и проповедуют ценности открытости и свободы, на самом деле являются закрытыми и иерархическими системами.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 3)
And I can't profess that I've always made a sound judgment. И я не могу утверждать, что всегда поступаю благоразумно.
An organization cannot profess itself to be accountable to stakeholders if the only recourse for stakeholders to voice their opinion is through legislative bodies. Организация не может утверждать, что она подотчетна заинтересованным сторонам, если единственным каналом для выражения своего мнения заинтересованными сторонами являются руководящие органы.
The Copenhagen Declaration guaranteed, among other provisions, that a person might freely profess his loyalty to German nationality and culture and that such a profession of loyalty must not be contested or verified by the authorities. Копенгагенская декларация, в частности, гарантирует право каждого человека свободно утверждать свою принадлежность к немецкой национальности и культуре, причем такое утверждение не может ни оспариваться, ни проверяться властями.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 2)
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее.
The Sudan started to profess readiness to cooperate with OAU only when it became clear that the Security Council would be seized of the matter. Судан стал проявлять готовность к сотрудничеству с ОАЕ лишь после того, как стало очевидно, что этим вопросом будет заниматься Совет Безопасности.
Больше примеров...
Исповедание (примеров 6)
Every ethnic group shares the same dignity and is entitled to its own cultural life, being able to profess and to practise its own religion and to use its own language. Каждая этническая группа обладает равным с другими достоинством и правом на культурную самобытность, исповедание и отправление собственной религии и пользование своим языком.
The right of the entire population throughout the former Yugoslav Republic of Macedonia freely to profess the religion of their choice and in their own language is guaranteed by law. Закон гарантирует право всего населения на всей территории бывшей югославской Республики Македонии на свободное исповедание религии по своему выбору и на своем родном языке.
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
The State party should respect the rights of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, and to use their own language in community with other members of their group. Государству-участнику следует уважать права принадлежащих к меньшинствам лиц на сохранение собственной культуры, исповедание собственной религии и отправление религиозных обрядов, а также на пользование собственным языком в общении с другими членами их группы.
This practice is not at variance with the provisions of the instruments adopted by the United Nations with respect to freedom of conscience and religion since it does not impair the right of any foreigner to profess his faith on a personal basis, either individually or collectively." Оно не противоречит соответствующим положениям принятых Организацией Объединенных Наций документов по вопросам свободы совести и вероисповедания, поскольку не касается права иностранца как отдельного лица на исповедание своей веры коллективно или единолично».
Больше примеров...
Исповедование (примеров 1)
Больше примеров...