| In other words: at present the probability that a new-born will reach his/her 15th birthday is 99 per cent or more. | Другими словами, в настоящее время вероятность дожития новорожденного до 15-летнего возраста составляет 99% или больше. |
| Only the probability of a default - and the goal of avoiding even deeper haircuts - can induce investors to liquidate their positions at a discount. | Только вероятность дефолта - и цель избежать еще более глубокой стрижки - может побудить инвесторов ликвидировать свои позиции со скидкой. |
| Following the 4 May incident that resulted in the killing of the Ngok Dinka Paramount Chief, the probability of inter-communal violence between the Misseriya and Ngok Dinka communities increased. | После инцидента, произошедшего 4 мая сего года, в результате которого был убит верховный вождь нгок-динка, вероятность межобщинного насилия между миссерия и нгок-динка возросла. |
| What's the probability that I would be so close to that threshold and not be across the other side? | Какова вероятность того, что я окажусь настолько близко к этой черте, но не окажусь по ту сторону? |
| And then Drake's equation, looking at the probability of life arising on planets, how long it might last, how many planets are out there. | А потом - к уравнению Дрейка, которое оценивает вероятность зарождения жизни на планетах, сколько она может длиться, сколько всего существует планет - всякие такие вещи. |
| Now I don't think that probability is the right category to discuss this issue in. | Я лично не считаю, что данную проблему правильно рассматривать в вероятностных категориях. |
| Even so, being a premetric, it generates a topology on the space of probability distributions. | Все-таки, будучи предварительной метрикой, она порождает топологию в пространстве вероятностных распределений. |
| NASS conducts two major probability surveys during the first half of June each year that collect planting information. | Каждый год в первой половине июня НССС проводит два основных вероятностных обследования для сбора информации о посадках. |
| These include, among others: distribution free methods, which do not rely on assumptions that the data are drawn from a given parametric family of probability distributions. | Среди прочих, они включают в себя: Свободные от распределения методы, которые не полагаются на допущения о том, что выборка получена из определённых вероятностных распределений. |
| Nonparametric statistics is the branch of statistics that is not based solely on parametrized families of probability distributions (common examples of parameters are the mean and variance). | Непараметрическая статистика - раздел статистики, который не базируется исключительно на параметризованных семействах вероятностных распределений (примером могут служить матожидание и дисперсия). |
| The only EU countries that appear to make serious efforts at full probability sampling is the United Kingdom and Sweden. | Единственными странами - членами ЕС, которые, как представляется, предпринимают серьезные усилия по обеспечению полностью вероятностной выборки, являются Соединенное Королевство и Швеция. |
| Considering that this survey was the first national probability sample survey, overall results can be judged quite satisfactory. | С учетом того, что настоящее обследование было первым национальным обследованием, проводившимся на основе вероятностной выборки, его общие результаты можно считать вполне удовлетворительными. |
| For the reasons described above, the guarantee of being based on a complete coverage in whatever year, even very far from the date at which the area frame is created, is a very important quality of area probability sample surveys. | В силу причин, указанных выше, одной из очень важных особенностей обследований по территориальной вероятностной выборке является гарантия проведения расчетов на основе полного охвата в любом году, даже в случае существенного временного лага между этим годом и датой составления основы территориальной выборки. |
| Other studies showed that, where the steps of fiducial inference are said to lead to "fiducial probabilities" (or "fiducial distributions"), these probabilities lack the property of additivity, and so cannot constitute a probability measure. | Другие исследования показали, что в тех случаях, когда фидуциальный вывод приводит к «фидуциальной вероятности», этой вероятности не хватает свойства аддитивности, и, соответственно, она не является вероятностной мерой. |
| Probability sampling refers to situations in which all possible samples have a known (and positive) probability of selection. | При вероятностной выборке все возможные выборки имеют известную (и положительную) вероятность отбора. |
| Projections of growth and export earnings in these assessments could be rendered more realistic by taking account of past external shocks through volatility and probability analysis. | Прогнозные показатели экономического роста и экспортных поступлений, лежащие в основе этих оценок, могли бы стать более реалистичными, если бы они учитывали последствия прежних внешних потрясений с помощью анализа неустойчивости и вероятностного анализа. |
| Optimising the sample sizes at the different sample stages (localities, outlets, items, varieties) is only possible in the case of a probability sample. | Оптимизация размера выборки на различных этапах отбора (населенные пункты, торговые точки, товары, наименования) возможна только в случае вероятностного отбора. |
| Area sample surveys are generally considered less efficient than list sample ones, since a list frame often includes auxiliary information concerning the holdings that can be used in the sample design (e.g. for stratification or selection probability proportional to size etc.). | Обследования по территориальной выборке в целом считаются менее эффективными по сравнению с обследованиями по перечневым выборкам, поскольку перечневая основа выборки часто содержит дополнительную информацию о хозяйствах, которая может использоваться при составлении выборки (например, для стратификации или вероятностного отбора пропорционально размеру и т.д.). |
| So risk managers in banks applied the techniques of probability analysis to "value at risk" calculations, without asking whether samples of recent events really carried strong inferences for the probable distribution of future events. | Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам «экономической стоимости риска», не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем. |
| Her research has contributed to the application of probability and stochastic differential equations to modeling and risk management in financial markets. | Её исследования посвящены применению вероятностного метода и стохастических дифференциальных уравнений в моделировании финансового рынка и управлении рисками. |
| In order to improve the data on migration it would be important to take probability samples of migrants' legal status, which determined their options in the new society, including their opportunities to find work. | Чтобы повысить уровень качества данных о миграции, важно делать вероятностные выборки в отношении правового статуса мигрантов, который определяет их возможности в новом обществе, включая возможность найти работу. |
| While it is true that SEAs rely more than EIA on forecasting, probability and other statistical methods to predict the impacts of future scenarios, there are a number of techniques available to deal with uncertainty. | При СЭО действительно шире, чем при ОВОС, для прогнозирования последствий будущих сценариев применяются прогнозные, вероятностные и другие статистические методы, но при этом существует и целый ряд методов учета неопределенности. |
| The Meeting agreed to invite the Rapporteurs to consider how the sampling plans and table on probability data could be made relevant to the Standard and to make recommendations as to their possible inclusion in the Standard as Annexes for information purposes. | Совещание решило предложить докладчикам рассмотреть вопрос о том, какое отношение к Стандарту могут иметь планы отбора проб и таблица, содержащая вероятностные данные, и подготовить рекомендации в отношении их возможного включения в Стандарт в качестве справочных приложений. |
| In Words of Estimative Probability, Kent distinguished between 'poets' (those preferring wordy probabilistic statements) from 'mathematicians' (those preferring quantitative odds). | В своей статье Терминология оценки вероятности (англ. Words of estimative probability) Кент исследовал различие в стиле оформления аналитических документов спецслужб между «поэтами» (авторами, которые предпочитают многословные вероятностные заявления) и «математиками» (теми, кто предпочитает давать количественные оценки). |
| In his founding book Probability Theory: The Logic of Science he developed this theory and proposed what he called "the robot," which was not a physical device, but an inference engine to automate probabilistic reasoning-a kind of Prolog for probability instead of logic. | В своей основополагающей книге «Теория вероятности: логика науки» он развил эту теорию и предложил то, что он назвал «роботом», который был не физическим устройством, а машиной вывода, автоматизирующей вероятностные рассуждения - что-то вроде Пролога для теории вероятности вместо логики. |
| Katrina's statistical probability of survival is very low. | Шансы на выживание у Катрины очень низкие. |
| It can be stated with a high level of probability that street children, child victims of domestic violence, orphans and the inmates of children's homes are the most likely to fall into the hands of traffickers. | С большой вероятностью можно констатировать, что попасть в лапы трафикантов наибольшие шансы у «детей улиц», несовершеннолетних жертв насилия в семье, сирот и воспитанников интернатов. |
| Assuming that each team has an even chance of winning each match, the probability for both the highest ranked teams winning the competition is 37.5%, compared to 12.5% for the third and fourth placed teams. | Если предположить, что все команды имеют равные шансы на победу в каждом матче, то вероятность того, что команды, занявшие два первых места, победят в турнире, равна 37.5%, по сравнению с 12.5% для команд, занявших третье или четвёртое место. |
| What is the probability of success? | А каковы шансы на успех? |
| The probability on one machine is a million and a half to one. | А ты знаешь каковы шансы трех подряд джекпотов? |
| Stochastic algorithms involve using probability to identify the root form of a word. | Стохастические алгоритмы связаны с вероятностным определением корневой формы слова. |
| The average life expectancy at birth is the probability rate indicating the average length of life of every person, provided the mortality rate of every age group of the population during the expected life remains unchanged. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении является вероятностным показателем, указывающим среднюю продолжительность жизни каждого человека при условии, что коэффициент смертности в каждой возрастной группе населения в течение ожидаемой жизни остается неизменным. |
| In addition, outlets are chosen according to their turnover, on either a probability or judgmental basis. | Кроме того, отбор торговых точек производится на основе величины их оборота, а также вероятностным способом или методом преднамеренного отбора. |
| Thereafter, a probability sampling method called probability proportional to size is used for all surveys with many enterprises within an industry. | Таким образом, при проведении всех обследований, когда в отрасли насчитывается много предприятий, используется вероятностный метод отбора, именуемый вероятностным методом, пропорциональным размеру. |
| The probability is the product over each segment of the probability of selecting that segment, so that each segment is probabilistically independently chosen. | Вероятность - это произведение по каждому сегменту вероятности выбора данного сегмента, так что каждый сегмент вероятностным образом независимо выбирается. |
| BeForU's third album, BeForU III: Breaking Into the Probability Changes was released on March 14, 2007 under the Avex label. | Третий альбом группы BeForU: BeForU III: Breaking Into the Probability Changes Был выпущен 14 марта 2007 года под лейблом avex tracks. |
| The proofs by Bowditch and Máthé have been published in Combinatorics, Probability and Computing. | Доказательства Боудича и Мате были опубликованы в Combinatorics, Probability and Computing (редакторы Болобас и Лидер). |
| A student of Frisch's, Trygve Haavelmo published The Probability Approach in Econometrics in 1944, where he asserted that precise statistical analysis could be used as a tool to validate mathematical theories about economic actors with data from complex sources. | Студент Фриша Трюгве Ховельмо в 1944 году опубликовал статью «Вероятностный подход в эконометрике» (англ. The Probability Approach in Econometrics), где утверждал, что математические модели в экономике можно тестировать строгими статистическими средствами, собирая данные из множественных источников. |
| Local Outlier Probability (LoOP) is a method derived from LOF but using inexpensive local statistics to become less sensitive to the choice of the parameter k. | Локальная вероятность выброса (ЛВВ, англ. Local Outlier Probability, LoOP) является методом, полученным из метода локального уровня выброса, но использующий экономную локальную статистику, чтобы сделать метод менее чувствительным к выбору параметра k. |
| This technology is so called LPI radar, which means "Low probability of intercept". | Эта технология также называется LPI («Low probability of intercept») что означает «Низкая вероятность перехвата». |
| The probability of incidents in the post-UNTAES period is recognized by all parties and cannot be discounted. | Все стороны признают возможность инцидента после ухода ВАООНВС, и эту возможность нельзя сбрасывать со счетов. |
| Statistical offices that wish to apply probability sampling should consider using sampling proportional to size. | Статистическим управлениям, которые желают применять методы вероятностной выборки, следует рассмотреть возможность использования метода выборки, пропорциональной размеру. |
| SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence; it merely notes the possibility, if not the probability in this vast universe, which seems fairly uniform. | SETI не подразумевает существование внеземной цивилизации, она лишь отмечает эту возможность, если не вероятность, в этой огромной вселенной, которая кажется весьма однородной. |
| The Center for Disease Disinformation predicts with some degree of probability that the Housecat Flu might spread in the following hypothetical outbreak pattern. | Центр Дезинформации о Заболевания предсказывает некоторую возможность того, что кошачий грипп может быть распространителем следующим способом. |
| With very unequally distributed item expenditures there is a large probability that the market leaders fall outside the sample, which seems intuitively unappealing. | При очень неравномерном распределении расходов на отдельные товарные элементы возникает большая степень вероятности того, что лидирующие на рынке товары окажутся за пределами выборки, - и интуитивно эта возможность кажется малопривлекательной. |
| With regard to tools for identifying and appraising adaptation options, IDMC has developed a probability model that estimates the likelihood of future displacement. | В том, что касается инструментов выявления и оценки методов адаптации, ЦНВП разработал вероятностную модель, определяющую возможность перемещений в будущем. |
| The result has a probability interpretation. | Результат имеет вероятностную интерпретацию. |
| I worked out a probability model. | Я разработала вероятностную модель. |
| The white dots are the probability wave that will show you where the electron is in any given point of time and space in this particular three-orbital configuration. | Белые точки означают вероятностную кривую, показывая где электрон находится в данной точке времени и пространства в этой конкретной З-орбитальной конфигурации. |
| A probability distribution density of fluctuation amplitude of light diffusion intensity in a frequency band of 1-180 Hz is determined for each said solution. | Для каждого упомянутого раствора определяют вероятностную плотность распределения амплитуды флуктуаций интенсивности светорассеяния в полосе частот 1÷180 Гц. |