| There is wide consensus that the particular political conditions in a country constitute a critical factor influencing the probability of success of macroeconomic policies. | Сложился широкий консенсус в отношении того, что одним из решающих факторов, влияющих на вероятность успешного проведения макроэкономической политики, являются политические условия в конкретной стране. |
| Objective. To develop and implement national and international policies that reduce the need for incarceration and the probability of recidivism, in particular in the case of youthful or juvenile offenders. | Цель. Разработать и осуществлять такие национальные и международные меры, которые позволили бы уменьшить необходимость лишения свободы и вероятность рецидивизма, особенно в случае молодых и несовершеннолетних правонарушителей. |
| The report estimated that the probability of continued eruptions of the Soufrière Hills Volcano for another five years was about 77 per cent, and for another 20 years about 43 per cent. | По оценкам, приведенным в докладе, вероятность продолжения извержений вулкана Суфриер-Хиллз в течение ближайших пяти лет составляет 77 процентов, а в течение последующих 20 лет - около 43 процентов5. |
| The probability of having a deficit of more than CHF 7.5 million, in scenario 1, is 3.4 per cent or 1.6 months, and in scenario 2 it is 2.3 per cent or 1.1 months. | Вероятность наличия дефицита, превышающего 7,5 млн шв. фр., в сценарии 1 составляет 3,4 % или 1,6 месяцев, и в сценарии 2 она составляет 2,3 % или 1,1 месяцев. |
| Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked... would constitute an escalating probability of disaster. | Следовательно, оставленное без присмотра меньшенство которое отторгает програму, выроботают возростающую вероятность катастрофы. |
| The main result of this thesis was the work of the author, which considered the stability for decompositions of probability distributions into components. | Основным результатом этой диссертации явилась работа автора, в которой рассматривалась устойчивость разложений вероятностных распределений на компоненты. |
| Study on the probability indicators of the data, and reference input validation. | Исследование по вопросу вероятностных показателей данных и проверки исходных справочных данных. |
| In 1989, Haavelmo was awarded the Nobel Prize in Economics "for his clarification of the probability theory foundations of econometrics and his analyses of simultaneous economic structures." | В 1989 г. ему присудили Нобелевскую премию по экономике «за прояснение вероятностных основ эконометрики и анализ одновременных экономических структур». |
| The problem with the above formulation is that if the number of features n is large or if a feature can take on a large number of values, then basing such a model on probability tables is infeasible. | Проблема заключается в том, что когда количество свойств n {\displaystyle n} очень велико или когда свойство может принимать большое количество значений, тогда строить такую модель на вероятностных таблицах становится невозможно. |
| This manual describes the sample design, organization and implementation procedures for current agricultural surveys using multiple frame probability sampling methods, which are new methods currently being adopted by many countries around the world for the programme of current agricultural statistics using the agricultural census as the cornerstone. | В этом руководстве описываются процедуры составления, организации и применения выборок для текущих сельскохозяйственных обследований с использованием вероятностных методов составления выборки - новых методов, которые в настоящее время используются многими странами во всем мире для разработки текущей сельскохозяйственной статистики на основе сельскохозяйственной переписи. |
| The only EU countries that appear to make serious efforts at full probability sampling is the United Kingdom and Sweden. | Единственными странами - членами ЕС, которые, как представляется, предпринимают серьезные усилия по обеспечению полностью вероятностной выборки, являются Соединенное Королевство и Швеция. |
| A probability Sample Strategy for improving the Quality of the Consumer Price index Survey using the information of the Business Register | Стратегия вероятностной выборки для повышения качества регистрации цен в целях построения индекса потребительских цен с использованием информации коммерческого регистра |
| A revised version, called cumulative prospect theory overcame this problem by using a probability weighting function derived from rank-dependent expected utility theory. | Пересмотренная версия, названная совокупной теорией перспектив преодолела эту проблему при использовании вероятностной взвешенной функции, выведенной из теории ранго-зависимой ожидаемой полезности. |
| Lindley showed that fiducial probability lacked additivity, and so was not a probability measure. | Линдлей показал, что фидуциальной вероятности не хватает аддитивности, и, следовательно, она не является вероятностной мерой. |
| Probability sampling refers to situations in which all possible samples have a known (and positive) probability of selection. | При вероятностной выборке все возможные выборки имеют известную (и положительную) вероятность отбора. |
| This is achieved by associating the inputs of each problem with a particular probability distribution. | Это достигается путём сопоставления входу каждой задачи определённого вероятностного распределения. |
| Projections of growth and export earnings in these assessments could be rendered more realistic by taking account of past external shocks through volatility and probability analysis. | Прогнозные показатели экономического роста и экспортных поступлений, лежащие в основе этих оценок, могли бы стать более реалистичными, если бы они учитывали последствия прежних внешних потрясений с помощью анализа неустойчивости и вероятностного анализа. |
| This work concentrated on the analysis of implied emission factors from key sources across Annex I Parties in order to detect irregularities in the data with the assistance of statistical tools and by making a number of simplifying assumptions about the probability distribution of the data samples considered. | В ходе этой деятельности особое внимание уделялось анализу неявных факторов выбросов из основных источников по всем Сторонам, включенным в приложение I, с целью обнаружения ошибок в данных с помощью статистических средств, а также путем использования ряда упрощающих допущений относительно вероятностного распределения рассматривавшихся выборок данных. |
| Probability selection methods do not necessarily outperform non-probabilistic techniques methods. | Методы вероятностного отбора совсем не обязательно лучше невероятностной методологии отбора. |
| This definition is a generalization of the definition of a probability space in Kolmogorovian probability theory, in the sense that every (classical) probability space gives rise to a quantum probability space if A is chosen as the -algebra of almost everywhere bounded complex-valued measurable functions. | Это определение является обобщением вероятностного пространства в классической (колмогоровской) теории вероятностей, в том смысле, что каждое классическое вероятностное пространство порождает квантовое вероятностное пространство, если в качестве А выбрана -алгеброй ограниченных комплексно-значных измеримых функций. |
| She's studying the probability factors in a projected future ecology. | Она изучает вероятностные факторы предполагаемого будущего экологии. |
| Assume that the probability distributions P {\displaystyle P} and Q {\displaystyle Q} are both parameterized by some (possibly multi-dimensional) parameter θ {\displaystyle \theta}. | Предположим, что у нас имеются вероятностные распределения Р и Q, они оба параметризованы одинаковым (возможно многомерным) параметром θ {\displaystyle \theta}. |
| If probabilistic methods are used, there should be at least a 90% probability that the quantities actually recovered will equal or exceed the estimate. | Если используются вероятностные методы оценки, должна быть, по меньшей мере, 90-процентная вероятность того, что фактически добытые количества нефти будут равны оцененному значению или превысят его. |
| In Words of Estimative Probability, Kent distinguished between 'poets' (those preferring wordy probabilistic statements) from 'mathematicians' (those preferring quantitative odds). | В своей статье Терминология оценки вероятности (англ. Words of estimative probability) Кент исследовал различие в стиле оформления аналитических документов спецслужб между «поэтами» (авторами, которые предпочитают многословные вероятностные заявления) и «математиками» (теми, кто предпочитает давать количественные оценки). |
| In his founding book Probability Theory: The Logic of Science he developed this theory and proposed what he called "the robot," which was not a physical device, but an inference engine to automate probabilistic reasoning-a kind of Prolog for probability instead of logic. | В своей основополагающей книге «Теория вероятности: логика науки» он развил эту теорию и предложил то, что он назвал «роботом», который был не физическим устройством, а машиной вывода, автоматизирующей вероятностные рассуждения - что-то вроде Пролога для теории вероятности вместо логики. |
| Kitt, what's the probability we hit the overpass? | КИТТ, какие шансы что мы проскочим? |
| Although great importance was attached to the language of the original sixteenth preambular paragraph, its definition of the right to safe drinking water and sanitation was not included in the draft resolution in order to increase the probability that the draft resolution would be adopted by consensus. | Хотя шестнадцатому пункту преамбулы в его первоначальной редакции придается большое значение, данное в нем определение права на безопасную питьевую воду и санитарию не включено в проект резолюции, с тем чтобы повысить шансы на принятие проекта резолюции консенсусом. |
| Thus not only is labour force participation considerably lower for a woman in the Maldives, but the probability of unemployment is higher compared to males. | Таким образом, мальдивские женщины не только составляют меньшинство по сравнению с мужчинами в составе рабочей силы, но и имеют более высокие шансы стать безработными. |
| It can be stated with a high level of probability that street children, child victims of domestic violence, orphans and the inmates of children's homes are the most likely to fall into the hands of traffickers. | С большой вероятностью можно констатировать, что попасть в лапы трафикантов наибольшие шансы у «детей улиц», несовершеннолетних жертв насилия в семье, сирот и воспитанников интернатов. |
| What is the probability of success? | А каковы шансы на успех? |
| Stochastic algorithms involve using probability to identify the root form of a word. | Стохастические алгоритмы связаны с вероятностным определением корневой формы слова. |
| The average life expectancy at birth is the probability rate indicating the average length of life of every person, provided the mortality rate of every age group of the population during the expected life remains unchanged. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении является вероятностным показателем, указывающим среднюю продолжительность жизни каждого человека при условии, что коэффициент смертности в каждой возрастной группе населения в течение ожидаемой жизни остается неизменным. |
| Thereafter, a probability sampling method called probability proportional to size is used for all surveys with many enterprises within an industry. | Таким образом, при проведении всех обследований, когда в отрасли насчитывается много предприятий, используется вероятностный метод отбора, именуемый вероятностным методом, пропорциональным размеру. |
| The type of sampling frame used for a survey work is determined by the nature of the study, proposed sampling scheme whether probability or non-probability, cost effectiveness, field work convenience etcetera. | Тип основы выборки, используемой в целях наблюдения, определяется характером обследования, предлагаемым методом отбора - вероятностным или нет - требованиями к эффективности затрат, возможностями личного опроса и т.д. |
| The probability is the product over each segment of the probability of selecting that segment, so that each segment is probabilistically independently chosen. | Вероятность - это произведение по каждому сегменту вероятности выбора данного сегмента, так что каждый сегмент вероятностным образом независимо выбирается. |
| BeForU's third album, BeForU III: Breaking Into the Probability Changes was released on March 14, 2007 under the Avex label. | Третий альбом группы BeForU: BeForU III: Breaking Into the Probability Changes Был выпущен 14 марта 2007 года под лейблом avex tracks. |
| The proofs by Bowditch and Máthé have been published in Combinatorics, Probability and Computing. | Доказательства Боудича и Мате были опубликованы в Combinatorics, Probability and Computing (редакторы Болобас и Лидер). |
| A student of Frisch's, Trygve Haavelmo published The Probability Approach in Econometrics in 1944, where he asserted that precise statistical analysis could be used as a tool to validate mathematical theories about economic actors with data from complex sources. | Студент Фриша Трюгве Ховельмо в 1944 году опубликовал статью «Вероятностный подход в эконометрике» (англ. The Probability Approach in Econometrics), где утверждал, что математические модели в экономике можно тестировать строгими статистическими средствами, собирая данные из множественных источников. |
| Local Outlier Probability (LoOP) is a method derived from LOF but using inexpensive local statistics to become less sensitive to the choice of the parameter k. | Локальная вероятность выброса (ЛВВ, англ. Local Outlier Probability, LoOP) является методом, полученным из метода локального уровня выброса, но использующий экономную локальную статистику, чтобы сделать метод менее чувствительным к выбору параметра k. |
| This technology is so called LPI radar, which means "Low probability of intercept". | Эта технология также называется LPI («Low probability of intercept») что означает «Низкая вероятность перехвата». |
| Statistical offices that wish to apply probability sampling should consider using sampling proportional to size. | Статистическим управлениям, которые желают применять методы вероятностной выборки, следует рассмотреть возможность использования метода выборки, пропорциональной размеру. |
| Having a pensioner in the family can reduce a household's probability of becoming poor by 21 per cent. | Наличие пенсионера в семье может уменьшить возможность того, что домашнее хозяйство обеднеет, на 21 процент. |
| the degree to which your efforts can minimize the possibility of failure or maximize the probability of success. page 6 | от того, в какой степени вы своими усилиями можете свести к минимуму возможность неудачи или максимально повысить вероятность успеха. |
| The Panel cannot discount the probability that Antonov An-26 aircraft with other tactical numbers are also used in such a role in Darfur. | Группа не может исключить возможность того, что самолеты Ан26 с другими тактическими номерами также используются в Дарфуре с этой целью. |
| For a planet orbiting a Sun-sized star at 1 AU, the probability of a random alignment producing a transit is 0.47%. | Для планеты, вращающейся на расстоянии 1 а.е. вокруг звезды размером с Солнце, вероятность положения орбиты, обеспечивающей возможность наблюдения транзита, составляет 0,47 %. |
| With regard to tools for identifying and appraising adaptation options, IDMC has developed a probability model that estimates the likelihood of future displacement. | В том, что касается инструментов выявления и оценки методов адаптации, ЦНВП разработал вероятностную модель, определяющую возможность перемещений в будущем. |
| Every random vector gives rise to a probability measure on R n {\displaystyle \mathbb {R} ^{n}} with the Borel algebra as the underlying sigma-algebra. | Каждый случайный вектор порождает вероятностную меру на R n {\displaystyle \mathbb {R} ^{n}} с борелевской алгеброй, лежащей в основе сигма-алгебры. |
| I was able to generate a probability grid. | Я смог разработать вероятностную сетку. |
| A probability distribution density of fluctuation amplitude of light diffusion intensity in a frequency band of 1-180 Hz is determined for each said solution. | Для каждого упомянутого раствора определяют вероятностную плотность распределения амплитуды флуктуаций интенсивности светорассеяния в полосе частот 1÷180 Гц. |
| The advantage is that, with random bases, one can get a bound on the probability that n is composite. | Преимуществом использования случайных оснований является то, что можно получить вероятностную оценку того, что n является составным. |