| The risk of accidents in tunnels (probability of occurrence) is lower than on the open track. | Степень риска (вероятность) аварии в туннелях ниже, чем на открытых участках. |
| The longer these adjustments are delayed, the greater is the probability that when they do eventually occur they will involve very abrupt changes in behaviour with a much greater risk of international financial turmoil. | Чем дольше будут откладываться такие корректировки, тем больше вероятность того, что они - после того как в конце концов они будут произведены - повлекут за собой весьма резкие изменения в поведении экономических субъектов при гораздо более высоком риске международных финансовых потрясений. |
| Unequal probabilities of selection are also common; in a stratified multi-stage area frame design, PSUs are often selected with probability proportional to size. | Следует отметить и такое распространенное явление, как неодинаковая вероятность попадания объектов в выборку: нередко при поэтапном построении стратифицированной территориальной выборки различные ПЕВ попадают в нее с вероятностью, пропорциональной их размерам. |
| Although the probability of being infected by HIV is assumed to decline significantly in the future (particularly after 2010), the long-term impact of the epidemic remains dire. | Хотя предполагается, что в будущем вероятность заражения ВИЧ-инфекцией значительно сократится (особенно после 2010 года), |
| calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population. | позволяет определить различие дисперсий для двух множеств данных и возвращает вероятность того, что оба множества представляют собой выборку из одной и той же генеральной совокупности. |
| Comparison of nodule samples from within the contract area between the pioneer explorers is shown in log probability plots. | Сравнение данных, полученных первыми исследователями в результате анализа проб, взятых в контрактном районе, приведено в вероятностных диаграммах. |
| The sample of outlets is to some extent based on probability techniques. | Выборка торговых точек в определенной степени основывается на вероятностных методах. |
| When applied, the probabilities involved in Bayes' theorem may have different probability interpretations. | При возникновении теоремы Байеса вероятности, используемые в теореме, подвергались целому ряду вероятностных интерпретаций. |
| This does not hold, however, in case of unsymmetrical probability distributions, i.e. if estimates are associated with a systematic bias. | Однако дело обстоит иным образом в случае несимметричных вероятностных распределений, т.е. если оценки связаны с систематической погрешностью. |
| In this context, when probabilistic methods are used, there should be at least a 50% probability that the quantities actually recovered will equal or exceed the sum of estimated proved plus probable reserves. | В этом контексте при использовании вероятностных методов должна существовать минимум 50-процентная вероятность того, что объем фактической добычи будет равен сумме или превысит сумму запасов, оцененных как доказанные и возможные. |
| The result is also important in the study of stochastic processes and the Malliavin calculus, since results concerning probability measures on infinite-dimensional spaces are of central importance in these fields. | Результат также важен при изучении случайных процессов и Malliavin calculus, так как результаты, касающиеся вероятностной меры на бесконечномерных пространствах имеют центральное значение в этих областях. |
| LS: So you just saw two 15-month-old babies do entirely different things based only on the probability of the sample they observed. | ЛШ: Вы только что наблюдали, как два 15-месячных ребёнка ведут себя совершенно по-разному, исходя из наблюдаемой ими вероятностной выборки. |
| Commonly used loss functions for probabilistic classification include log loss and the Brier score between the predicted and the true probability distributions. | Обычно используемые функции потерь для вероятностной классификации - логистическая функция потерь и показатель Бриера между предсказанным и истинным распределением вероятностей. |
| Probability sampling refers to situations in which all possible samples have a known (and positive) probability of selection. | При вероятностной выборке все возможные выборки имеют известную (и положительную) вероятность отбора. |
| METHOD FOR DETERMINING A PRODUCT INITIAL AND RESIDUAL DEFECTIVENESS, A DEFECT DETECTION PROBABILITY AND A PRODUCT QUALITY ACCORDING TO CERTAINTY AND PROBABILITY COMPONENTS OF A RESIDUAL DEFECTIVENESS | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИСХОДНОЙ И ОСТАТОЧНОЙ ДЕФЕКТНОСТИ ИЗДЕЛИЯ, ВЕРОЯТНОСТИ ОБНАРУЖЕНИЯ ДЕФЕКТОВ И КАЧЕСТВА ИЗДЕЛИЯ ПО ДОСТОВЕРНОЙ И ВЕРОЯТНОСТНОЙ ЧАСТЯМ ОСТАТОЧНОЙ ДЕФЕКТНОСТИ |
| Area sample surveys are generally considered less efficient than list sample ones, since a list frame often includes auxiliary information concerning the holdings that can be used in the sample design (e.g. for stratification or selection probability proportional to size etc.). | Обследования по территориальной выборке в целом считаются менее эффективными по сравнению с обследованиями по перечневым выборкам, поскольку перечневая основа выборки часто содержит дополнительную информацию о хозяйствах, которая может использоваться при составлении выборки (например, для стратификации или вероятностного отбора пропорционально размеру и т.д.). |
| This work concentrated on the analysis of implied emission factors from key sources across Annex I Parties in order to detect irregularities in the data with the assistance of statistical tools and by making a number of simplifying assumptions about the probability distribution of the data samples considered. | В ходе этой деятельности особое внимание уделялось анализу неявных факторов выбросов из основных источников по всем Сторонам, включенным в приложение I, с целью обнаружения ошибок в данных с помощью статистических средств, а также путем использования ряда упрощающих допущений относительно вероятностного распределения рассматривавшихся выборок данных. |
| Where a single estimate is provided, it should be the expected outcome but, where possible, a full range of uncertainty in the size of the potential deposit should be documented (e.g. in the form of a probability distribution). | В случаях, когда проводится единичная оценка, в ней должен содержаться ожидаемый конечный результат, однако, если это возможно, должен быть документально описан полный диапазон неопределенности в отношении размеров потенциального месторождения (например, в виде вероятностного распределения). |
| Probability analysis followed to approximate a level of certainty that would warrant advising local authorities about the likelihood of an impending disaster. | Проведение впоследствии вероятностного анализа позволяет примерно определить степень достоверности оценок и с учетом этого давать местным органам власти рекомендации относительно вероятности наступления стихийного бедствия. |
| In other cases, such as "taking a random integer" or "taking a random real number", there are no probability distributions at all symmetric with respect to relabellings or to exchange of equally long subintervals. | В других случаях, таких как «выбор случайного целого» или «выбор случайного вещественного», нет симметрии вероятностного распределения, учитывающего перестановки чисел или интервалов равной длины. |
| Those studies included the probability samples and the long-term monitoring she had mentioned earlier. | Эти исследования включают вероятностные выборки и долгосрочный мониторинг, о котором оратор упоминала ранее. |
| The Meeting agreed to invite the Rapporteurs to consider how the sampling plans and table on probability data could be made relevant to the Standard and to make recommendations as to their possible inclusion in the Standard as Annexes for information purposes. | Совещание решило предложить докладчикам рассмотреть вопрос о том, какое отношение к Стандарту могут иметь планы отбора проб и таблица, содержащая вероятностные данные, и подготовить рекомендации в отношении их возможного включения в Стандарт в качестве справочных приложений. |
| Since measures (including probability measures) on the real line are special cases of distributions, we can also speak of the support of a measure in the same way. | Так как меры (включая вероятностные меры) на вещественной прямой R {\displaystyle \mathbb {R}} являются частными случаями обобщённых функций (распределений), мы также можем говорить о носителе меры таким же образом. |
| If probabilistic methods are used, there should be at least a 90% probability that the quantities actually recovered will equal or exceed the estimate. | Если используются вероятностные методы оценки, должна быть, по меньшей мере, 90-процентная вероятность того, что фактически добытые количества нефти будут равны оцененному значению или превысят его. |
| In his founding book Probability Theory: The Logic of Science he developed this theory and proposed what he called "the robot," which was not a physical device, but an inference engine to automate probabilistic reasoning-a kind of Prolog for probability instead of logic. | В своей основополагающей книге «Теория вероятности: логика науки» он развил эту теорию и предложил то, что он назвал «роботом», который был не физическим устройством, а машиной вывода, автоматизирующей вероятностные рассуждения - что-то вроде Пролога для теории вероятности вместо логики. |
| Every second we delay... lowers our probability of success. | Каждая минута промедления снижает шансы на успех. |
| A pensioner in the family reduces a household's probability of being poor by 18%. | Наличие пенсионера в семье на 18 процентов снижает шансы семьи оказаться за чертой бедности. |
| Kitt, what's the probability we hit the overpass? | КИТТ, какие шансы что мы проскочим? |
| And as in any business, the probability of success must always be greater than the risk incurred. | И, как и в любом другом деле, шансы на успех всегда должны превышать степень риска. |
| Victims' lawyers had deemed the Act useful, as it had served to expedite the process of obtaining compensation without having to resort to the civil courts. The latter procedure would have taken much longer and would have afforded a much smaller probability of success. | Адвокаты потерпевших сочли этот закон полезным, так как он позволил ускорить процедуру выплаты компенсации потерпевшим, избавив их от необходимости вчинять гражданский иск, рассмотрение которого занимает значительно больше времени и шансы удовлетворения которого были бы намного ниже. |
| Stochastic algorithms involve using probability to identify the root form of a word. | Стохастические алгоритмы связаны с вероятностным определением корневой формы слова. |
| The use of an improper prior means that the Bayes risk is undefined (since the prior is not a probability distribution and we cannot take an expectation under it). | Использование некорректных априорных распределений означает, что Байесовский риск не определён (так как данное априорное распределение, по факту, не является вероятностным распределением и мы не можем взять Математическое ожидание от него). |
| The average life expectancy at birth is the probability rate indicating the average length of life of every person, provided the mortality rate of every age group of the population during the expected life remains unchanged. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении является вероятностным показателем, указывающим среднюю продолжительность жизни каждого человека при условии, что коэффициент смертности в каждой возрастной группе населения в течение ожидаемой жизни остается неизменным. |
| Thereafter, a probability sampling method called probability proportional to size is used for all surveys with many enterprises within an industry. | Таким образом, при проведении всех обследований, когда в отрасли насчитывается много предприятий, используется вероятностный метод отбора, именуемый вероятностным методом, пропорциональным размеру. |
| The probability is the product over each segment of the probability of selecting that segment, so that each segment is probabilistically independently chosen. | Вероятность - это произведение по каждому сегменту вероятности выбора данного сегмента, так что каждый сегмент вероятностным образом независимо выбирается. |
| Words of estimative probability (WEP or WEPs) are terms used by intelligence analysts in the production of analytic reports to convey the likelihood of a future event occurring. | Терминология оценки вероятности (англ. Words of estimative probability, WEP или WEPs) - часть инструментария анализа разведывательных данных, которая позволяет оценивать вероятность будущих событий. |
| BeForU's third album, BeForU III: Breaking Into the Probability Changes was released on March 14, 2007 under the Avex label. | Третий альбом группы BeForU: BeForU III: Breaking Into the Probability Changes Был выпущен 14 марта 2007 года под лейблом avex tracks. |
| The proofs by Bowditch and Máthé have been published in Combinatorics, Probability and Computing. | Доказательства Боудича и Мате были опубликованы в Combinatorics, Probability and Computing (редакторы Болобас и Лидер). |
| Local Outlier Probability (LoOP) is a method derived from LOF but using inexpensive local statistics to become less sensitive to the choice of the parameter k. | Локальная вероятность выброса (ЛВВ, англ. Local Outlier Probability, LoOP) является методом, полученным из метода локального уровня выброса, но использующий экономную локальную статистику, чтобы сделать метод менее чувствительным к выбору параметра k. |
| This technology is so called LPI radar, which means "Low probability of intercept". | Эта технология также называется LPI («Low probability of intercept») что означает «Низкая вероятность перехвата». |
| The risk model calculates the probability of risks (likelihood); the impact in US dollar terms (expenditures during the year); and the vulnerability, which is defined as the expected value resulting from the multiplication of likelihood and impact. | Модель рисков позволяет исчислять возможность рисков (вероятность); воздействие, выражаемое в долларах США (расходы в течение года); и уязвимость, которая определяется как ожидаемая стоимость, являющаяся результатом умножения вероятности на воздействие. |
| States should consider enhancing coordination, at both the national and international levels, among law enforcement bodies in order to increase the probability of discovering and successfully investigating trafficking in cultural property and related offences. | Государствам следует рассмотреть возможность укрепления координации между правоохранительными органами как на национальном, так и на международном уровне с целью повышения вероятности выявления и успешного расследования по фактам, касающимся незаконного оборота культурных ценностей и связанных с ним преступлений. |
| SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence; it merely notes the possibility, if not the probability in this vast universe, which seems fairly uniform. | SETI не подразумевает существование внеземной цивилизации, она лишь отмечает эту возможность, если не вероятность, в этой огромной вселенной, которая кажется весьма однородной. |
| Probability - likelihood or chance that something is the case or will happen. | Шанс может означать: Шанс - вероятность, возможность осуществления или достижения чего-либо, а также условие, которое может обеспечить успех. |
| With very unequally distributed item expenditures there is a large probability that the market leaders fall outside the sample, which seems intuitively unappealing. | При очень неравномерном распределении расходов на отдельные товарные элементы возникает большая степень вероятности того, что лидирующие на рынке товары окажутся за пределами выборки, - и интуитивно эта возможность кажется малопривлекательной. |
| With regard to tools for identifying and appraising adaptation options, IDMC has developed a probability model that estimates the likelihood of future displacement. | В том, что касается инструментов выявления и оценки методов адаптации, ЦНВП разработал вероятностную модель, определяющую возможность перемещений в будущем. |
| The result has a probability interpretation. | Результат имеет вероятностную интерпретацию. |
| I worked out a probability model. | Я разработала вероятностную модель. |
| I was able to generate a probability grid. | Я смог разработать вероятностную сетку. |
| The white dots are the probability wave that will show you where the electron is in any given point of time and space in this particular three-orbital configuration. | Белые точки означают вероятностную кривую, показывая где электрон находится в данной точке времени и пространства в этой конкретной З-орбитальной конфигурации. |