Issued six tenders to privatize socially owned enterprises | Проведение шести торгов для приватизации предприятий, находящихся в общественной собственности |
Significant improvements had been achieved in the country's macroeconomic situation since the last session of the General Conference; the economic programme had received support from international financial institutions and a plan to privatize State-owned enterprises was under way. | Со времени последней сессии Генеральной конференции макроэкономическое положение страны значительно улучшилось; экономическая программа получила поддержку у международных финансовых учреждений и в настоящее время осуществляется план приватизации государственных пред-приятий. |
States may decide to privatize sanitation services, but in that case must ensure through adequate regulation, including effective and accessible complaints procedures that private actors do not adopt approaches which result in human rights violations. | государства могут принимать решения о приватизации санитарных служб, но в этом случае они должны обеспечить - посредством надлежащего регулирования, включая обеспечение эффективных и доступных процедур подачи жалоб, - такое положение, при котором частные субъекты не пользовались бы методами, ведущими к нарушению прав человека; |
As there is no privatization law in Latvia, the Latvian delegation has objected to a Russian proposal to include in the agreement on the social status and benefits of retired persons provisions on the right to privatize apartments. | Поскольку в Латвии нет закона о приватизации, латвийская делегация возражает против российского предложения включить в соглашение о социальном статусе и социальной защищенности военных пенсионеров положения о праве на приватизацию квартир. |
However, despite a sense of urgency, Romania had chosen to privatize more slowly than some other countries in Eastern Europe. | Однако несмотря на необходимость срочного проведения приватизации, Румыния предпочла вариант приватизации более медленными темпами, чем в других странах Восточной Европы. |
The federal government came up with a program to dismantle public housing and privatize it, and that's what we're doing. | Федеральное правительство подготовило программу снести общественное жильё и приватизировать его, чем мы и занимаемся. |
The Russian military personnel themselves cannot privatize or sell their houses because of discriminatory Latvian legislation, as distinguished from the situation in Lithuania. | Сами российские военные приватизировать и продать свое жилье из-за дискриминационного законодательства Латвии - в отличие от Литвы - не могут. |
The elite has replenished with people which can be attributed to HaцMeHbшиHcTBaM who has managed in the shortest terms in 90th years to plunder and privatize more and more or less worth national property of the USSR. | Элита пополнилась людьми, которых можно отнести к нацменьшинствам, кто умудрился в кратчайшие сроки в 90-е годы разграбить и приватизировать все более или менее стоящее народное имущество СССР. |
We are seeking to institutionalize the bodies charged with managing the economy and social policies, and, while providing the best guarantees, we are also seeking to privatize Government entities that are experiencing deficits. | Мы стремимся реструктурировать органы, на которые возложено управление экономикой и проведение социальной политики, и, предоставляя самые твердые гарантии, мы стремимся при этом приватизировать государственные предприятия, которые испытывают в настоящее время дефицит. |
So we decided to privatize many of our enterprises. | Поэтому мы решили приватизировать многие из наших производств. |
Since the Greek government-debt crisis started in late 2009 the Greek government planned to privatize several state-owned assets. | После начала долгового кризиса конце 2009 года, у греческого правительства появились планы провести приватизацию ряда принадлежащих государству активов. |
In Romania, cooperatives (or other institutions) do not have the obligation to privatize. | В Румынии кооперативы (или другие объединения) не обязаны осуществлять приватизацию. |
But public services, including education and health services, were too important to be exposed to private sector competition, and countries should not be forced to privatize. | Однако услуги общего пользования, включая образование и здравоохранение, слишком важны, чтобы ставить их в условия конкуренции с частным сектором, и нельзя навязывать странам приватизацию. |
However, it may not always be feasible to undertake prior demonopolization if it would be inefficient, or if the Government is under pressure to privatize as quickly as possible. | Однако не всегда практически возможно осуществить демонополизацию до приватизации, поскольку она может оказаться неэффективной или если правительство испытывает на себе давление, вынуждающее его как можно скорее осуществить приватизацию. |
Armenia has distinguished itself as the first among the former Soviet Republics to privatize the ownership of agricultural land and livestock production. | Армения - первая среди бывших советских республик, осуществившая приватизацию сельскохозяйственных угодий и животноводства. |
If the cooperatives are provided as social rental houses, they cannot privatize. | Если кооперативы предусмотрены в качестве социального арендного жилья, приватизация в этом случае невозможна. |
Another budgetary measure is to privatize State-owned companies (parastatals) in an effort to increase efficiency and productivity. "Getting the Government out of business" has been the central doctrine of SAP. | Еще одна бюджетная мера - приватизация государственных компаний в целях повышения эффективности и производительности. "Государство не должно заниматься производством" - такова центральная доктрина ПСП. |
Mr. ANDO said it had been admitted that efforts to privatize the economy had had an impact on the participation of trade unions, and also that there was antipathy towards the legacy of the Soviet regime. | Г-н АНДО говорит, что, как признается, приватизация экономики оказала влияние на участие профсоюзов и что сохраняется антипатия к наследию советского режима. |
In the past, I said, "We sell according to the situation, and now it is time to privatize, but we will return it at the appropriate time." | В свое время я говорил, что «продаем в силу ряда обстоятельств и сейчас нужна приватизация, когда придет время, вернем обратно». |
Telecommunications and electricity had been the first to be privatized; plans were under way to privatize the one and only hospital; and now the politicians were calling for the privatization of the water supply, and of the island's one and only commercial port. | В первую очередь приватизация проведена в секторах электросвязи и энергетики; на очереди - приватизация единственной на острове больницы, а сейчас политики предлагают приватизировать систему водоснабжения и единственный торговый порт острова. |