| There is no acceptable military solution to the problems in the Presevo Valley. | Проблемам Прешевской долины нет приемлемого военного решения. |
| The situation in both the Presevo Valley and the former Yugoslav Republic of Macedonia continued to have a destabilizing influence in Kosovo. | Положение как в Прешевской долине, так и в бывшей югославской Республике Македонии продолжало оказывать дестабилизирующее воздействие на Косово. |
| In general, though, we believe the plan provides a sound basis on which to begin addressing the problems of the Presevo Valley. | В общем и целом, однако, считаем, что этот план обеспечивает прочную основу, на которой можно приступать к решению проблем Прешевской долины. |
| The security situation in the province is expected to remain relatively stable but tense in Mitrovica and along the boundary with southern Serbia in the Presevo Valley. | Ожидается, что с точки зрения безопасности обстановка в крае будет оставаться относительно стабильной, но напряженной, в Митровице и вдоль границы с южной Сербией в Прешевской долине. |
| Many of the concerns that were expressed by my delegation at the meeting on 18 January still remain of particular concern, especially the situations in the Presevo Valley and, more recently, in Mitrovica. | Многие обеспокоенности, высказанные нашей делегацией на заседании 18 января, по-прежнему сохраняют свою силу, что особо касается положения в Прешевской долине и в последнее время в Митровице. |
| In his last report, the Special Rapporteur drew attention to growing incidents of violence in the southern Serbian municipalities of Presevo, Bujanovac and Medvedja. | В своем последнем докладе Специальный докладчик обратил внимание на рост масштабов насилия в южных муниципалитетах Сербии - Прешево, Буяновац и Медведья. |
| For example, on 9 June 2002 an ethnic Albanian FRY citizen was shot dead by a Yugoslav soldier on the international border near Presevo. | Например, 9 июня 2002 года на международной границе вблизи Прешево югославский военнослужащий застрелил гражданина СРЮ, который был этническим албанцем. |
| As to Presevo, we welcome the ceasefire agreement concluded on 12 March between the Yugoslav armed forces and the armed Albanian groups. | Что касается Прешево, то мы приветствуем заключенное 12 марта между югославскими вооруженными силами и вооруженными албанскими группировками соглашение о прекращении огня. |
| On 21 July, two explosive devices were planted in each of the buildings of the Bujanovac Town Hall and the Municipal Court in Presevo. | 21 июля в каждом из зданий ратуши в Буяноваце и в муниципальном суде в Прешево были заложены два взрывных устройства. |
| On 15 April 1999 from 12 noon to 2.30 p.m., two raids were carried out with cluster bombs against targets in the village of Raljan, municipality of Presevo, on which occasion 8 people were killed; | 15 апреля 1999 года в период с 12 ч. 00 м. по 14 ч. 30 м. было совершено два авианалета с использованием кассетных авиабомб по целям в деревне Ралян, община Прешево, в результате которых было убито восемь человек; |