This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. | Этот сбор рассматривается как предоплата части поступлений для покрытия административных расходов. |
the payment conditions in trade among transition economies when 100 per cent prepayment is demanded is abnormal; | условия платежа в торговле между странами с переходной экономикой, когда требуется 100-процентная предоплата, являются ненормальными; |
Prepayment with pooling of resources is the most efficient way of financing health expenditure. | Предоплата услуг наряду с объединением ресурсов представляет собой наиболее эффективный метод покрытия расходов на здравоохранение. |
Prepayments are recorded as a current asset until goods/services associated with the prepayments are delivered, at which point the expense is recognized and the prepayment is reduced by a corresponding amount. | Суммы предоплаты проводятся по счетам текущих активов до момента поставки товаров или оказания услуг, за которые производится предоплата, после чего они принимаются к учету как расходы, а их сумма уменьшается на соответствующую величину. |
Our company's policy requires a 100% prepayment for the orders (it is caused by the peculiarities of the work). The work is started right after the payment is delivered to our account. | Политика нашей компании предусматривает 100% предоплату за заказы (это обусловлено спецификой работы), но зависимо от условий договора, возможна 50% предоплата. |
He campaigned for a comprehensive reform of the postal system, based on the concept of Uniform Penny Post and his solution of prepayment, facilitating the safe, speedy and cheap transfer of letters. | При этом выступал за полное преобразование почты на основе концепции единого почтового тарифа в один пенни и предложенного им решения проблемы предварительной оплаты, способствующей безопасной, быстрой и недорогой пересылке писем. |
In all countries where universal coverage is not yet a reality, there is a need to shift from reliance on user fees levied on patients to the protection provided by pooling resources and prepayment. | Во всех странах, в которых всеобщий охват еще не стал реальностью, необходимо перейти от опоры на плату за пользование, взимаемую с пациентов, к защите, обеспечиваемой за счет объединения ресурсов и предварительной оплаты. |
To ensure equitable access to health care, there is a need to move away from reliance on out-of-pocket payments towards a system of prepayment and pooling; | для того чтобы обеспечить равноправный доступ к медицинскому обслуживанию, необходимо перейти от наличной оплаты услуг пользователями к системе предварительной оплаты и объединения ресурсов; |
Solely the time - based payment system and fixed number mobile subscribers may send applications via fax, the clients, who use prepayment cards, should come to the Customer Service Centre personally. | Заявление по факсу могут отправлять только клиенты связи с последующей оплатой и фиксированной телефонной связи, клиенты карт предварительной оплаты должны прийти в Центр обслуживания клиентов лично. |
The system of funding health care will be changed, replacing the current dependence on payments by the patient made at the time services are received with a system of prepayment based on federal taxes and family contributions subsidized in accordance with levels of income. | Источники финансирования здравоохранения изменятся и будут основываться уже не на расходах из личных средств в момент получения услуг, а на системе предварительной оплаты на основе федеральных отчислений и субсидируемых взносов семей в соответствии с уровнем дохода. |
Under a contract concluded in December 1984 between a Russian company, the buyer, and a Canadian firm, the seller, the buyer made a prepayment to the seller of 60 per cent of the value of the goods to be supplied in February 1995. | В соответствии с договором поставки, заключенным между истцом (российская компания) и ответчиком (канадская фирма) в декабре 1994 года, истец произвел предварительную оплату ответчику 60 процентов стоимости товара, подлежащего поставке в феврале 1995 года. |
Prepayment for health care should be encouraged. | Следует поощрять предварительную оплату услуг системы здравоохранения. |
If a product you order is in stock, you will be rendered a prepayment account according to the order. | При наличии необходимой продукции на складе покупателю выставляется счет на предварительную оплату на основании заявки. |
In October 2007, Paris Club creditors accepted Jordan's prepayment offer, which was implemented in the first half of 2008. | В октябре 2007 года кредиторы Парижского клуба приняли предложение Иордании о досрочном погашении задолженности, которое было осуществлено в первой половине 2008 года. |
Following the prepayment agreement reached between the Paris Club and Nigeria in October 2005, the Nigerian authorities reimbursed the second part of their debt in October 2006. | В соответствии с соглашением о досрочном погашении задолженности, заключенным между Парижским клубом и Нигерией в октябре 2005 года, нигерийские власти выплатили вторую часть задолженности в октябре 2006 года. |