Английский - русский
Перевод слова Prejudge

Перевод prejudge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрешать (примеров 59)
We should not make unnecessary connections among them, or prejudge or assign one or some of them greater importance than the rest of the agenda. Нам не следует проводить среди них ненужные увязки или предрешать или придавать одной или нескольким из них большую важность, чем остальной повестке дня.
All planning was entirely preliminary and tentative and was being carried out in a manner that did not prejudge a decision on the outcome of the future status process, which rested entirely with the Security Council. Весь процесс планирования носит абсолютно предварительный и ориентировочный характер и осуществляется таким образом, чтобы не предрешать итогового решения о будущем статусе, которое полностью возлагается на Совет Безопасности.
While the issues of agriculture and food security were important, the Committee's discussions should not prejudge the negotiations that would take place in Rome in the context of the World Summit on Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Хотя вопросы сельскохозяйственной и продовольственной безопасности имеют важное значение, обсуждения Комитета не должны предрешать результаты переговоров, которые состоятся в Риме в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
A view was expressed that these decisions should not prejudge the establishment of contingency funds in the future. Было высказано мнение, что эти меры не должны предрешать вопрос о создании резервных фондов в будущем.
We believe that the resolution should not in any way prejudge or be used as a basis of discussions for the negotiations that we are to have at the sixty-third session. Мы считаем, что принятие резолюции не должно никоим образом предрешать результаты дискуссий, которые будут проводиться в ходе шестьдесят третьей сессии, или использоваться в качестве основы для этих дискуссий.
Больше примеров...
Предопределять (примеров 33)
Some parts contain tendentious allegations, while in others the wish to prejudge solutions is only too evident. Некоторые части доклада содержат тенденциозные утверждения, в других прослеживается очевидное желание предопределять решения проблем.
At the same time, it would also be inappropriate to prejudge any possible solution. В то же время не следует также пытаться предопределять любое возможное решение.
Bringing a person to be identified did not prejudge the decision. Представление лица к идентификации не должно предопределять окончательного решения.
We reject the attempts of some to prejudge whether the nuclear programmes of certain countries are peaceful or not, in disregard of the IAEA's criteria. Мы отвергаем попытки некоторых сторон предопределять характер ядерных программ определенных стран как мирные или немирные, игнорируя критерии МАГАТЭ.
Nor should the current discussions prejudge those to be held at the sixty-fourth session, which would be based on the comprehensive report to be submitted by the Secretary-General at that session. Однако текущие дискуссии также не должны предопределять исход обсуждений, которые должны состояться в ходе шестьдесят четвертой сессии на основе всеобъемлющего доклада, который Генеральный секретарь представит на указанной сессии.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 39)
On the occasions when Member States provide additional information or clarifications, that material is also incorporated in a way which is intended not to prejudge the position of any State. Когда государства-члены представляют дополнительную информацию или разъяснения, этот материал также включается в текст таким образом, чтобы не предвосхищать позицию какого-либо государства.
However, in order not to prejudge the final form of the draft articles, the relationship between the 1997 Watercourses Convention and the present draft articles is not dealt with for the moment. Однако, чтобы не предвосхищать окончательную форму проектов статей, взаимосвязь между Конвенцией о водотоках 1997 года и настоящими проектами статей пока не рассматривается.
There is no reason for the delay in the Council's work, and there is no reason to prejudge the results of the inspectors and to prepare for war. Нет никаких причин для задержки в работе Совета и нет никаких причин предвосхищать результаты работы инспекторов и готовиться к войне.
The Advisory Committee stresses that approval by the General Assembly of the proposals relating to the biennium 2010-2011 should not in any way prejudge the required full justification of envisaged additional requirements in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. Консультативный комитет подчеркивает, что утверждение Генеральной Ассамблеей предложений, касающихся двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, никоим образом не должно предвосхищать необходимое полное обоснование предполагаемых дополнительных потребностей в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
So at this stage, I cannot prejudge. Поэтому на данном этапе я не могу предвосхищать результат.
Больше примеров...
Предрешить (примеров 29)
They do not seek to prejudge an outcome. Они не нацелены на то, чтобы предрешить какой-то результат.
We would not like to think that the acquiescence of UNMIK with respect to the status of Kosovo would mean the desire to protract this transitional period and prejudge the future of the region. Мы бы не хотели думать, что пассивность МООНВАК в вопросе о статусе Косово означает стремление затянуть переходный период и предрешить судьбу этого края.
We objected to this resolution because of what it ignores, because of what it misrepresents and because the motive of its primary sponsor in submitting this text was to undermine and prejudge the negotiating process, not to further it. Мы возражаем против этой резолюции в силу того, что она игнорирует, и того, что она искажает, а также потому, что при представлении этого документа его основной автор стремился подорвать и предрешить процесс переговоров, а не углубить его.
The envisaged departure of the route from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. Запланированный отход этой линии от «зеленой линии» мог бы предрешить результаты будущих переговоров и сделать физически невозможным реализацию решения о сосуществовании двух государств.
It is violence and the repeated calls for independence by Kosovo Albanian leaders that seek to prejudge final status. Именно насилие и постоянные призывы к независимости со стороны лидеров косовских албанцев призваны предрешить решение вопроса об окончательном статусе.
Больше примеров...
Предопределить (примеров 17)
Nor does it attempt to prejudge a mandate. Нет в нем и попыток предопределить мандат.
Unfortunately, it appears that we will be considering texts that put the General Assembly in the position of attempting to prejudge and prejudice the settlement of final status issues. К сожалению, нам кажется, что мы будем рассматривать проекты, которые ставят Генеральную Ассамблею в положение органа, пытающегося предопределить и нанести вред решению вопросов окончательного статуса.
Obviously they should be given broad mandates to gather all kinds of opinions, mandates without any kind of bias which might tend to prejudge the results of their consultations. Они, безусловно, должны быть наделены широкими мандатами, с тем чтобы иметь возможность выяснять всевозможные мнения, мандатами, исключающими всякого рода предвзятость, что могло бы предопределить результаты их консультаций.
it is agreed, however, that adherence to an FMCT is a prerogative of sovereign national governments and no steps will be taken in the negotiations to prejudge or require such adherence; З) вместе с тем было условлено, что присоединение к ДППРМ является прерогативой суверенных национальных правительств и что в ходе переговоров не будет предпринято никаких шагов с целью предопределить или потребовать такое присоединение;
This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. В каждом случае это всегда вопрос толкования, и ни одно положение, аналогичное статье 37, не может предопределить его решение.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 18)
I believe it is premature to say something that might prejudge the result of the Review Conference. Мне кажется, было бы преждевременным выступать с чем-либо, что могло бы предвосхитить результаты обзорной конференции.
No one should seek to prejudge the findings of that committee. Никто не должен пытаться предвосхитить выводы этого комитета.
Any attempt to prejudge the final status of Kosovo now would be ill-timed and not helpful; such attempts would not be acceptable right now. Любая попытка предвосхитить окончательный статус Косово теперь будет несвоевременной и неуместной; такие попытки изначально неприемлемы.
The European Union was also concerned that the long passages on the role of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) could prejudge a full and open discussion at its twelfth session. Европейский союз также обеспокоен тем, что подробное описание роли Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) может предвосхитить всестороннее и открытое обсуждение в ходе проведения ее двенадцатой сессии.
It is therefore vital to refrain from any unilateral action that would prejudge questions relating to the final status and to restore on a lasting basis full and complete cooperation in the fight against terrorism. В этой связи исключительно важно воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы предвосхитить решение связанных с окончательным статусом вопросов, и добиться восстановления на долгосрочной основе всестороннего и полного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 9)
The Committee recommends the State party to refrain from taking action that would prejudge the results of the ongoing court case. Комитет рекомендует государству-участнику воздержаться от принятия действий, которые способны повлиять на исход ведущегося судебного разбирательства.
This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. Это никоим образом не должно было повлиять на какое-либо решение в отношении организации работы и на продолжительность будущих сессий Совета.
Other efforts to recast the Doha Development Agenda or prejudge the results of the Doha Round did not help the process but rather obstructed it. Другие попытки внести изменения в принятую в Дохе Программу развития или повлиять на результаты начатого в Дохе раунда переговоров не только не будут способствовать успеху этого процесса, но дадут прямо противоположный результат.
The view was also expressed that a public request to visit by the Special Rapporteur "could well affect the overall climate under which the Independent Commission has to work, to the detriment of its effectiveness and likely to prejudge its findings". Было также высказано мнение о том, что публичная просьба о посещении страны Специальным докладчиком "вполне может негативно повлиять на общий климат, в котором приходится работать Независимой комиссии, в ущерб ее эффективности и, возможно, предрешит ее выводы".
The envisaged departure of the barrier from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. Предусматриваемый отход стены от «зеленой линии» может негативно повлиять на будущие переговоры и сделать невозможным осуществление концепции «двух государств» в контексте физической географии.
Больше примеров...