Английский - русский
Перевод слова Prejudge

Перевод prejudge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрешать (примеров 59)
The paragraph had been worded in such a way as not to prejudge any action, or otherwise, by the Security Council. Данный пункт был составлен таким образом, чтобы не предрешать какие-либо действия или воздержание от каких-либо действий со стороны Совета Безопасности.
Since under such a mandate all relevant issues appear negotiable, attempts to prejudge any of them in advance of the actual negotiations, or to introduce formal linkages, are not helpful. Поскольку в рамках такого мандата все соответствующие вопросы могут, как представляется, быть решены за столом переговоров, попытки предрешать любые из них до окончания нынешних переговоров или официально увязывать их являются нецелесообразными.
Neither Belgrade nor Pristina can prejudge the future status of Kosovo. Ни Белград, ни Приштина не могут предрешать вопрос о будущем статусе Косово.
According to the Commission, the proposed definition would not prejudge the validity or invalidity of the objection. По мнению Комиссии, предлагаемое определение не будет предрешать вопроса о действительности или недействительности возражения.
As I said, I do not want to prejudge next week's meeting in any way. Как я уже сказал, я не хотел бы никоим образом предрешать итоги заседания на следующей неделе.
Больше примеров...
Предопределять (примеров 33)
Such protection should, however, not prejudge the State's decision to grant nationality. Вместе с тем такая защита не должна предопределять решения государства о предоставлении гражданства.
The General Assembly had not yet approved the concept, and the Secretariat should not prejudge its decision. Генеральная Ассамблея пока не утвердила эту концепцию, и Секретариату не следует предопределять ее решение.
The Chairperson said that there was a consensus that the report should not prejudge future discussions of the scope of the draft Model Law. Председатель говорит, что существует согласие относительно того, что доклад не должен предопределять будущие дискуссии по сфере действия проекта типового закона.
Ms. SAEKI (Japan) said it was her delegation's understanding that the reference to a separate account in operative paragraph 6 would in no way prejudge the final form of the budget of the International Tribunal. Г-жа САЕКИ (Япония) говорит, что, по мнению ее делегации, ссылка на отдельный счет в пункте 6 постановляющей части ни в коей мере не должна предопределять окончательную форму бюджета Международного трибунала.
No one other than the parties themselves can or should seek to prejudge or to prescribe the outcome of negotiations between the parties on the specific implementation of these rights. Никто, кроме самих сторон, не может и не должен стремиться предрешать или предопределять исход переговоров между сторонами по конкретному осуществлению этих прав.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 39)
Preparations for meetings scheduled during the first quarter of 1996 could be initiated on the understanding that such action would in no way prejudge the decisions to be taken by the General Assembly on the basis of the recommendations of the Advisory Committee. При этом подготовку к проведению заседаний, намеченных на первый квартал 1996 года, можно начать исходя из того понимания, что это никоим образом не будет предвосхищать решения, которые Генеральная Ассамблея примет на основе рекомендаций Консультативного комитета.
Turning to chapter IX of the report, he noted that in the view of the Special Rapporteur on reservations to treaties, the definition of objections to reservations should not prejudge the legal effects of the objections. Переходя к главе IX доклада, оратор отмечает, что, по мнению Специального докладчика по теме «Оговорки к международным договорам», в определении, даваемом возражениям против оговорок, не следует предвосхищать правовых последствий возражений.
I would not want to prejudge or anticipate anything. Не хотел бы ничего предрешать и предвосхищать.
Ultimately, the Canadian Government did not wish by today's vote to prejudge that process. В конечном итоге канадское правительство не хотело сегодняшним голосованием предвосхищать результаты этого процесса.
We see nothing in it that can prejudge the final outcome of the discussions that will be conducted within the United Nations to define forward-looking policies regarding immigration. Мы не видим в ней ничего, что могло бы предвосхищать конечный результат обсуждений, которые будут проводиться в Организации Объединенных Наций для разработки перспективной стратегии в отношении иммиграции.
Больше примеров...
Предрешить (примеров 29)
I am very concerned at any attempt to prejudge this issue. Меня весьма заботит любая попытка предрешить эту проблему.
However, he could not prejudge the priorities which the next Government might set. Вместе с тем он не может предрешить, какие приоритеты будут у нового правительства.
Nor would it be wise to attempt to use a decision to prejudge a negotiation. Не было бы разумно и пытаться использовать решение для того, чтобы предрешить переговоры.
To specify it here might prejudge the ongoing complex international discussions on missile proliferation. Пояснение этого здесь может предрешить исход проходящих сложных международных обсуждений по вопросу о нераспространении ракетного оружия.
It is further argued that the text does particular harm by reformulating agreed language on a fissile material cut-off treaty in a way that could prejudge the negotiations. Далее утверждается, что данный текст особенно вреден тем, что в нем согласованные формулировки относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала переработаны таким образом, что могут быть расценены как попытка предрешить исход переговоров.
Больше примеров...
Предопределить (примеров 17)
Without wishing to prejudge the conclusions of his analysis, he said that, for a number of reasons, some of them probably altruistic, foreigners had undeniably taken part in the armed conflict affecting the territory and peoples of the former Yugoslavia. Не стремясь предопределить выводы своего анализа, он говорит, что в силу ряда причин, некоторые из которых, возможно, являются альтруистическими, иностранцы, несомненно, принимают участие в вооруженных конфликтах, затрагивающих территорию и народы бывшей Югославии.
it is agreed, however, that adherence to an FMCT is a prerogative of sovereign national governments and no steps will be taken in the negotiations to prejudge or require such adherence; З) вместе с тем было условлено, что присоединение к ДППРМ является прерогативой суверенных национальных правительств и что в ходе переговоров не будет предпринято никаких шагов с целью предопределить или потребовать такое присоединение;
Attempts by some to prejudge the peaceful or non-peaceful nature of certain countries' nuclear programmes are unacceptable. Попытки некоторых кругов предопределить решение в отношении мирного или военного характера ядерных программ недопустимы.
The report should accurately reflect the Commission's discussion and the inclusion of examples might prejudge future discussions concerning the scope of the draft Model Law. В докладе следует точно отразить прения в Комиссии, и включение примеров может предопределить итог будущих дискуссий по вопросу сферы действия проекта типового закона.
He hoped that the Commission would not take any decisions that could prejudge the issues to be adjudicated upon by the Tribunal or that could adversely affect the defence of the UNESCO administration. Он выразил надежду на то, что Комиссия не примет никаких решений, которые могут предопределить заключения Трибунала по соответствующим делам и которые могут негативно сказаться на защите позиции администрации ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 18)
It is yet another attempt by the Republic of Croatia to prejudge the position of the Council on the final solution of the issue. Это еще одна попытка Республики Хорватии предвосхитить позицию Совета по окончательному урегулированию данного вопроса.
At the same time, it was opposed to the draft resolutions on the item under consideration that attempted to prejudge the results of the negotiations between the parties. Вместе с тем она выступает против тех проектов резолюций по рассматриваемому пункту, в которых делается попытка предвосхитить результаты переговоров между сторонами.
We reject all attempts to prejudge the final status of Kosovo, whether they are aimed at declaring independence or at hastening a debate and a decision for which the time has not yet come. Мы отвергаем любые попытки предвосхитить окончательный статус Косово независимо от того, направлены ли они на провозглашение независимости или на ускорение процесса обсуждения и принятия решения, для которого еще не пришло время.
The basic impediment to the quest for a solution is the lack of readiness on the Croatian side to solve the dispute through negotiations, as well as its attempts to prejudge the solution by resorting to unilateral acts and violations of the demilitarized zone. Основным препятствием на пути поиска решения является неготовность хорватской стороны урегулировать спор путем переговоров, а также ее попытки предвосхитить его урегулирование посредством односторонних действий и нарушений демилитаризованной зоны.
Without seeking to prejudge the question, he wished to put forward some of the possible ways in which that could be achieved. Не пытаясь предвосхитить рассмотрение этого вопроса, оратор хотел бы предложить некоторые из возможных путей достижения этой цели.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 9)
The Committee recommends the State party to refrain from taking action that would prejudge the results of the ongoing court case. Комитет рекомендует государству-участнику воздержаться от принятия действий, которые способны повлиять на исход ведущегося судебного разбирательства.
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. Это никоим образом не должно было повлиять на какое-либо решение в отношении организации работы и на продолжительность будущих сессий Совета.
This is done purely for convenience and is not intended to prejudge what the committee may decide as to the name of the instrument that it has been mandated to prepare. Это делается исключительно для удобства и не отражает намерения как-либо повлиять на решение комитета о возможном названии документа, который он должен подготовить.
The envisaged departure of the barrier from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. Предусматриваемый отход стены от «зеленой линии» может негативно повлиять на будущие переговоры и сделать невозможным осуществление концепции «двух государств» в контексте физической географии.
Больше примеров...