Английский - русский
Перевод слова Prejudge

Перевод prejudge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрешать (примеров 59)
The United States believes that it is important not to prejudge or prejudice the outcome of those negotiations. Соединенные Штаты считают, что важно не предрешать итоги этих переговоров или подходить к ним предубежденно.
No one other than the parties themselves can or should seek to prejudge or to prescribe the outcome of negotiations between the parties on the specific implementation of these rights. Никто, кроме самих сторон, не может и не должен стремиться предрешать или предопределять исход переговоров между сторонами по конкретному осуществлению этих прав.
At the beginning of the 2007 session, the CD could contemplate making separate decisions on the establishment of subsidiary bodies to negotiate and/or to "deal with" or - in order not to prejudge the procedural outcome of the deliberations - to "consider" the issues. В начале сессии 2007 года КР могла бы предусмотреть принятие отдельных решений об учреждении вспомогательных органов для переговоров и/или "разбирательства" или - дабы не предрешать процедурного исхода дискуссий - для "рассмотрения" проблем.
The AWG-KP agreed that its further consideration of possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms should not prejudge or limit other work by other bodies under the Convention and its Kyoto Protocol. СРГ согласилась с тем, что дальнейшее рассмотрение ею возможных усовершенствований механизмов торговли выбросами и основанных на проектах механизмов не должно предрешать или ограничивать другую работу, проводимую другими органами по линии Конвенции и Киотского протокола к ней.
It should not prejudge the negotiations. Она не должна предрешать исход переговоров.
Больше примеров...
Предопределять (примеров 33)
However, we cannot prejudge the results of the study at this time. Однако на этом этапе мы не можем предопределять результаты ее изучения.
At the same time, we believe that the provisions of such a resolution should not prejudge the decisions to be taken within the framework of the CCW. В то же время исходим из того, что положения резолюции не должны предопределять те решения, которые будут приниматься в формате КНО.
The term "preliminary" had been used in order not to prejudge any future orientations or conclusions of the Commission on the topic pending feedback from other relevant organs. Слово "предварительные" означает, что в ожидании замечаний от других компетентных органов было принято решение не предопределять ориентировки и выводы, к которым может прийти КМП.
The date of the latter elections should not prejudge the conditions and timing of the elections in the region, since it is obvious that the conditions in the region differ from those in other parts of Croatia. Сроки проведения выборов в других частях Хорватии не должны предопределять условия и сроки проведения выборов в районе, поскольку очевидно, что условия в районе отличаются от условий в других частях Хорватии.
Therefore, we would not prejudge the process in the Conference on Disarmament. Поэтому мы не будем предопределять результаты процесса в Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 39)
It was noted that discussions during the seventh Ministerial Conference should not prejudge the outcomes of global deliberations that would take place at the end of 2015. Было отмечено, что обсуждения в ходе седьмой Конференции министров не должны предвосхищать итоги глобальных обсуждений, которые пройдут в конце 2015 года.
He cautioned that the present forecasting of resources should not prejudge the outcomes of the conference, and said that, instead, these forecasts should be flexible enough to adapt the budget to the outcomes. Он высказал предостережение по поводу того, что нынешние прогнозы ресурсов не должны предвосхищать итоги Конференции и они должны быть достаточно гибкими, чтобы можно было скорректировать бюджет с учетом ее итогов.
Furthermore, the Committee was informed that, in order not to prejudge the decision of the General Assembly on the matter of conversion, general temporary assistance resources have been requested in the context of the proposed budgets for the support account and the individual missions. Кроме того, Комитет был информирован о том, что для того, чтобы не предвосхищать решения Генеральной Ассамблеи по вопросу о преобразовании должностей, ресурсы в предлагаемых бюджетах вспомогательного счета и отдельных миссий испрошены по статье временного персонала общего назначения.
Let's not prejudge the research on that. Не будем предвосхищать научные исследования по этому вопросу.
Ultimately, the Canadian Government did not wish by today's vote to prejudge that process. В конечном итоге канадское правительство не хотело сегодняшним голосованием предвосхищать результаты этого процесса.
Больше примеров...
Предрешить (примеров 29)
Put the other way round, one should refrain from unnecessarily trying to prejudge questions in the mandate which clearly will be matters of contention in the negotiations proper. И наоборот, следует воздерживаться от ненужных попыток предрешить в мандате вопросы, которые явно станут спорными проблемами на самих переговорах.
We would not like to think that the acquiescence of UNMIK with respect to the status of Kosovo would mean the desire to protract this transitional period and prejudge the future of the region. Мы бы не хотели думать, что пассивность МООНВАК в вопросе о статусе Косово означает стремление затянуть переходный период и предрешить судьбу этого края.
Not only does it seem difficult to adopt a provision covering all the effects of the withdrawal of an objection, owing to the complexity of the question, but doing so might also prejudge the question of the effects of a reservation and the acceptance of a reservation. Принятие положения, которое предусматривало бы все последствия снятия возражения, не только представляется трудным ввиду сложности вопроса, но и может предрешить вопрос о последствиях оговорки и принятия оговорки.
To specify it here might prejudge the ongoing complex international discussions on missile proliferation. Пояснение этого здесь может предрешить исход проходящих сложных международных обсуждений по вопросу о нераспространении ракетного оружия.
At the fifty-ninth session of the General Assembly, his delegation had opposed the resolution on the agenda item under consideration because it had contained text that attempted to prejudge WTO negotiations. На пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Соединенных Штатов выступила против резолюции по обсуждаемому пункту повестки дня, поскольку в ней содержался текст, в котором предпринималась попытка предрешить итоги переговоров в рамках ВТО.
Больше примеров...
Предопределить (примеров 17)
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final-status agreement. Стороны должны воздерживаться от принятия односторонних мер, которые могут предопределить соглашение об окончательном статусе.
The European Union therefore called upon all parties to refrain from unilateral measures which undermined trust and might prejudge the final status negotiations. Поэтому Европейский союз призывает все стороны воздерживаться от односторонних мер, которые подрывают доверие и способны предопределить переговоры об окончательном статусе.
Obviously they should be given broad mandates to gather all kinds of opinions, mandates without any kind of bias which might tend to prejudge the results of their consultations. Они, безусловно, должны быть наделены широкими мандатами, с тем чтобы иметь возможность выяснять всевозможные мнения, мандатами, исключающими всякого рода предвзятость, что могло бы предопределить результаты их консультаций.
This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. В каждом случае это всегда вопрос толкования, и ни одно положение, аналогичное статье 37, не может предопределить его решение.
We feel that any new political initiative within the First Committee aimed at bringing an identical question before the Court should be viewed as an attempt to prejudge the opinion of the Court with regard to the request by WHO. Мы считаем, что любые новые политические инициативы, предпринимаемые в Первом комитете с целью вынесения на рассмотрение Суда идентичного вопроса, следует рассматривать в качестве попытки предопределить характер заключения, которое Суд вынесет по просьбе, поступившей от ВОЗ.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 18)
Any attempt to prejudge the final status of Kosovo now would be ill-timed and not helpful; such attempts would not be acceptable right now. Любая попытка предвосхитить окончательный статус Косово теперь будет несвоевременной и неуместной; такие попытки изначально неприемлемы.
In our view no mandate whatsoever of that committee could prejudge the possible scope of a relevant treaty which is to be further clarified during the negotiations. Но, на наш взгляд, никакой мандат такого комитета не мог бы предвосхитить возможную сферу охвата соответствующего договора, которая должна стать предметом дальнейшего уточнения в ходе переговоров.
The basic impediment to the quest for a solution is the lack of readiness on the Croatian side to solve the dispute through negotiations, as well as its attempts to prejudge the solution by resorting to unilateral acts and violations of the demilitarized zone. Основным препятствием на пути поиска решения является неготовность хорватской стороны урегулировать спор путем переговоров, а также ее попытки предвосхитить его урегулирование посредством односторонних действий и нарушений демилитаризованной зоны.
In an attempt to prejudge things, this approach in effect aggravates or even causes irreparable damage to reaching a just and fair settlement on the basis of agreement. Пытаясь предвосхитить решение вопроса, этот подход фактически усугубляет и даже вызывает невосполнимый ущерб делу достижения справедливого урегулирования на основе соглашения.
Canada urged all parties to exercise restraint, protect civilian lives and infrastructure and refrain from any actions that could prejudge eventual negotiations, including the construction of settlements and access roads. Канада настоятельно призывает все стороны проявлять сдержанность, защищать гражданское население и инфраструктуру и воздерживаться от любых действий, которые могут предвосхитить итоги будущих переговоров, в том числе от строительства поселений и дорог.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 9)
The Committee recommends the State party to refrain from taking action that would prejudge the results of the ongoing court case. Комитет рекомендует государству-участнику воздержаться от принятия действий, которые способны повлиять на исход ведущегося судебного разбирательства.
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. Это никоим образом не должно было повлиять на какое-либо решение в отношении организации работы и на продолжительность будущих сессий Совета.
One member of Uniting for Consensus said that we should not mention anything that would prejudge the final outcome, and then went on to contradict himself by saying that we should have expansion only in the non-permanent category. Один из членов группы «Единство в интересах консенсуса» отметил, что мы не должны говорить ничего такого, что может повлиять на окончательный итог, и затем, противореча самому себе, заявил, что мы должны увеличить число только непостоянных членов.
The envisaged departure of the barrier from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. Предусматриваемый отход стены от «зеленой линии» может негативно повлиять на будущие переговоры и сделать невозможным осуществление концепции «двух государств» в контексте физической географии.
Больше примеров...