| Prc and installed it in our palm. | КНР и Установленная в нашей ладони. |
| To be sure, the San Francisco Treaty per se is not legally binding for the PRC. | Конечно, Сан-Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным. |
| Mischief Reef has been occupied and controlled by the PRC since 1995, and is also claimed by the Republic of China (Taiwan), the Philippines and Vietnam. | Над архипелагом с 1974 года был установлен контроль КНР, но претензии на него предъявляют также Вьетнам и Китайская Республика (Тайвань). |
| The Central People's Government of the PRC, which is responsible for matters concerning external affairs in the Macau SAR, has always condemned any racially-oriented discriminatory practices. | Центральное народное правительство КНР, занимающееся вопросами внешней политики в ОАР Макао, всегда осуждало проявления дискриминации, имеющие расовую подоплеку. |
| Pakistan and the PRC denied these claims. | Пакистан и КНР впоследствии опровергли эти утверждения. |
| Under the overall guidance of the Secretary-General of UNCTAD, the PRC is the interdivisional mechanism which reviews technical-assistance projects. | Под общим руководством Генерального секретаря ЮНКТАД КОП выполняет функции межсекторального механизма для анализа проектов технической помощи. |
| Focal points have been nominated by each division to participate in the PRC. | Каждым отделом выделены координаторы, участвующие в работе КОП. |
| In December 1998 the Project Review Committee (PRC) was established as a subcommittee of the Senior Policy Committee. | В декабре 1998 года в качестве подкомитета Комитета старших должностных лиц по вопросам политики был учрежден Комитет по обзору проектов (КОП). |
| The PRC reviews and discusses trends in donors' policies and shares relevant experiences and contacts so as to improve the targeting and success of resource mobilization efforts. | КОП изучает и обсуждает тенденции в политике доноров и обеспечивает обмен соответствующими знаниями и контактами, с тем чтобы повысить целенаправленность и эффективность усилий по мобилизации ресурсов. |
| Since its establishment in 2011, the PRC systematically ensures that key recommendations from CPEs are factored into new CPDs before they are submitted to the Executive Board for approval. | С момента своего учреждения в 2011 году КОП неизменно требует, чтобы основные рекомендации по итогам ОСП учитывались в новых ДСП, прежде чем они будут представлены на утверждение Исполнительного совета. |
| ENDORSES the PRC's recommendations that all requests for structural changes: | одобряет рекомендации КПП о том, что все просьбы о проведении структурных изменений должны: |
| REQUESTS the Commission to draft and finalize the Terms of Reference for the review in consultation with the Permanent Representatives Committee (PRC), taking into account the views of PAP; | З. просит Комиссию разработать и окончательно согласовать круг ведения для этого обзора в консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), принимая при этом во внимание мнение ПАП; |
| REQUESTS the Commission to develop templates for budget formulation and presentation, and submit them to the Permanent Representatives Committee (PRC) through its Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters for consideration; | З. просит Комиссию разработать макеты для подготовки и представления бюджета и представить их на рассмотрение Комитету постоянных представителей (КПП) через его Подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам; |
| FURTHER REQUESTS the Commission to work with the Permanent Representatives Committee (PRC) and make appropriate recommendations on the periodicity of the meetings of the STCs to the next Ordinary Session of the Assembly through the Executive Council in July 2009. | просит далее Комиссию взаимодействовать с Комитетом постоянных представителей (КПП) и представить соответствующие рекомендации о периодичности проведения заседаний СТК через Исполнительный совет на следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2009 года. |
| COMMENDS the Commission for the work carried out and the quality of the Strategic Plan document and STRESSES the need for the Commission to work closely with the PRC in order to finalize this document; | выражает признательность Комиссии за проделанную работу и качество документа, содержащего Стратегический план, и подчеркивает необходимость того, чтобы Комиссия тесно взаимодействовала с КПП с целью окончательного согласования этого документа; |
| PRC (party to the Agreement) | ПРК (партия, подписавшая соглашение) |
| Sponsor: CRRID, Chandigarh; (b) The Prevalence of Non-Institutional Deliveries in Rural Punjab: Why Women Persist with Home Deliveries? Sponsor: PRC, CRRID, Chandigarh; (c) Evolution of the Functioning of Urban Family Welfare Centres/Health Posts in Punjab. | Спонсор: ИЦСПР, Чандигарх; Ь) количество случаев родов без врачебного вмешательства: «Почему женщины предпочитают рожать на дому?» Спонсор: ПРК, ИЦСПР, Чандигарх; с) динамика развития центров благосостояния городских семей/медицинских пунктов в Пенджабе. |
| MESAN MESAN/B MLPC MNR MSCA PARELI PCD PLD PRC | МЕСАН/Б МЛПК МНР МСКА ПАРЕЛИ ПКД ПЛД ПРК ПСД РДК |
| Subsequently the premises WFP and PRC shared in common were sprayed with bullets. | Впоследствии помещения, совместно занимаемые МПП и ПКК, были обстреляны из автомата. |
| (c) On 7 July 1995, in Kampong Thom, in a matter having to do with rice distribution, an officer of WFP was also threatened with murder by an officer of the Provincial Red Cross (PRC). | с) 7 июля 1995 года в Кампонгтяме во время раздачи риса сотрудник Провинциального Красного Креста (ПКК) угрожал убить сотрудника МПП. |
| The PRC officer was ordered transferred to another town by PRC. | По распоряжению ПКК этот сотрудник ПКК был переведен в другой город. |