| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| Direct causes of maternal death include pregnancy, giving birth and postpartum complications, which occur in around 15% of all pregnancies. | Случаи материнской смертности в основном связаны с осложнениями во время беременности, родов и в послеродовой период, которые наблюдаются примерно у 15% беременных женщин. |
| This section reports on women's access to medical care, family planning, and medical care during pregnancy, childbirth and postpartum. | В настоящем разделе речь пойдет о доступе женщин к медицинскому обслуживанию, услугам по планированию семьи и медицинской помощи в период беременности, родов и в послеродовой период. |
| The postpartum home visit is a new activity introduced at the end of 2006, where health workers would go and visit postpartum mothers and newborns in their homes. | Посещение женщин на дому в послеродовой период является новым видом деятельности, введенным в конце 2006 года; в рамках такой системы медицинские работники посещают недавно родивших матерей и новорожденных на дому. |
| Moreover, 70 per cent of the deaths occurred during the postpartum period, and 60 per cent of the mothers in question had suffered from gynaecological disorders during birth or the postpartum period. | Более того, 70 процентов всех смертей произошли в послеродовой период, а 60 процентов матерей пострадали от гинекологических расстройств во время родов или в период после родов. |
| The representative of Guatemala also noted that, in the labour sphere, current legislation guaranteed equal conditions of work for women and men, including the extension of postpartum maternity leave, prohibition of the dismissal of pregnant or breastfeeding women and access to non-traditional employment. | Представитель Гватемалы отметила также, что в сфере трудовой деятельности существующие нормы гарантируют мужчинам и женщинам работу в равных условиях, включая увеличение продолжительности отпуска после родов, запрещение увольнений беременных женщин и женщин в период кормления, а также предоставление доступа к нетрадиционным специальностям. |
| The policy guidelines on reducing post-partum mortality for the period 2008 to 2012 include free quality prenatal, labour and delivery and postpartum care and care for newborns that, given our country's rich diversity, is also culturally sensitive. | В период 2008 - 2012 годов принятая нами стратегия сокращения послеродовой смертности предусматривает бесплатный качественный уход до родов, во время и после родов и уход за новорожденными, который, учитывая большое культурное многообразие в нашей стране, также является чувствительным вопросом. |
| The national antenatal check-up rate rose to 92.2 per cent in 2009 from 89.7 per cent in 2004; over the same period, the rate of postpartum visits rose from 85.9 per cent to 88.7 per cent. | Доля женщин, прошедших дородовое обследование, увеличилась в масштабах всей страны с 89,7% в 2004 году до 92,2% в 2009 году; в течение указанного периода доля женщин, посетивших врача после родов, увеличилась с 85,9% до 88,7%. |
| In Haiti, the postpartum period begins immediately after birth and lasts about 40 days. | Послеродовой период начинается после родов и длится приблизительно 42 дня. |
| The suspension ends when the circumstances giving rise to it end and, in the postpartum case, at the end of the third month following childbirth. | Эта отсрочка прекращается, как только исчезают основания для ее предоставления, а что касается послеродового ухода - через три месяца после родов. |
| Anemia is an extremely common condition in pregnancy and postpartum world-wide, conferring a number of health risks to mother and child. | Анемия является чрезвычайно распространенным состоянием во время беременности и в послеродовом периоде во всем мире, что создает целый ряд рисков для здоровья матери и ребенка. |
| The product had gained FDA approval in 1960 to assist in initial postpartum milk ejection, but was discontinued by Sandoz's successor company, Novartis, in 1997 because of poor sales. | Продукт получил одобрение от FDA в 1960 году для стимуляции лактации в раннем послеродовом периоде, но его производство было прекращено компанией Novartis в 1997 году из-за плохих продаж. |
| Medical assistance is provided to women during pregnancy, at birth and in the postpartum period at State maternal health-care facilities ranging from midwife clinics to national specialized centres. | Медицинская помощь женщинам во время беременности, родов и в послеродовом периоде оказывается в государственных родовспомогательных лечебно-профилактических учреждениях, начиная с фельдшерско-акушерских пунктов и кончая республиканскими специализированными центрами. |
| In addition, work has started on the development of national protocols for the provision of services to pregnant women and women in the postpartum period; this improves the quality of medical care to pregnant women and new mothers. | Кроме того, начата разработка национальных протоколов по оказанию услуг беременным и женщинам, находящимся в послеродовом периоде, что улучшит качество оказания медицинской помощи беременным и роженицам. |
| The Code shyly stimulates responsibility to be taken by men in the postpartum period by establishing as an example of legitimate personal reasons for not doing overtime, the monitoring of spouse or cohabitant in the postpartum state (numbers 2 and 4 of Article 160) | Кодекс в некоторой степени поощряет взятие мужчинами на себя ответственности в послеродовом периоде, приводя в качестве примера законного отказа от сверхурочной работы необходимость оказания помощи супруге или сожительнице в послеродовом периоде (пункты 2 и 4 статьи 160). |
| Pregnancy and postpartum care and better prenatal care; | наблюдение беременных и рожениц и совершенствование услуг по дородовому уходу; |
| Emergency transport facilities must be available for all pregnant and postpartum women and their babies with complications (at any site); | Транспортные услуги для оказания экстренной помощи должны быть доступны для всех беременных женщин, рожениц и младенцев с осложнениями (вне зависимости от их местонахождения). |
| The lack of concern about mothers' health is evident in rural areas, where 7 out of 10 women giving birth undergo no kind of postpartum check-up. | Недостаточное внимание к здоровью матерей со всей очевидностью проявляется в сельской местности, где 7 из 10 рожениц не проходят никакого послеродового контроля. |
| State of health of pregnant women, women in labour, and postpartum women | Состояния здоровья беременных, рожениц и родильниц |
| This includes all health establishments in the public, private and non-governmental sector which provide prenatal checkup and childbirth and postpartum services. | Этот план рассчитан на все государственные, частные и неправительственные медицинские учреждения, оказывающие услуги по ведению беременности, родовспоможению и послеродовому патронажу. |
| Guides to care in pregnancy, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies; | руководства по ведению беременности, родовспоможению, послеродовому патронажу и оказанию срочной акушерской помощи; |
| Training in the use of the guides for managing antenatal care, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies was given to 102 providers from childbirth care centres in the health areas of the departments of Jutiapa, Santa Rosa and Petén. | Курсы по изучению пособий по дородовому и послеродовому патронажу, ведению родов и оказанию экстренной акушерской помощи прошли 102 медицинских работника центров по оказанию помощи роженицам из медицинских округов департаментов Хутьяпа, Санта-Роса и Петен. |
| But I have done so much to overcome my addictions and my postpartum, and I'm so much better. | Но я сделала так много, чтобы преодолеть свою зависимость и постродовую депрессию, и сейчас мне намного лучше. |
| I heard that whole spiel about male postpartum, otherwise known by its initials... | Я слышала всю эту историю про постродовую депрессию! так же известную, как "бред сивой кобылы". |