The radar observations at the wavelength of 2.2 cm showed that the ice regolith has a complex structure and is very porous. | Радиолокационные наблюдения на длине волны 2,2 см показали, что ледяной реголит имеет сложную структуру и очень пористый. |
Astroturf is porous, just like carpet. | Искусственный газон пористый, как ковер. |
see how porous it is? | Видите, какой он пористый? |
The inventive fuel cell comprises a tubular metallic porous support layer and a tubular packet consisting of functional layers brought into a concentric boundary contact with said support layer. | Топливный элемент содержит трубчатый металлический пористый опорный слой, трубчатый пакет из функциональных слоев в концентрическом граничном контакте с опорным слоем. |
The inventive probiotic preparation comprises a porous aluminium oxide-based enterosorbent SUMS-1 and eubiotic bacteria cells with nutrition and protective media, which are immobilised on the enterosorbent. | Комплексный препарат-пробиотик включает пористый энтеросорбент CУMC-1 на основе оксида алюминия, и клетки бактерий-эубиотиков с питательной и защитной средами, иммобилизованные на носителе- энтеросорбенте. |
However, it is worth reiterating that the porous nature of the Sudan's border would require collaborative initiatives among its neighbours if the travel ban were to yield the expected results. | Однако, и это следует еще раз подчеркнуть, для того чтобы запрет на поездки принес ожидаемые результаты, необходимы, учитывая проницаемость границ Судана, совместные инициативы его соседей. |
The linkages that exist between peoples and communities in West African countries and the porous nature of borders have resulted in a long tradition of free movement and settlement of people across national frontiers. | Связи, которые существуют между народами и общинами в странах Западной Африки, а также проницаемость границ способствовали формированию давней традиции свободного передвижения людей через национальные границы и свободного расселения повсюду. |
The porous nature of the borders in the Sahel region and the inaccessibility of the terrain combined with the limited national border security capacity make it difficult for countries in the region to tackle these security challenges alone. | Проницаемость границ в регионе Сахеля и труднодоступность местности в сочетании со слабыми национальными пограничными силами не позволяют странам региона самостоятельно решать существующие проблемы в области безопасности. |
Porous land borders pose a threat to almost all States. | Проницаемость сухопутных границ создает проблемы практически для всех государств. |
Porous permeability and high hydraulic conductivity prevail, particularly in aquifers in fluvial deposits. | Преобладает пористая проницаемость и высокая гидропроводимость, особенно в водоносных системах флювиальных отложений. |
Rather, greater mobility, enlarged markets, and increased access to information have made traditional borders increasingly porous, and a more globalized world has led to the emergence of political actors seeking to gain a greater say in international councils. | Скорее, большая свобода передвижения, расширяющиеся рынки и улучшенный доступ к информации приводят к все большей прозрачности традиционных границ, в то время как более глобализованный мир обуславливает появление политических фигур, старающихся приобрести большее влияние в международных организациях. |
I must note with regret that, in spite of the efforts of the Government and the results obtained under the programme, the proliferation of light weapons still occurs, primarily because of the porous nature of the borders of the Central African Republic. | Тем не менее следует с сожалением указать, что, несмотря на усилия правительства и полученные в рамках реализации программы результаты, по-прежнему имеет место распространение стрелкового оружия, в частности по причине прозрачности границ Центральноафриканской Республики. |
Our porous geographical frontiers and ethnic affinities across national boundaries make it imperative that we adopt collective regional measures to: | С учетом "прозрачности" наших государственных границ и наличия этнических родственных связей между людьми, проживающими по обе стороны национальных границ, нам настоятельно необходимо принять коллективные региональные меры в целях: |
It is worth noting that the porous nature of the Sudan's borders would require collaborative initiatives among its neighbours, especially those with access to the Interpol I24/7 system for effective implementation of travel restrictions. | Следует отметить, что вследствие «прозрачности» границ Судана потребуется предпринять совместные усилия вместе с его соседями, особенно теми из них, которые имеют доступ к системе Интерпола «I24/7», в целях эффективного соблюдения ограничений на поездки. |
The crisis in Darfur, added to the effects of the porous frontiers, has exacerbated the proliferation and movement of light arms and psychotropic drugs, making the security situation all the more worrisome. | Вследствие кризиса в Дарфуре и «прозрачности» границ активизировался процесс распространения и оборота легких вооружений, а также психотропных веществ, в результате чего положение в плане безопасности стало вызывать еще большую озабоченность. |
Liberia's borders remain porous. | Границы Либерии по-прежнему остаются проницаемыми. |
In view of Burkina Faso's geographical location, sharing six borders with its neighbours, and the porous nature of those borders, the country cannot be said to exercise any significant control over the circulation of conventional arms. | С учетом того, что в силу своего географического положения Буркина-Фасо имеет общую границу с шестью странами, а ее границы являются проницаемыми, страна не в состоянии контролировать оборот обычных вооружений. |
The region's borders are so porous and problems, including those associated with small arms, fighters, child soldiers and HIV/AIDS, move so easily across them that countries have to work together if they are to have any real chance of effecting lasting change. | Границы стран региона являются настолько легко проницаемыми, а проблемы, связанные с легкостью, с какой стрелковое оружие, боевики, дети-солдаты и ВИЧ/СПИД перемещаются через них, настолько укоренившимися, что страны должны действовать сообща, чтобы иметь какой-либо реальный шанс добиться долгосрочного изменения ситуации к лучшему. |
We must redirect ODA and technical assistance to train negotiators, build efficient customs regimes and plug porous tax systems. | Мы должны направить средства по линии ОПР и технической помощи на подготовку участников переговоров, создание эффективных таможенных режимов и ужесточение проницаемых систем налогообложения. |
The problem of securing porous land and sea borders remains a major challenge for many States, in large part due to resource constraints. | Для многих государств одним из основных препятствий остается проблема обеспечения безопасности проницаемых сухопутных и морских границ, в первую очередь из-за ограниченности ресурсов. |
With porous and, in the case of the European Union, disappearing borders, panellists recognized that legislation would have to be harmonized across regions to stem cross-border trade. | Учитывая наличие проницаемых границ, в случае Европейского сообщества - их исчезновение, участники признали, что существующее законодательство должно быть согласовано между регионами, с тем чтобы исключить трансграничную торговлю. |
That interconnectedness and the highly porous nature of the borders continue to present serious challenges to maintaining regional security, especially regarding cross-border militant activity. | Эта взаимосвязанность и крайняя пористость границ по-прежнему создают серьезные проблемы для поддержания региональной безопасности, особенно в том, что касается трансграничной деятельности ополченцев. |
In addition, the porous nature of the country's land and sea borders presents a serious challenge to the implementation and enforcement of the travel ban in Liberia. | Кроме того, пористость сухопутных и морских границ страны представляет собой серьезное препятствие для осуществления и применения запрета на поездки в Либерии. |
Nevertheless the porous nature of the borders, the existence of arms caches and the recent riots in Monrovia all indicate that the situation remains fragile and tense. | Тем не менее пористость границ, наличие схронов оружия и недавние мятежи в Монровии являются свидетельством того, что обстановка продолжает оставаться нестабильной и напряженной. |
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания. |
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания. |
The porous - or non-existent - border with Chad exacerbates this. | Прозрачность - или отсутствие - границы с Чадом лишь усугубляет положение. |
We are concerned about the porous nature of the border between Chad, Niger and Libya, and the risk of weapons - including man-portable air defence systems (MANPADS) - moving across those borders. | Нас тревожит прозрачность границы между Чадом, Нигером и Ливией, а также опасность перемещения через эти границы оружия, в том числе переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК). |
The large and porous border between the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, as well as the absence of border authorities, allows LRA splinter and other unidentified groups to move between both countries. | Большая протяженность и прозрачность границы между Центральноафриканской Республикой и Демократической Республикой Конго, а также отсутствие органов охраны границы позволяет группам, отколовшимся от ЛРА, и другим неустановленным группам легко перемещаться между этими двумя странами. |
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания. |
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания. |