| Isolate the infected, educate the populace on how the disease is spread, things like that? | Изолировать зараженных, просвещать население о распространении болезни, и тому подобное? |
| They kept the populace busy with entertainment. | Они пытались занять население развлечениями. |
| They've taken all the work, which causes unemployment amongst the free populace. | Они выполняют всю работу, а свободное население страдает от безработицы. |
| The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. | Цель санкций заключается не в том, чтобы наказать население или иным образом покарать его. |
| Designed to take out an entire populace in a controlled land locked area. | Разработанный, чтобы выводить из строя население... на контролируемой, не имеющей выхода к морю, территории. |
| For example, coal power plants are built away from cities to prevent their heavy air pollution from affecting the populace. | Например, угольные станции строятся вдали от городов для предотвращения сильного загрязнения воздуха, влияющего на жителей. |
| Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. Macroeconomic profile | Нигерия по-прежнему является преимущественно сельской страной, в которой приблизительно треть населения приходится на жителей городов и около двух третей - на жителей сельских районов. |
| The need for a comprehensive and aggressive sports program to seek out and develop athletes among the populace in the rural areas, and of women athletes and the youth is partly addressed by the 5-year sector plan of the Philippine Sports Commission. | Необходимость разработки всеобъемлющей и действенной программы поиска и подготовки спортсменов среди жителей сельских районов, а также женщин-спортсменов и молодежи частично покрывается пятилетним отраслевым планом Филиппинской комиссии по спорту. |
| They arrested the entire populace, including 236 children. | Они арестовали всех жителей общины, в том числе и 236 детей. |
| Thus, while Europe experiences a halving of its natural population, Africa's populace will nearly double, which in turn will further stress the increasingly unstable and unsustainable global demographic landscape. | Как следствие, в то время как население Европы сократится наполовину, количество жителей Африки увеличится почти вдвое, что в свою очередь повлечет за собой дальнейшее усиление давления на все более нестабильный и неустойчивый глобальный демографический ландшафт. |
| Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. | Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
| Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. | Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа. |
| In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. | Кроме того, большинство населения, в особенности в сельских районах, где проживает основная масса простого народа, не знают о существовании этого управления. |
| Yet, the resources of the country are misspent, misallocated and misused on the elite and the "military first" policy to the detriment of the populace. | Однако ресурсы страны используются нерационально, распределяются неэффективно и обслуживают элиту и политику, определяемую тезисом «на первом месте - военные», в ущерб интересам простого народа. |
| You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |
| And as leaders had to rely on more of their populace, they began to share power. | И поскольку главам государств всё больше приходилось полагаться на свой народ, они стали делиться властью. |
| To make the populace ready for our leadership. | Чтобы подготовить народ к нашему руководству. |
| Not until 1925 was there a return to the principle of elected representatives, but then again only the landowning class had the right to vote and the populace remained outside the political process. | Принцип выборности был восстановлен лишь в 1925 году, но и тогда правом голоса наделялись только землевладельцы, а народ оставался в стороне от политического процесса. |
| Soon the populace will turn to us - the leaders of the military, finance and energy - to right the ship. | Скоро народ обратится к нам - руководителям армии, финансовой сферы... и энергетики, - чтобы выправить положение. |
| In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses. | В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища. |