| Bloodstone informs Minoru that the attack is the result of an infection that is turning the populace into insects and takes her to meet Janine, whose daughter Alice has gone missing during the commotion. | Блудстоун сообщает Минору, что нападение является результатом инфекции, которая превращает население в насекомых и заставляет её встретиться с Джанин, чья дочь Алиса пропала во время волнения. |
| They kept the populace busy with entertainment. | Они пытались занять население развлечениями. |
| The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. | Цель санкций заключается не в том, чтобы наказать население или иным образом покарать его. |
| Local authorities failed to alert people to the seriousness of the situation, with Armero's mayor and a priest both reassuring the populace after an ash eruption on the afternoon of November 13 and the consequent ashfall early that evening. | Представители местных властей не предупредили население о серьёзности ситуации, а мэр и священник Армеро вместе уверяли жителей города в безопасности, уже после выпадения пепла вечером 13 ноября. |
| On account of the three crosses, the populace took to calling the area "Rozdroże złotych krzyży"-"the Crossroads of the Golden Crosses". | Тогда местное население и прозвало район площади «Rozdroże złotych krzyży» - «Перекрёстками трёх крестов». |
| This information was obtained through inquiries among the populace of neighbouring areas. | Эта информация была получена в результате опроса жителей близлежащих районов. |
| The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. | Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро". |
| Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. Macroeconomic profile | Нигерия по-прежнему является преимущественно сельской страной, в которой приблизительно треть населения приходится на жителей городов и около двух третей - на жителей сельских районов. |
| They arrested the entire populace, including 236 children. | Они арестовали всех жителей общины, в том числе и 236 детей. |
| Thus, while Europe experiences a halving of its natural population, Africa's populace will nearly double, which in turn will further stress the increasingly unstable and unsustainable global demographic landscape. | Как следствие, в то время как население Европы сократится наполовину, количество жителей Африки увеличится почти вдвое, что в свою очередь повлечет за собой дальнейшее усиление давления на все более нестабильный и неустойчивый глобальный демографический ландшафт. |
| Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. | Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
| Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. | Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа. |
| He stressed that it is all of these elements that have allowed Barbados to provide a culture and practice of human rights protection for its populace. | Он подчеркнул, что именно благодаря всем этим элементам Барбадосу удалось обеспечить формирование правозащитной культуры и практики в интересах простого народа. |
| Yet, the resources of the country are misspent, misallocated and misused on the elite and the "military first" policy to the detriment of the populace. | Однако ресурсы страны используются нерационально, распределяются неэффективно и обслуживают элиту и политику, определяемую тезисом «на первом месте - военные», в ущерб интересам простого народа. |
| You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |
| And as leaders had to rely on more of their populace, they began to share power. | И поскольку главам государств всё больше приходилось полагаться на свой народ, они стали делиться властью. |
| Not until 1925 was there a return to the principle of elected representatives, but then again only the landowning class had the right to vote and the populace remained outside the political process. | Принцип выборности был восстановлен лишь в 1925 году, но и тогда правом голоса наделялись только землевладельцы, а народ оставался в стороне от политического процесса. |
| The objectives of sanctions are not to punish the populace or take reprisals against them. | Цель принятия санкций состоит не в том, чтобы наказать простой народ или принять против него карательные меры. |
| The populace is already fleeing Rome. | Простой народ уже покидает Рим. |
| In the Republic the populace was jubilant after the victory; many festivities were held, repeated when the fleet returned in October, the various admirals being hailed as heroes. | В Республике народ ликовал после победы: были проведены торжества, которые повторили, когда в октябре флот вернулся в порты. |