| The 'tax culture' of a country is vital to sustainable development, since there had to be confidence in the system among the various stakeholders, including the general populace. | З. исключительно важное значение для устойчивого развития имеет «налоговая культура» страны, поскольку различные заинтересованные стороны, включая население в целом, должны испытывать доверие к системе. |
| In the post-conflict recovery phase, there is a need for immediate peace dividends, which may help the parties to convince their followers and the general populace of the benefits of peace. | На этапе восстановления в постконфликтный период нужно, чтобы блага мира ощущались сразу, поскольку это помогло бы сторонам убедить их сторонников и население в целом в преимуществах мира. |
| When he returned to Arkansas the populace was shocked at the gaunt and haggard appearance of what had been a giant of a man. | Когда он вернулся в Арканзас, население было шокировано изможденностью и худобой этого ещё недавно здоровяка. |
| Designed to take out an entire populace in a controlled land locked area. | Разработанный, чтобы выводить из строя население... на контролируемой, не имеющей выхода к морю, территории. |
| Are you in Meryton to subdue the discontented populace, sir, or to defend Hertfordshire against the French? | Вы в Меритоне для того, чтобы смирять недовольное население, сэр, или вы будете защищать нас от французов? |
| For example, coal power plants are built away from cities to prevent their heavy air pollution from affecting the populace. | Например, угольные станции строятся вдали от городов для предотвращения сильного загрязнения воздуха, влияющего на жителей. |
| Every day, trucks and boats arrive in Baltimore to pick up new doses and distribute them to the populace. | Каждый день, грузовики и суда прибывают в Балтимор, чтобы распространить вакцину среди жителей. |
| The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. | Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро". |
| Given the diverse terrains and the geographical factors in the country, provision of wider service coverage and improving access to maternal and newborn health care services have important implications for the provision of the continuum of care especially with regard to rural populace. | Ввиду сложности ландшафта и географических особенностей страны расширение охвата населения медицинским обслуживанием, а также улучшение доступа к услугам по охране материнства и здоровья новорожденных имеют большое значение для обеспечения целостности системы медицинского обслуживания жителей села. |
| Half the populace already has. | Половина жителей уже бежала. |
| Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. | Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
| He stressed that it is all of these elements that have allowed Barbados to provide a culture and practice of human rights protection for its populace. | Он подчеркнул, что именно благодаря всем этим элементам Барбадосу удалось обеспечить формирование правозащитной культуры и практики в интересах простого народа. |
| In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. | Кроме того, большинство населения, в особенности в сельских районах, где проживает основная масса простого народа, не знают о существовании этого управления. |
| Yet, the resources of the country are misspent, misallocated and misused on the elite and the "military first" policy to the detriment of the populace. | Однако ресурсы страны используются нерационально, распределяются неэффективно и обслуживают элиту и политику, определяемую тезисом «на первом месте - военные», в ущерб интересам простого народа. |
| You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |
| And as leaders had to rely on more of their populace, they began to share power. | И поскольку главам государств всё больше приходилось полагаться на свой народ, они стали делиться властью. |
| Not until 1925 was there a return to the principle of elected representatives, but then again only the landowning class had the right to vote and the populace remained outside the political process. | Принцип выборности был восстановлен лишь в 1925 году, но и тогда правом голоса наделялись только землевладельцы, а народ оставался в стороне от политического процесса. |
| A well-armed populace is the best defense against tyranny. | Слыхал я такое... "Хорошо вооружённый народ - лучшая защита от тирании." |
| Whitman firmly believed he would be accepted and embraced by the populace, especially the working class. | Уитмен был уверен, что его поймёт и примет простой народ, особенно рабочий класс. |
| The populace is already fleeing Rome. | Простой народ уже покидает Рим. |