| Finally, the General Assembly has the whole populace of this globe as its constituency. | Наконец, в Генеральной Ассамблее представлено все население земного шара в качестве ее членов. |
| We believe that sanctions are a blunt weapon that very often punish not the intended target, but the innocent populace. | Мы считаем, что санкции являются грубым инструментом, который нередко наказывает не тех, против кого они направлены, а ни в чем не повинное население. |
| During the reporting period, UNMIL conducted military operations aimed at reassuring the populace and underlining the Mission's resolve to maintain peace and stability throughout the country. | В отчетный период МООНЛ провела несколько военных операций, с тем чтобы заверить население в решимости Миссии обеспечить мир и стабильность по всей стране. |
| While Jamaica has no direct experience of the effect of unilateral coercive measures, Jamaica is cognizant of the harmful impact these measures can have on affected countries, especially small developing countries, and their populace. | Хотя Ямайка не применяет на практике односторонних принудительных мер, Ямайка осознает пагубное воздействие, которое эти меры могут оказывать на соответствующие страны, в особенности малые развивающиеся государства и их население. |
| Such leaders most often come to power in times of crisis when the populace opts for a decisive leader, who then leads the nation to war. | Подобные люди становятся во главе государств во времена кризиса, когда население ищет вожака с твёрдой волей, который, как им кажется, способен решить их проблемы. |
| A good percentage of the rural populace with an interest in science and technology are deprived because of poverty and ethnic affiliations. | Большая доля сельских жителей, проявляющих интерес к науке и технологии, лишена возможности заниматься ими из-за бедности и этнической принадлежности. |
| The G-21 position reflects the apprehensions and the aspirations of an overwhelming majority of the global populace. | Позиция Группы 21 отражает опасения и чаяния подавляющего большинства жителей планеты. |
| These aims are realized through educating the rural populace on prominent issues such as Human Rights, Fundamental Rights and Freedoms of indigenous peoples, Education of the girl child, women Emancipation, Environmental Protection and Conservation of Biological Diversity. | Основным направлением деятельности по выполнению этих задач является просвещение сельских жителей по таким важным вопросам, как права человека, основные права и свободы коренных жителей, образование девочек, эмансипация женщин, охрана окружающей среды и сохранение биологического разнообразия. |
| Half the populace already has. | Половина жителей уже бежала. |
| Moreover, with a significant share of the population being young a relatively high proportion of the populace is economically dependent. | Кроме того, поскольку значительную часть населения составляет молодежь, относительно большое число жителей страны составляет экономически несамодеятельную часть населения. |
| Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. | Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
| Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. | Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа. |
| He stressed that it is all of these elements that have allowed Barbados to provide a culture and practice of human rights protection for its populace. | Он подчеркнул, что именно благодаря всем этим элементам Барбадосу удалось обеспечить формирование правозащитной культуры и практики в интересах простого народа. |
| Yet, the resources of the country are misspent, misallocated and misused on the elite and the "military first" policy to the detriment of the populace. | Однако ресурсы страны используются нерационально, распределяются неэффективно и обслуживают элиту и политику, определяемую тезисом «на первом месте - военные», в ущерб интересам простого народа. |
| You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |
| Soon the populace will turn to us - the leaders of the military, finance and energy - to right the ship. | Скоро народ обратится к нам - руководителям армии, финансовой сферы... и энергетики, - чтобы выправить положение. |
| We will bleed their pockets dry until the parched populace is dancing for us like puppets on a string. | Мы будем опустошять их кошельки пока изнемогающий от жажды народ не начнет петь под нашу дудку прямо как марионетки. |
| The objectives of sanctions are not to punish the populace or take reprisals against them. | Цель принятия санкций состоит не в том, чтобы наказать простой народ или принять против него карательные меры. |
| The harsh reality is simple: Azerbaijan's authorities having declared Armenian people around the world as their only enemy have embarked upon the annihilation of a part of the Armenian populace living in Nagorno Karabakh. | Суровая реальность такова: азербайджанские власти, объявив армянский народ во всем мире своим единственным врагом, занялись уничтожением части армянского населения, проживающего в Нагорном Карабахе. |
| This populace, still without a culprit, it is to our uniform that they direct their fury. | И без виновного народ направит свой гнев на нас. |