| Government officials as well as the media have repeatedly incited the populace to attack the Tutsi. | Должностные лица правительства, а также средства массовой информации неоднократно подстрекали население к нападениям на представителей народности тутси. |
| He lays down a condition: the only way to restore the fires is via "the body of a virgin in heat", which shocks the populace. | Он устанавливает условие: единственный способ восстановить огонь - через «тело девственной в жару», которая шокирует население. |
| It is for this reason that Swaziland believes that true democracy should not refer only to political party executives and academics; rather, it should embrace the entire populace of the country. | Именно поэтому Свазиленд считает, что подлинная демократия должна опираться не только на деятелей политических партий и ученых; скорее она должна охватывать все население страны. |
| The Mainland population is predominantly rural whereby 75% of the populace live in rural areas and depends on the underdeveloped smallholder primary agriculture production. | Население материковой части в основном относится к сельскому населению, т.е. 75% ее населения проживают в сельских районах и заняты в неразвитом мелкоземельном натуральном сельском хозяйстве. |
| Local authorities failed to alert people to the seriousness of the situation, with Armero's mayor and a priest both reassuring the populace after an ash eruption on the afternoon of November 13 and the consequent ashfall early that evening. | Представители местных властей не предупредили население о серьёзности ситуации, а мэр и священник Армеро вместе уверяли жителей города в безопасности, уже после выпадения пепла вечером 13 ноября. |
| A good percentage of the rural populace with an interest in science and technology are deprived because of poverty and ethnic affiliations. | Большая доля сельских жителей, проявляющих интерес к науке и технологии, лишена возможности заниматься ими из-за бедности и этнической принадлежности. |
| For example, coal power plants are built away from cities to prevent their heavy air pollution from affecting the populace. | Например, угольные станции строятся вдали от городов для предотвращения сильного загрязнения воздуха, влияющего на жителей. |
| The G-21 position reflects the apprehensions and the aspirations of an overwhelming majority of the global populace. | Позиция Группы 21 отражает опасения и чаяния подавляющего большинства жителей планеты. |
| Half the populace already has. | Половина жителей уже бежала. |
| Thus, while Europe experiences a halving of its natural population, Africa's populace will nearly double, which in turn will further stress the increasingly unstable and unsustainable global demographic landscape. | Как следствие, в то время как население Европы сократится наполовину, количество жителей Африки увеличится почти вдвое, что в свою очередь повлечет за собой дальнейшее усиление давления на все более нестабильный и неустойчивый глобальный демографический ландшафт. |
| Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. | Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
| Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. | Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа. |
| In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. | Кроме того, большинство населения, в особенности в сельских районах, где проживает основная масса простого народа, не знают о существовании этого управления. |
| Yet, the resources of the country are misspent, misallocated and misused on the elite and the "military first" policy to the detriment of the populace. | Однако ресурсы страны используются нерационально, распределяются неэффективно и обслуживают элиту и политику, определяемую тезисом «на первом месте - военные», в ущерб интересам простого народа. |
| You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |
| And as leaders had to rely on more of their populace, they began to share power. | И поскольку главам государств всё больше приходилось полагаться на свой народ, они стали делиться властью. |
| Soon the populace will turn to us - the leaders of the military, finance and energy - to right the ship. | Скоро народ обратится к нам - руководителям армии, финансовой сферы... и энергетики, - чтобы выправить положение. |
| In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses. | В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища. |
| The populace is already fleeing Rome. | Простой народ уже покидает Рим. |
| This populace, still without a culprit, it is to our uniform that they direct their fury. | И без виновного народ направит свой гнев на нас. |