| The populace of the city, aware that the siege they were trying to escape was becoming inevitable, started showing signs of discontent. | Население города, понявшее, что осаду, которую они пытались избежать, не предотвратить, начало проявлять признаки недовольства. |
| In X-Force #21, Selene's plans culminates when Bard uses the virus to resurrect the entire deceased mutant populace of Genosha. | В X-Force #21, планы Селены достигают кульминации, когда Бард использует вирус, чтобы воскресить все умершее мутантское население Геноши. |
| Designed to take out an entire populace in a controlled land locked area. | Разработанный, чтобы выводить из строя население... на контролируемой, не имеющей выхода к морю, территории. |
| Upon returning to Herat, he found his territories being invaded by the Chagatai prince Yasa'ur, as well as hostility from Qutb-uddin of Isfizar and the populace of Sistan. | Вернувшись в Герат, он обнаружил, что его земли захвачены чагатайским князем Ясауром, а правитель Исфизара Кутб уд-Дин и население Сеистан враждебны ему. |
| Many nations also issue stamps for their independence day, United Nations Day, and other official national holidays, although these tend to have the character of commemoratives; the populace does not usually send special cards or letters to mark these days. | Многие государства также выпускают марки по случаю дня своей независимости, Дня ООН и других официальных праздничных дней, хотя такие праздничные марки скорее похожи на памятные марки: население этих стран обычно не отправляет поздравительные открытки или письма по этому поводу. |
| This information was obtained through inquiries among the populace of neighbouring areas. | Эта информация была получена в результате опроса жителей близлежащих районов. |
| Every day, trucks and boats arrive in Baltimore to pick up new doses and distribute them to the populace. | Каждый день, грузовики и суда прибывают в Балтимор, чтобы распространить вакцину среди жителей. |
| These aims are realized through educating the rural populace on prominent issues such as Human Rights, Fundamental Rights and Freedoms of indigenous peoples, Education of the girl child, women Emancipation, Environmental Protection and Conservation of Biological Diversity. | Основным направлением деятельности по выполнению этих задач является просвещение сельских жителей по таким важным вопросам, как права человека, основные права и свободы коренных жителей, образование девочек, эмансипация женщин, охрана окружающей среды и сохранение биологического разнообразия. |
| Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. Macroeconomic profile | Нигерия по-прежнему является преимущественно сельской страной, в которой приблизительно треть населения приходится на жителей городов и около двух третей - на жителей сельских районов. |
| Half the populace already has. | Половина жителей уже бежала. |
| Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. | Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
| Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. | Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа. |
| He stressed that it is all of these elements that have allowed Barbados to provide a culture and practice of human rights protection for its populace. | Он подчеркнул, что именно благодаря всем этим элементам Барбадосу удалось обеспечить формирование правозащитной культуры и практики в интересах простого народа. |
| In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. | Кроме того, большинство населения, в особенности в сельских районах, где проживает основная масса простого народа, не знают о существовании этого управления. |
| You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. | Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |
| To make the populace ready for our leadership. | Чтобы подготовить народ к нашему руководству. |
| Not until 1925 was there a return to the principle of elected representatives, but then again only the landowning class had the right to vote and the populace remained outside the political process. | Принцип выборности был восстановлен лишь в 1925 году, но и тогда правом голоса наделялись только землевладельцы, а народ оставался в стороне от политического процесса. |
| A well-armed populace is the best defense against tyranny. | Слыхал я такое... "Хорошо вооружённый народ - лучшая защита от тирании." |
| We will bleed their pockets dry until the parched populace is dancing for us like puppets on a string. | Мы будем опустошять их кошельки пока изнемогающий от жажды народ не начнет петь под нашу дудку прямо как марионетки. |
| Whitman firmly believed he would be accepted and embraced by the populace, especially the working class. | Уитмен был уверен, что его поймёт и примет простой народ, особенно рабочий класс. |