Английский - русский
Перевод слова Plethora

Перевод plethora с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 19)
Despite the plethora of risk-mitigation instruments available, current programmes are insufficiently tailored to the situation of low-income countries. Несмотря на множество существующих инструментов смягчения рисков, нынешние программы в недостаточной степени ориентированы на страны с низкими уровнями доходов.
On one level, this is understandable, given the plethora of challenges that governments face and the lack of long-term solutions to many problems that demand one. С одной стороны, это понятно, учитывая то множество проблем, с которыми сталкиваются правительства государств, а также отсутствие долгосрочных решений для многих проблем, которые в таковом нуждаются.
Given the plethora of partners who have something to contribute in addressing violence against children, it is difficult to coordinate a clear, coherent and consistent focus on the overall vision laid out in the study recommendations. Поскольку в борьбе с насилием в отношении детей в той или иной мере принимает участие множество партнеров, трудно проводить четкую, последовательную и целенаправленную линию в соответствии с общей концепцией, изложенной в рекомендациях, сделанных в исследовании.
The plethora of Security Council and General Assembly resolutions on Cyprus provided my country with the necessary support to continue its struggle for a solution to its political problem on the basis of those resolutions, the principles of the Charter of the United Nations and international law. Множество резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи по Кипру предоставило моей стране необходимую поддержку для продолжения борьбы за разрешение политической проблемы на основе этих резолюций, принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного прав.
At the national level there have also been many developments, particularly the trends towards increasing "green consumerism" as well as more frequent, stringent and complex environmental and health-related requirements and the related plethora of compliance assessment and accreditation requirements. На национальном уровне также можно отметить множество сдвигов, и прежде всего тенденции усилия "зеленого консумеризма", а также более широкое установление более жестких и сложных экологических и санитарных требований и появление связанного с этим обилия требований к оценке соответствия и аккредитации.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 12)
Underpinning all these initiatives and engagements is the need for coordination among the plethora of international actors involved in post-conflict operations. В основе всех этих инициатив и начинаний лежит необходимость координации усилий многочисленных международных субъектов, задействованных в постконфликтных операциях.
That is only one example of the plethora of opportunities for cooperation between the United Nations and la Francophonie. Это лишь один из примеров многочисленных возможностей для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Франкоязычным сообществом.
The plethora of current oversight mechanisms is marked by an overlapping of roles with a resulting fragmentation and diffusion of responsibility, a lack of sufficient resources and an absence of effective coordination among the units. Для существующих многочисленных механизмов по надзору характерны такие особенности, как дублирование функций, что приводит к фрагментации и размыванию ответственности, отсутствие достаточных ресурсов, а также эффективной координации между подразделениями.
The aim of the national security strategy is to develop "a coordinated, accountable, and democratic security architecture", which will guide the rationalization of the plethora of official security agencies. Национальная стратегия в области безопасности направлена на создание «скоординированной, подотчетной и демократической архитектуры обеспечения безопасности», которая будет служить руководством для рационализации работы многочисленных государственных силовых структур.
This lack of awareness and observance is exacerbated by the plethora of warring parties in many civil conflicts - ranging from de facto authorities and warlords, to military entities active in combat, to formal political entities - which may eventually become a party to the peace accord. Такой недостаток понимания и выполнения обязательств усугубляется большим числом враждующих сторон в многочисленных гражданских конфликтах - начиная от фактических властей и военачальников и кончая военными подразделениями, участвующими в боевых действиях, и официальными политическими организациями, которые в конечном счете могут стать сторонами мирного соглашения.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 8)
Despite the plethora of consultations, meetings and endeavours, this objective remains elusive. Несмотря на многочисленные консультации, заседания и усилия, эта цель пока не достигнута.
The plethora of United Nations resolutions provides ample proof of that. Многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций служат веским доказательством этого.
While the plethora of international investment agreements may create a more enabling framework for foreign investment, their increasing complexity also poses challenges for Governments and firms, especially in developing countries. Многочисленные международные инвестиционные соглашения могут создавать более благоприятные условия для иностранных инвестиций, однако их растущая сложность также создает проблемы для правительств и фирм, особенно в развивающихся странах.
The question arose whether the plethora of human rights bodies might not be detrimental to conducting a successful inquiry into violations. Возникает вопрос: не мешают ли эти многочисленные органы по правам человека успешному расследованию нарушений?
Despite notable progress in some areas and regions of the world, the gap between those who have little and those who have much continues to widen and the plethora of promises made in the past decade remain largely unfulfilled. Несмотря на заметный прогресс в некоторых районах и регионах мира, разрыв между теми, кто довольствуется малым, и теми, кто довольствуется многим, продолжает увеличиваться, а многочисленные обещания, данные в прошедшее десятилетие, по-прежнему в основном не выполнены.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 5)
The plethora of amended legislation referred to in paragraph 508, for example, was confusing. Сбивает с толку и изобилие внесенных в законодательство изменений, упомянутых в пункте 508.
Reviewers highlighted its historical immersion, improved graphics and interfaces, and plethora of historical events as major draws for fans of the series. Критики отметили её погружение в историю, улучшенную графику и интерфейс, и изобилие исторических событий как главную приманку для фанатов этой серии.
He used the word "plethora." Он использовал слово "изобилие".
The plethora of national mechanisms to guarantee women's rights was a direct result of the war: large numbers of male casualties had meant that Guatemala had an exceptionally young population and that there were many female heads of household whose needs had to be addressed. Изобилие национальных механизмов, гарантирующих права женщин, является прямым следствием войны: большое количество жертв среди мужчин означает, что население Гватемалы исключительно молодое и что в стране насчитывается много женщин, возглавляющих домашние хозяйства, потребности которых требуют удовлетворения.
Despite the plethora of international instruments, there is no clear or agreed upon definition of trafficking. Несмотря на такое изобилие международных документов, не существует четкого или согласованного определения понятия "торговля людьми".
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 2)
The plethora of laws governing professionals (such as medical practitioners, pharmacists, attorneys, architects, engineers) contain many restraints on competition. Целый ряд законов, регулирующих сферу профессиональных услуг (включая такие профессии, как практикующие врачи, фармацевты, адвокаты, архитекторы и инженеры), содержит большое число положений, ограничивающих конкуренцию.
The plethora of printed press, as well as free-to-air, satellite and regional broadcast channels, seems to prevent any monopoly of information by providing a wide range of methods of receiving and imparting information. Наличие большого количества печатных изданий, а также широковещательных, спутниковых и региональных теле- и радиоканалов, как представляется, служит препятствием для существования монополии на информацию, обеспечивая целый ряд возможностей для получения и распространения известий.
Больше примеров...