Английский - русский
Перевод слова Plethora

Перевод plethora с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 19)
Despite the plethora of risk-mitigation instruments available, current programmes are insufficiently tailored to the situation of low-income countries. Несмотря на множество существующих инструментов смягчения рисков, нынешние программы в недостаточной степени ориентированы на страны с низкими уровнями доходов.
Given the plethora of partners who have something to contribute in addressing violence against children, it is difficult to coordinate a clear, coherent and consistent focus on the overall vision laid out in the study recommendations. Поскольку в борьбе с насилием в отношении детей в той или иной мере принимает участие множество партнеров, трудно проводить четкую, последовательную и целенаправленную линию в соответствии с общей концепцией, изложенной в рекомендациях, сделанных в исследовании.
The plethora of Security Council and General Assembly resolutions on Cyprus provided my country with the necessary support to continue its struggle for a solution to its political problem on the basis of those resolutions, the principles of the Charter of the United Nations and international law. Множество резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи по Кипру предоставило моей стране необходимую поддержку для продолжения борьбы за разрешение политической проблемы на основе этих резолюций, принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного прав.
Although these remarks were made from the heartbeat of world news - London - and despite the plethora of prima facie evidence of the criminal nature of MKO, they have been treated by certain international circles in a manner that has cultivated and enhanced their zest for blood-shedding. Хотя эти высказывания были сделаны в Лондоне, информационном мировом центре, и несмотря на множество доказательств преступного характера МКО, полученных из первых рук, в определенных международных кругах к этим людям относятся так, что это стимулирует и подстегивает их пристрастие к кровопролитию.
Panellists recognized the plethora of unsung heroes and heroines who utilized a variety of strategies to challenge the system of enslavement. Участники форума признали, что существовало множество безвестных героев и героинь, которые различными способами боролись с системой порабощения.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 12)
In so doing, they were voicing the urgent need to extricate this continent from the throes of underdevelopment and from the plethora of scourges that have afflicted it, such as armed conflict, poverty, illness, and to assist in the implementation of NEPAD. Поступив таким образом, они выразили настоятельную необходимость избавить этот континент от негативных последствий низкого уровня развития и многочисленных бедствий, которым он подвержен, в частности вооруженных конфликтов, нищеты, болезней, а также призвали к осуществлению НЕПАД.
The aim of the national security strategy is to develop "a coordinated, accountable, and democratic security architecture", which will guide the rationalization of the plethora of official security agencies. Национальная стратегия в области безопасности направлена на создание «скоординированной, подотчетной и демократической архитектуры обеспечения безопасности», которая будет служить руководством для рационализации работы многочисленных государственных силовых структур.
The government aspired to play a constructive role across Africa, act as a spokesman for Third-World interests at the UN and elsewhere, and promote an end to the plethora of conflicts bedeviling the continent. Правительство стремилось играть конструктивную роль по всей Африке, выступало как выразитель интересов третьего мира в ООН и содействовало окончанию многочисленных конфликтов, терзавших континент.
However, most LDCs experience great difficulty in coping with the plethora of demands from various partners that have an impact on the opportunity and transaction costs. Однако большинство НРС испытывает серьезные трудности с удовлетворением многочисленных требований разнообразных партнеров, что отражается на величине альтернативных и операционных издержек.
Entry must be quick and easy, free from the plethora of bureaucratic controls that slow it down or drive firms underground in so many countries. Порядок регистрации предприятия должен быть быстрым и простым и в обход многочисленных бюрократических инстанций, которые замедляют этот процесс и уводят предприятия в теневую экономику в столь многих странах.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 8)
The plethora of United Nations resolutions provides ample proof of that. Многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций служат веским доказательством этого.
In response, successive Governments have engaged in discussions with civil society to address the plethora of social issues confronting Bahamian society. С учетом этого сменяющиеся правительства обсуждали с гражданским обществом многочисленные социальные вопросы, которые стоят перед багамским сообществом.
We believe that the results that have been achieved in implementing the Dayton/Paris Agreement are encouraging despite the plethora of difficulties encountered along the way. Мы считаем, что результаты, достигнутые в осуществлении Дейтонского/Парижского соглашения, являются обнадеживающими, несмотря на многочисленные трудности, возникающие на этом пути.
The question arose whether the plethora of human rights bodies might not be detrimental to conducting a successful inquiry into violations. Возникает вопрос: не мешают ли эти многочисленные органы по правам человека успешному расследованию нарушений?
We strongly condemn the plethora of ongoing rampant acts of violence and aggression against women and girls during and after armed conflict, including those taking place in the Democratic Republic of the Congo, Somalia and other regions. Мы решительно осуждаем продолжающиеся многочисленные вопиющие акты насилия в отношении женщин и девочек в ходе вооруженного конфликта и после него, как это происходит в Демократической Республике Конго, Сомали и других регионах.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 5)
The plethora of amended legislation referred to in paragraph 508, for example, was confusing. Сбивает с толку и изобилие внесенных в законодательство изменений, упомянутых в пункте 508.
Reviewers highlighted its historical immersion, improved graphics and interfaces, and plethora of historical events as major draws for fans of the series. Критики отметили её погружение в историю, улучшенную графику и интерфейс, и изобилие исторических событий как главную приманку для фанатов этой серии.
He used the word "plethora." Он использовал слово "изобилие".
The plethora of national mechanisms to guarantee women's rights was a direct result of the war: large numbers of male casualties had meant that Guatemala had an exceptionally young population and that there were many female heads of household whose needs had to be addressed. Изобилие национальных механизмов, гарантирующих права женщин, является прямым следствием войны: большое количество жертв среди мужчин означает, что население Гватемалы исключительно молодое и что в стране насчитывается много женщин, возглавляющих домашние хозяйства, потребности которых требуют удовлетворения.
Despite the plethora of international instruments, there is no clear or agreed upon definition of trafficking. Несмотря на такое изобилие международных документов, не существует четкого или согласованного определения понятия "торговля людьми".
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 2)
The plethora of laws governing professionals (such as medical practitioners, pharmacists, attorneys, architects, engineers) contain many restraints on competition. Целый ряд законов, регулирующих сферу профессиональных услуг (включая такие профессии, как практикующие врачи, фармацевты, адвокаты, архитекторы и инженеры), содержит большое число положений, ограничивающих конкуренцию.
The plethora of printed press, as well as free-to-air, satellite and regional broadcast channels, seems to prevent any monopoly of information by providing a wide range of methods of receiving and imparting information. Наличие большого количества печатных изданий, а также широковещательных, спутниковых и региональных теле- и радиоканалов, как представляется, служит препятствием для существования монополии на информацию, обеспечивая целый ряд возможностей для получения и распространения известий.
Больше примеров...