Английский - русский
Перевод слова Plaguing

Перевод plaguing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охвативших (примеров 2)
Many Member States have expressed their serious concern about the humanitarian crises plaguing the Horn of Africa. Многие государства-члены выражали серьезную озабоченность по поводу гуманитарных кризисов, охвативших регион Африканского Рога.
He welcomed the measures taken and the willingness to seek a long-term political solution to the turmoil plaguing the entire Great Lakes region. Он с удовлетворением отмечает принятые меры и готовность к поискам политического урегулирования на долгосрочную перспективу конфликтов, охвативших весь регион Великих озер.
Больше примеров...
Одолевающих (примеров 2)
This new spirit must become an incentive for launching comprehensive initiatives to seek a genuine understanding of the problems plaguing the entire world. Этот новый дух должен послужить стимулом к проведению в жизнь всесторонних инициатив, направленных на достижение истинного понимания проблем, одолевающих весь мир.
Central Africa, potentially one of the richest regions of the continent, has the means to overcome its problems if the new trend towards peace and security in the region is sustained and an integrated and holistic approach is followed in addressing the problems currently plaguing the region. Центральная Африка, потенциально один из самых богатых регионов континента, располагает средствами для решения своих проблем, если сохранить новую тенденцию к миру и безопасности в регионе и если придерживаться комплексного и целостного подхода при рассмотрении проблем, одолевающих в настоящее время регион.
Больше примеров...
Досаждают (примеров 1)
Больше примеров...
Которых страдает (примеров 3)
As Prime Minister Netanyahu said in his speech to the General Assembly, the radical groups plaguing the Middle East are branches of the same poisonous tree. Как заявил в своем выступлении в Генеральной Ассамблее премьер-министр Нетаньяху, радикальные группировки, от которых страдает Ближний Восток, представляют собой ветви одного и того же ядовитого дерева.
It is our hope that such a devotion of time and effort will translate into concrete and appropriate solutions - coupled with the requisite political will and resources - to the conflicts plaguing the region. Мы надеемся, что благодаря уделению столь большого времени и сил при условии мобилизации необходимой политической воли и ресурсов будут найдены конкретные и приемлемые пути урегулирования конфликтов, от которых страдает регион.
Ms. Dairiam referred to a number of health issues plaguing Malawi such as low life expectancy, the high incidence of preventable diseases and extremely high maternal mortality rates, citing some of the reasons for the situation. Г-жа Дайриам упоминает целый ряд проблем в области охраны здоровья, от которых страдает Малави, таких как низкая ожидаемая продолжительность жизни, большое случаев заболеваний, которые можно предотвратить, и чрезвычайно высокий коэффициент материнской смертности, указав некоторые из причин такого положения дел.
Больше примеров...
Преследующих (примеров 3)
We have witnessed with great concern the series of conflict situations that have been plaguing Africa for many years. С глубокой озабоченностью мы наблюдаем за целым рядом конфликтов, на протяжении многих лет преследующих Африку.
I stand firm in my conviction that a durable solution to the problems plaguing the former Yugoslavia can only be reached by peaceful means. Я твердо убежден в том, что прочное решение проблем, преследующих бывшую Югославию, может быть достигнуто лишь мирными средствами.
We wanted to believe that the era of wars, of bombings, executions, famines, and the other ills plaguing men were consigned to the past. Мы хотели верить в то, что эпоха войн, бомбардировок, казней, голода и других невзгод, преследующих человека, осталась в прошлом.
Больше примеров...
Которыми сталкивается (примеров 2)
The draft resolution was aimed at addressing the recurrent financial difficulties plaguing the Agency and providing support for its reform process by requesting the Secretary-General to provide financial resources from the regular budget of the United Nations. Данный проект резолюции направлен на устранение постоянно возникающих финансовых трудностей, с которыми сталкивается Агентство, и оказание поддержки процессу его реформирования посредством обращения к Генеральному секретарю с просьбой о выделении финансовых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
It is a forum that can and must seek consensual solutions to the inescapable problems now plaguing humankind. Этот форум может и должен искать на основе консенсуса решения неизбежных проблем, с которыми сталкивается сейчас человечество.
Больше примеров...